-
41 громоздкий
cumbersome, bulky, awkward, tedious, unwieldy• Довольно громоздкое вычисление показывает, что... - A somewhat lengthy computation shows that...• Мы опускаем весьма громоздкое доказательство данное теоремы. - We omit the rather lengthy proof of this theorem.• Однако мы избежим наличия этих громоздких членов и... - We shall, however, avoid these cumbersome terms and... -
42 активация
активацияשִיפעוּל ז'* * *הפעלהיצירת רגישות שפעול -
43 CAT
• All cats are alike (black) at night - Ночью все кошки серы (H)• All cats are gray (grey) in the dark - Ночью все кошки серы (H)• All cats look alike in the dark - Ночью все кошки серы (H)• All cats love fish but fear to wet their paws - И хочется, и колется (И)• Bad cat deserves a bad rat (A) - Каков есть, такова и честь (K), Каково лукошко, такова и покрышка (K), Каков Пахом, такова и шапка на нем (K), Каковы сами, таковы и сани (K), По горшку и покрышка (П), По заслугам и честь (П), По Ивашке и рубашка (П), По Сеньке и шапка (П)• Blate cat, a proud mouse (A) - У робкой кошки мышь резвится (У)• Cat has nine lives (A) - Кошку девятая смерть донимает (K)• Cat in gloves catches no mice (A/The) - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (B)• Cat is absent, the mice dance (The) - Без кота мышам раздолье (Б)• Cat is mighty dignified until the dog comes along (by) (The) - Всякий трус о храбрости беседует (B), Молодец против овец, а против молодца и сам овца (M)• Cat knows whose butter he has eaten (The) - Знает кошка, чье мясо съела (3), На воре шапка горит b (H)• Cat loves fish but dares not wet his feet (The) - Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Cat loves fish but hates water (The) - Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Cat may look at a king (A) - Вольно псу и на владыку брехать (B)• Cat may look at the queen (The) - Вольно псу и на владыку брехать (B)• Cats hide their claws - Кошачья лапка мягка, да коготок востер (K), Хорош цветок, да остер шипок (X)• Cat would eat fish, but she will (would) not wet her feet (paws) (The) - И хочется, и колется (H), Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Crying cat always gets the scratch (The) - Язык мой - враг мой (Я)• He who plays with a cat must expect to be scratched - Не шути с огнем - обожжешься (H)• Mouse lordships where a cat is not (The) - Без кота мышам раздолье (Б)• Muffled cats are not good mousers (catch no mice) - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Б)• Never was a mewing cat a good mouser - Кто много говорит, тот мало делает (K)• Put not the cat near the goldfish - Лиса кур не сбережет (Л)• Rats will play while the cat's away - Без кота мышам раздолье (Б)• Scalded cat fears cold water (A/The) - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Scalded cats fear even cold water - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Send not a cat for lard - Волк не пастух, свинья не огородник (B)• Shy cat makes a proud mouse (A) - У робкой кошки мышь резвится (У)• Singed cat dreads the fire (A) - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Sleeping cats catch no mice - Много спать - добра не видать (M), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C), Хочешь есть калачи, так не лежи на печи (X)• Son of the cat pursues the rat (The) - Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O)• So's your sister's cat - От такого же слышу (O)• That cat won't fight (won't jump) - Этот номер не пройдет (3)• That that comes of a cat will catch mice - Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O)• То a good cat a good rat - По заслугам и честь (П)• То a good rat a good cat - На крепкий сук - острый то пор (H)• When the cat is full, then the milk tastes sour - Сытой мышке и сало не вкусно (C)• Well kens the mouse when the cat's out of the house - Без кота мышам раздолье (Б)• When candles are out all cats are gray (grey) - Ночью все кошки серы (H)• When (While) the cat is away, the mice will play - Без кота мышам раздолье (Б)• You can have no more of a cat but her skin - С паршивой овцы хоть шерсти клок (C) -
44 ага-переживание
ср.(чувство, испытываемое в момент инсайта) aha experience -
45 акционерный банк
-
46 Algebra
(f)алгебра (математическая дисциплина)алгебра (множество, в котором определены какие-либо операции)алгебра (гиперкомплексная система) -
47 абсолютный
-
48 автоматизированное производство
fabrication [production] automatiséeРусско-французский политехнический словарь > автоматизированное производство
-
49 администрация
administration, authority -
50 авиабензиновый
техн.авіабензи́новий -
51 барс
-
52 автономное управление
Русско-немецкий автомобильный словарь > автономное управление
-
53 автотрансформаторная схема
(напр., соединения обмоток катушки зажигания) SparschaltungРусско-немецкий словарь по автомобильной технике и автосервису > автотрансформаторная схема
-
54 амортизирующий грузик
mass damper; damper weightРусско-английский автомобильный словарь > амортизирующий грузик
-
55 бандит
-
56 автоматическое регулирование
-
57 аист
-
58 венчик для штыкового затвора
Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности > венчик для штыкового затвора
-
59 активный
прил.• aktywny• czynny• ruchliwy• żywy* * *aktywny, czynny, żywotny -
60 анализ
См. также в других словарях:
233 av. J.-C. — 233 Années : 236 235 234 233 232 231 230 Décennies : 260 250 240 230 220 210 200 Siècles : IVe siècle … Wikipédia en Français
233 AH — is a year in the Islamic calendar that corresponds to 854 ndash; 855 CE.yearbox width = 500 in?= cp=2nd century AH c=3rd century AH cf=4th century AH| yp1=230 AH yp2=231 AH yp3=232 AH year=233 AH ya1=234 AH ya2=235 AH ya3=236 AH dp3=200s AH… … Wikipedia
233 — Années : 230 231 232 233 234 235 236 Décennies : 200 210 220 230 240 250 260 Siècles : IIe siècle IIIe siècle … Wikipédia en Français
233 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | ► ◄ | 200er | 210er | 220er | 230er | 240er | 250er | 260er | ► ◄◄ | ◄ | 229 | 230 | 231 | 232 | … Deutsch Wikipedia
-233 — Années : 236 235 234 233 232 231 230 Décennies : 260 250 240 230 220 210 200 Siècles : IVe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
233 — РСТ РСФСР 233{ 77} Консервы. Баклажаны с болгарским перцем. ОКС: 67.080.20 КГС: Н53 Консервы растительные, варенье, компоты и концентраты Взамен: РСТ РСФСР 233 71 Действие: С 01.04.78 Текст документа: РСТ РСФСР 233 «Консервы. Баклажаны с… … Справочник ГОСТов
233 a. C. — Años: 236 a. C. 235 a. C. 234 a. C. – 233 a. C. – 232 a. C. 231 a. C. 230 a. C. Décadas: Años 260 a. C. Años 250 a. C. Años 240 a. C. – Años 230 a. C. – Años 220 a. C. Años 210 a. C. Años 200 a. C. Siglos … Wikipedia Español
233 — Años: 230 231 232 – 233 – 234 235 236 Décadas: Años 200 Años 210 Años 220 – Años 230 – Años 240 Años 250 Años 260 Siglos: Siglo II – Siglo I … Wikipedia Español
233-я резервная танковая дивизия (Германия) — 233 я резервная танковая дивизия 233. Reserve Panzer Division Годы существования 12 мая 1942 8 мая 1945 Страна … Википедия
233. Panzer-Division (Wehrmacht) — 233. Panzer Division Aktiv Land Deutsches Reich NS Deutsches Reich … Deutsch Wikipedia
233 (number) — 233 is the natural number between 232 and 234. It is also a prime number.In mathematics233 is an irregular prime, a full reptend prime, a cousin prime, a Chen prime, and a sexy prime. It is an Eisenstein prime of the form 3n 1 with no imaginary… … Wikipedia