-
1 дифталил
-
2 (г.) Чильян
Geography: Chilian (Чили) -
3 кислотоупорный бетон
Русско-английский политехнический словарь > кислотоупорный бетон
-
4 Standortдltester
-
5 в ответ
• В ОТВЕТ[PrepP; Invar; adv]=====1. в ответ (кому на что) (to say or write sth.) as a response to a question, a rejoinder to a remark etc:- in < for> answer;- in response;- in reply.♦ Расхаживая по роскошным паркам, чуть тронутым августовской желтизной, госпожа де Кальвимон трогательно пожаловалась принцу на то, что в замке нет никаких развлечений. Принц в ответ сказал всё, что полагается говорить в таких случаях, то есть что желания госпожи являются для него законом... (Булгаков 5). Strolling through the magnificent parks, barely touched by the yellow of August, Madame de Calvimont complained to the Prince about the absence of any entertainments in the chateau. In reply, the Prince said everything that is commonly said on such occasions, namely that to him the lady's wishes were law (5a).2. (to behave in some fashion) in reaction to sth.:- in reply;- in response;- in return;- in < for> answer;- [in limited contexts] one's answer is (to do sth.).♦...Я жалел князя и советовал ему взять отпуск и укатить в мою благословенную Грузию, но он лишь посмеивался в ответ... (Окуджава 2). I pitied the prince and recommended that he go on leave and come down to my beloved Georgia, but he merely laughed in reply... (2a).♦ Александра Фёдоровна заметила устремлённый на нее взгляд мужа, исполненный участия и тепла, и постаралась незаметно улыбнуться ему в ответ (Окуджава 2). Alexandra Fyodorovna noticed her husband's gaze upon her, full of concern and warmth, and tried to smile secretly in return (2a).♦ "У меня нет матери: она одна могла бы спросить меня, зачем я вижусь с тобой, и перед ней одной я заплакала бы в ответ..."(Гончаров 1). "I have no mother: she alone could have asked me why I saw you, and only in answer to her would I have cried..." (1a).♦ "Держись за хвост моего мула, он тебя вынесет", - предложил Хабуг, но тот [председатель] в ответ только замотал головой, как бы отказываясь принимать помощь от единоличника (Искандер 3). "Grab hold of my mule's tail, he'll get you out," Khabug offered. The chairman's only answer was to shake his head as if he could not accept help from an independent farmer (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в ответ
-
6 проспект
אמצעידרך פרוספקט שדירה -
7 попадание
ср. -
8 кулик-сорока
-
9 направленное бурение
Русско-французский политехнический словарь > направленное бурение
-
10 силы сдерживания
( путем устрашения) deterrent force -
11 ключевой камень
виверша́льний ка́мінь -
12 проезжий
(напр., о дороге) fahrbarРусско-немецкий словарь по автомобильной технике и автосервису > проезжий
-
13 неизъяснимый
прлinefável; ( невыразимый) indizível; ( неопределимый) indefinível -
14 приёмник
-
15 стальной трос
( lina) stalówka -
16 сиротливый
adjensom, forladt. -
17 нейлон
м. -
18 раздаваться
раздаваться Iнесов (о звуке) ἀκούομαι, ἀντηχώ.раздаваться IIнесов1. (раздвигаться, расступаться) παραμερίζω (а.нет.):толпа постепенно (\раздаватьсява́лась τό πλήθος παραμέριζε σιγάσιγά·2. (становиться просторнее) разг φαρδαίνω, ἀνοίγω (ά,οετ.)·3. (толстеть) разг χοντραίνω (ά^ετ.), παχαίνω. -
19 ступенчатая коронка
Русско-английский словарь по нефти и газу > ступенчатая коронка
-
20 товарная структура
Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > товарная структура
См. также в других словарях:
23822 — ГОСТ 23822{ 79} Устройства уплотнительные для радиальных неподвижных и радиальных подвижных соединений с повышенным сжатием колец. Конструкция и размеры. ОКС: 23.040.80 КГС: Г18 Арматура и соединения трубопроводов Действие: С 01.01.81 Изменен:… … Справочник ГОСТов
23822 — Ammon, Va (Miscellaneous » ZIP Codes) … Abbreviations dictionary
ДСТУ ГОСТ 23822:2008 — Устройства уплотнительные для радиальных неподвижных и радиальных подвижных соединений с повышенным сжатием колец. Конструкция и размеры (ГОСТ 23822 79, IDT) [br] НД чинний: від 2008 07 01 Зміни: (1 III 84) Технічний комітет: Мова: Ru Метод… … Покажчик національних стандартів
ГОСТ 23822-79 — 35 с. (6) Устройства уплотнительные для радиальных неподвижных и радиальных подвижных соединений с повышенным сжатием колец. Конструкция и размеры Изменение №1/ИУС 3 1984 раздел 23.040.80 … Указатель национальных стандартов 2013
КОНСТИТУЦИОННО-ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ ПАРТИЯ — (партия народной свободы, кадеты), политическая партия в России в 1905 17. Программа: конституционная и парламентарная монархия, демократические свободы, культурное самоопределение народностей, входивших в состав Российской империи, частичная… … Современная энциклопедия
лазарет медицинского пункта — Л., развертываемый при воинской части как подразделение ее медицинского пункта … Большой медицинский словарь
Bunch-backed — a. Having a bunch on the back; crooked. Bunch backed toad. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
freehand — adjective Date: circa 1862 done without mechanical aids or devices < freehand drawing > • freehand adverb … New Collegiate Dictionary
Дурандин, Мартиниан Тимофеевич — в монаш. Макарий, соорудитель церкви в Москве Николы в Мельницкой слободе, † 1668 г. 10 дек. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
RÉPONS — s. m. Paroles, ordinairement tirées de l Écriture, qui se disent ou se chantent dans l office de l Église après les leçons ou après les chapitres, et que l on répète et entières et par parties. Grand répons. Petit répons. Chanter des répons.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PRIVATIVEMENT — adv. Exclusivement, à l’exclusion. Il n’est guère usité que dans cette locution : Privativement à tout autre. Ce qu’il demandait lui a été accordé privativement à tout autre … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)