Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

2322

  • 21 combine

    ̘. ̈n.ˈkɔmbaɪnкомбинат, объединение, картель, синдикат комбинировать, сочетать, объединять(ся)

    Англо-русский словарь экономических терминов > combine

  • 22 Absendestation

    БНРС > Absendestation

  • 23 alpe

    f; см. alpage 1)

    БФРС > alpe

  • 24 adminicular

    vt ( чаще юр.)
    подкреплять, подтверждать (одно положение другим)

    БИРС > adminicular

  • 25 alesatore

    m
    1) тех. развёртка; зенковка

    Большой итальяно-русский словарь > alesatore

  • 26 amicio

    micuī (mīxī), mictum, īre [amb + jacio]
    1) набрасывать, накидывать
    a. se или pass. amiciri — набрасывать на себя, надевать, одеваться, драпироваться (amictus toga, pallio C)
    2) окутывать, обёртывать (a. aliquid chartis H)
    loca amicta nive Ctl — места, покрытые снегом
    arbor vitibus amicta O — дерево, обвитое виноградом
    3) pass. подпоясываться, т. е. готовиться к бою ( gladius amictus ad caedem Vlg)

    Латинско-русский словарь > amicio

  • 27 Si vis pacem, para bellum

    Если хочешь мира, готовься к войне.
    Источник - Вегетий, "Краткое наставление в военном деле", 3, Пролог: Qui desiderat pacem, praeparet bellum. "Кто желает мира, пусть готовится к войне".
    Подобная мысль ранее высказывалась Цицероном ("Филиппики", VII, 6, 19: Si pace frui volumus bellum gerendum est. "Если мы хотим пользоваться миром, приходится воевать") и Корнелием Непотом ("Эпаминонд", V, 4: Paritur pax bello. "Мир создается войной").
    В то время как все европейские государства превратились в военные лагери, наемники которых горят желанием наброситься друг на друга, чтобы в честь мира перерезать друг другу горло, перед каждым новым взрывом войны необходимо выяснить лишь один совершенно незначительный вопрос: на чью сторону стать. Как только дипломатические парламентарии с помощью испытанного правила "Si vis pacem, pard bellum" удовлетворительно разрешат этот второстепенный вопрос, начинается одна из тех войн во славу цивилизации, которые по своему разнузданному варварству принадлежат к эпохе расцвета разбойничьего рыцарства, а по своему утонченному вероломству являются все же исключительной принадлежностью новейшего периода империалистической буржуазии. (К. Маркс, Вторжение!.)
    Луи Филипп оставил после себя французскую армию отнюдь не в боеспособном состоянии -. Республика не улучшила состояния армии. Но появилась империя, которая означала мир, а "si vis pacem, para bellum", и армия сразу стала в центре ее внимания. (Ф. Энгельс, Расцвет и упадок армии.)
    В тот же день вечером я уехал, не видавшись больше ни с кем из группы Освобождение труда". Мы решили не говорить о происшедшем никому, кроме самых близких лиц, - решили соблюсти аппарансы [ видимость приличия (из фр. apparence). - авт. ], - не дать торжествовать противникам. По внешности - как будто ничего не произошло, вся машина должна продолжать идти, как и шла, - только внутри порвалась какая-то струна, и вместо прекрасных личных отношений наступили деловые, сухие, с постоянным расчетом: по формуле si vis pacem, para bellum. (В. И. Ленин, Как чуть не потухла "Искра".)
    Кто более Людовика Наполеона сделал для их [ порядка и тишины ] водворения и ограждения? "Империя есть мир", - сказал он; а "если хочешь мира, то готовь войну" (si vis pacem, para bellum), и в силу этого двоякого соображения он неутомимо воюет и мирится с самого своего избрания - и все в интересах продолжения своего управления, в котором одном только нашла Франция мир и блаженство. (Н. А. Добролюбов, Письмо благонамеренного француза.)
    Si vis pacet, para bellum, гласит донельзя истасканная в наше время латинская поговорка: если хочешь мира - готовь войну. Но едва ли не правильнее к приемам новейшей западноевропейской политики применить эту поговорку в обратном смысле: si vis bellum, para pacem, т. е., если затеваешь войну, начни с агитации в пользу мира, хлопочи о мире, как можно громче, кстати и некстати проповедуй мир. (И. С. Аксаков, Общеевропейская политика. Статьи из газеты "Москва".)
    Si vis pacem, para bellum - хочешь мира, готовься к войне. Такова формула империалистических войн, заимствованная у одного из римских мудрецов. Ныне мы знаем, какую глубокую классовую ограниченность выражает эта формулировка. Мы противопоставляем ей наш призыв: "хочешь мира - готовь его, готовь, не щадя всех своих сил, каждый день твоей жизни, каждый час твоих дней". (Арнольд Цвейг, Защищать мир, не щадя сил.)
    □ Из всех догматов ханжеской политики нашего времени ни один не натворил столько бед, как догмат, гласящий: "Если хочешь мира, готовься к войне". (К. Маркс, Вторжение.)
    □ Веками человечество, стремясь к обеспечению своей безопасности, руководствовалось формулой: "Хочешь мира - готовься к войне". В нашу ядерную эпоху эта формула таит особую опасность. Человек умирает только один раз. Но за последние годы накоплена такая масса оружия, которая дает возможность несколько раз уничтожить все живое на земле. Отчетливо понимая это, мы говорили и говорим вновь: "Хочешь мира - проводи политику мира, борись за эту политику!" (Л. И. Брежнев, Социалистической Польше - тридцать лет.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Si vis pacem, para bellum

  • 28 aloite


    yks.nom. aloite; yks.gen. aloitteen; yks.part. aloitetta; yks.ill. aloitteeseen; mon.gen. aloitteiden aloitteitten; mon.part. aloitteita; mon.ill. aloitteisiin aloitteihinaloite инициатива, почин

    инициатива, почин

    Финско-русский словарь > aloite

  • 29 adjustable pulley

    Англо-русский словарь технических терминов > adjustable pulley

  • 30 refractive index

    Англо-русский офтальмологический словарь > refractive index

  • 31 self-hardening steel

    Самозакаливающаяся сталь.

    * * *

    Англо-русский металлургический словарь > self-hardening steel

  • 32 apron-type

    English-Russian dictionary of geology > apron-type

  • 33 after-tax interest

    фин. процент после уплаты [вычета\] налогов, посленалоговый процент ( сумма процентов за вычетом налогов)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > after-tax interest

  • 34 alkaline water

    Англо-русский технический словарь > alkaline water

  • 35 bottomed at...

    пробуренная до глубины... ( о скважине)

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > bottomed at...

  • 36 geoscience

    Англо-русский словарь по экологии > geoscience

  • 37 Chinatown

    n
    китайский квартал города вне Китая.
    * * *
    сущ.
    китайский квартал города вне Китая.

    Англо-русский словарь по социологии > Chinatown

  • 38 microbalance

    микровесы

    Англо-русский словарь по биотехнологиям > microbalance

  • 39 lymphangiectasis

    Англо-русский словарь по иммунологии > lymphangiectasis

  • 40 fluorescence microscopy

    Высокочувствительный микроскопический метод (анализ проводится как в отраженном, так и в проходящем свете), основанный на обработке тестируемого материала красителями-флуорохромами, флуоресцирующие (окрашенные) зоны выглядят при Ф.м. как яркие участки на темном фоне.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > fluorescence microscopy

См. также в других словарях:

  • (2322) Китт-Пик — Открытие Первооткрыватель IAP Место обнаружения Бруклин Дата обнаружения 28 октября 1954 Эпоним Национальная обсерватория Китт Пик Альтернативные обозначения 1954 UQ2; 1954 WC; 1970 GU; 1975 …   Википедия

  • 2322 год до н. э. — 2322 год до н. э. Годы 2326 до н. э. · 2325 до н. э. · 2324 до н. э. · 2323 до н. э. 2322 до н. э. 2321 до н. э. · 2320 до н. э. · 2319 до н. э. · 2318… …   Википедия

  • 2322 Kitt Peak — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Kitt Peak symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = Goethe Link Observatory discovery site = Brooklyn discovered = October 28, 1954 designations …   Wikipedia

  • 2322 — матем. • Запись римскими цифрами: MMCCCXXII …   Словарь обозначений

  • 2322 v. Chr. — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 4. Jt. v. Chr. | 3. Jahrtausend v. Chr. | 2. Jt. v. Chr. | ► ◄ | 26. Jh. v. Chr. | 25. Jh. v. Chr. | 24. Jahrhundert v. Chr. | 23. Jh. v. Chr. | 22. Jh. v. Chr …   Deutsch Wikipedia

  • Ranch to Market Road 2322 — Infobox TX State Highway type=Ranch route=2322 length mi=4.588 length ref=TxDOT|RM|2322] length round=3 formed=1955 dir1=South dir2=North from=jct|state=TX|SH|71 to=LCRA Pace Bend Park previous type=Farm previous route=2321 next type=Ranch next… …   Wikipedia

  • German submarine U-2322 — U Boat Infobox type=XXIII fieldpost number= yard number= order date= keel=March 22, 1944 launch=April 30, 1944 commission=July 1, 1944 yard=Deutsche Werft, Hamburg U Boat Patrol startdate=Start Date enddate=End Date assigned unit=Assigned Unit U… …   Wikipedia

  • NGC 2322 — Галактика История исследования Открыватель Уильям Гершель Дата открытия 28 декабря 1790 Обозначения NGC 2322, UGC 3662, MCG 8 13 54, ZWG 234.50 …   Википедия

  • ДСТУ ISO 2322:2008 — Каучук бутадієн стирольний. Типи полімеризації в емульсії та розчині. Методи оцінювання (ISO 2322:1996, IDT) [br] НД чинний: від 2011 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Переклад Кількість сторінок: Код НД згідно з ДК 004:… …   Покажчик національних стандартів

  • ASTM F 2322 — is a standard test method for physical assault on vertical fixed barriers for detention and correctional facilities. This standard was created by the American Standard for Testing and Materials (ASTM). ASTM International which was funded in 1898 …   Wikipedia

  • МИ 2322-99: Рекомендация. Государственная система обеспечения единства измерений. Комплекты стандартных образцов состава веществ и материалов. Методика взаимного сличения. Типовые нормы времени на поверку средств измерений — Терминология МИ 2322 99: Рекомендация. Государственная система обеспечения единства измерений. Комплекты стандартных образцов состава веществ и материалов. Методика взаимного сличения. Типовые нормы времени на поверку средств измерений: Категория …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»