Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

2)+(реки)

  • 1 эҥер

    I Г. ӓ́нгӹр
    1. река, речка, ручей; постоянный водный поток, текущий в естественном русле. Ший эҥер серебристая река; кугу эҥер большая река; куакш эҥер мелкая река; эҥер дене ошкылаш идти вдоль реки; эҥер вес велне на другой стороне реки (за рекой).
    □ Чодыра, олык, пасу, эҥер – чыла уло. В. Иванов. Лес, луг, поле, река – всё есть. Ял воктеч изи гына эҥер йога. В. Косоротов. Возле деревни протекает небольшая река.
    2. перен. река; поток; движущаяся, текущая, льющаяся масса чего-л. Тул эҥер поток электричества; газ эҥер поток газа.
    □ Кумшо лийын Палыме доярка – Шӧ р эҥер верч Вургыжшо оза. М. Большаков. Третья была известная доярка – беспокойная хозяйка молочной реки.
    3. в поз. опр. речной, реки; относящийся к реке, связанный с рекой, обитающий в реке. Эҥер аҥ(тӱҥалтыш) устье реки; эҥер йол проток; эҥер кадыртыш изгиб (извив) реки; эҥер лук излучина реки; эҥер корно русло реки; эҥер лап низина реки; эҥер мучаш исток реки; эҥер пундаш дно реки; эҥер вӱ д река, речная вода; эҥер кӱ вар речной мост; эҥер кол речная рыба; эҥер транспорт речной транспорт.
    □ Тыге, ойлат, эҥер лӱ м шочын. С. Вишневский. Так, говорят, появилось название реки. Эҥер сер дене Тойдемыр ошкылеш. Н. Арбан. По берегу реки идёт Тойдемыр.
    II диал. седло. Эҥер ӱмбалан шинчын, йолжым чыкен шинчын вет. МДЭ. Сев в седло, вложил ноги (в стремя). См. ӧ ртньӧ р.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эҥер

  • 2 йогын

    Г. йогы I
    1. течение; направление потока. Эҥер йогын течение реки.
    □ Пуш дене йогьш ваштареш кӱзен, тудо (Вачай) кужашлаш пуредыл коштеш. М. Шкетан. Поднимаясь против течения на лодке, Вачай заплывал в старицы. Чал вуян кугызай шинче пушыш да йогын почеш кайыш ийын. «Мар. ком.». Седоволосый старик сел в лодку и поплыл по течению.
    2. поток; река, ручей. Изи йогын-влак кугурак йолташышт дек ушнат. М.-Азмекей. Маленькие ручьи вливаются в большие.
    3. русло реки. А чынже денак тиде куп, очыни, Сундырка эҥерын тошто йогынжо. Тошто ой. А на самом же деле, это болото, наверное, было руслом реки Сундырки.
    4. перен. русло, течение; путь развития чего-л. Якып шомакым вес йогыныш кусарыш. «Ончыко». Яков перевёл разговор в другое русло.
    5. в поз. опр. проточный; текучий, не стоячий. Йогын вӱдшӧ йогалеш, Серже шеҥгелан кодеш. Я. Элексейн. Течёт проточная вода, остаются берега.
    II лениво. Йогын тарванылаш лениво двигаться.
    □ (Сава) олым тӧшакыште кийышыжла шӱм кырымым колыштеш; шӱмжат йогын, нелын перкала. М. Шкетан. Лежа на соломенном матраце, Сава слушает биение своего сердца; даже сердце стучит лениво, тяжело. Ср. эркын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йогын

  • 3 куголык

    луга, большой луг, обширный участок у реки, покрытый травой. Вӱд воктене куголык шарлен возын. В. Сапаев. У реки раскинулись луга. Степь – тиде Ошвиче воктенсе куголыкет огыл. М. Айгильдин. Степь – это тебе не луга у реки Белой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куголык

  • 4 авасер

    Г. ӓва́сир
    1. старые берега реки. Кеҥежым кӱшычын самолёт дене ончаш гын, Ошвичын кок авасерже мужыр курыкла койын кият. А. Асаев. Если посмотреть летом с самолёта, старые берега Белой кажутся цепочкой параллельных гор.
    2. Г. правый высокий берег реки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > авасер

  • 5 аҥ

    Г. ӓнг I
    1. отверстне (в вещах), горло, горловина (в посуде), дуло (у ружья), жерло (орудия). Мешак аҥверхнин конец мешка, кӱсен аҥогверстие кармана, шӱвыр аҥогверстие волынки.
    □ Тупыштыжо котомка кеча, а --- котомка аҥже гыч мераҥйол нӧлтын шога. М.-Азмекей. На спине его висит котомка, а из затянутого отверстия её выступаег заячья нога. Печке аҥвиш кодмо ушешем возо. тракт. М. Шкеган. Вспомнилось, чго отверстие бочки осталось не закрытым. Пычал аҥЮл кӱвар воктене ужар оҥаш эҥертыш. С. Чавайн. Дуло ружья упёрлось на зелёную доску моста через Волгу. 2 проём, вход, проход (в строениях, сооружения.ч п т. д.) Омса аҥдверной проём, омаш аҥвход в шалаш, туннель аҥвход в туннель, капка аҥпроезд ворот.
    □ А кастене пӧртылмекше, парадный омса аҥыште икмагал пӧрдын шогылтеш М.-Азмекей А возвратившись вечером, минугку по-голчется у входа парадных дверей. Подвал аҥыште гына Судариковын кӱсенже гыч Жукоз пистолетым луктын нале. С. Вишневский. Только у входа в подвал Жуков вытащил из кармана Сударикова пистолет.
    3. устье реки, залива. Икса аҥустье залива; эҥер аҥусгье реки, корем аҥустье оврага.
    □ Нур паша пытымек, --- Изи Какшан аҥыш Юл островыш лудо лӱяш кайышым. М.-Азмекей. После окончания полевых рабог я поехал пострелягь уток на волжскпе остроаа у устья Малом Кокшаги.
    4. конец или начало (улицы, дороги и т. д.), торец (строения). Урем аҥконец или начало улицы, шыҥалык аҥторец полога.
    □ Канымыж деч ончыч урем аҥыш вуйжым модыктыл ончышто. М. Евсеева. Перед уходо.м, крутя головой, он посматривал в конец улицы. Нуно иксашке лекше прогал аҥеш вашлийыч. А. Асаев. Они встретились в конце прогала, ведущего к заливу. Сарай аҥыште капка гай кугу омса. С. Чавайн. В горце сарая большая, как ворота, дверь.
    5. отверстие, дыра, проход куда-л., жерло. Коҥга аҥчело печи.
    □ Вӱд орва чарныде лӱшка, курш совок чытырна, тушеч пырче кӱ аҥыш йога. А. Тимофеев. Беспрестанно шумит водяное колесо, трясётся ковш кузова, оттуда сыплется зерно в отверстие жернова. Кӱдырчӧ рашкалтымыла чоҥгата почылт кая, пычкемыш аҥгыч Керемет лектын шогалеш. Ю. Артамонов. Как раскат грома, раскалывается холм, из тёмного отверстия выходит кереметь.
    ◊ Логар аҥгортань, курык аҥущелье.
    Г. ӓнг II полотнище, ширина полотна. Тувыр аҥполотнище рубашки; мыжер аҥполотнище кафтана.
    □ Ныл аҥан юбкылан
    1. м
    1. см кутыш материал сита. «Ямде лий!». Для юбки с четырьмя полотнищами достаточно
    1. м
    1. см материала. Тувырлан вич аҥвынер кӱлын. Для рубахи понадобилось пять полотнищ холста.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > аҥ

  • 6 кором

    Г. ка́рем
    1. овраг; глубокая длинная впадина на поверхности земли. Кукшо корем сухой овраг; кумда корем лог, широкий овраг; келге корем глубокий овраг.
    □ Коремым веле вончаш. М. Казаков. Надо только перейти овраг.
    2. ложбинка, желобок для стока; прорыв, место прорыва водой (запруды, берега). Терыс вӱдлан йогашыже коридор кок могырышшыжо корем уло. К. Березин. Для стока навозной жижи с двух сторон коридора имеются желобки. Пӱя ӱмбалне пел аршын лопкыш, шеч келгыт корем вашке лийын шуэш. С. Чавайн. На запруде скоро образуется прорыв шириной в поларшина и глубиной с пядь.
    3. ложе реки; впадина, по которой течёт река. Ял воктечын корем дене ший ока гай эҥер йоген вола. Н. Лекайн. Рядом с деревней в впадине протекает река, словно серебряная лента.
    4. диал. река. Какшан коремын эн кугу озажым кучышыч! А. Айзенворт. Ты поймал самого большого хозяина реки Кокшаги!
    5. перен. трещина, пропасть; отчуждённость. Тылеч вара Маша ден Оксин коклаште корем койын келгемаш тӱҥале. П. Корнилов. С этого времени между Машей и Окси стала заметно углубляться трещина.
    6. перен. глубокая морщина, складка на коже лица. (Еленан) шӱргыжӧ иканаштак куптырген шапалга, шинчапун коклаште кок келге корем палемдалтеш, шинчажат вола. А. Эрыкан. У Елены лицо как-то сразу сморщивается и бледнеет, между бровями отмечаются две глубокие складки, глаза проваливаются.
    7. в поз. опр. овражный, оврага, относящийся к оврагу, логу, различным продолговатым углублениям. Корем пундаш дно оврага; корем тайыл склон оврага; корем сер (тӱр) край оврага; корем чоҥга приовражная терраса; корем аҥустье оврага; корем вож место соединения оврагов.
    □ Корем лапым нугыдо ош тӱтыра ыш авалте. В. Сапаев. Плотный белый туман не охватил приовражную низину.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кором

  • 7 кӱзаш

    Г. ку́заш-ем
    1. подниматься, подняться; всходить, взойти; перемещаться (переместиться) вверх или принимать (принять) более высокое положение. Кӱшкӧ кӱзаш подниматься вверх; пӧртӧнчыкӧ кӱзаш подниматься в ссни.
    □ Модаш ямдылалтше-влак чыланат сценышке кӱзат. М. Шкетан. Готовящиеся выступить все поднимаются на сцену. Корно я курыкыш кӱза, то лапыш вола. А. Эрыкан. Дорога то поднимается в гору, то спускается в низину.
    2. влезать, влезть; взбираться, взобраться; забираться, забраться; подниматься (подняться) на верх чего-л., карабкаясь, цепляясь. Пушеҥгыш кӱзаш влезать на дерево; пӧрткоклаш кӱзаш взбираться на чердак; машина кузовыш кӱзаш забраться в кузов машины.
    □ Марий, нунын (мӱкшын) йӱкыштым колын, пӱнчӧ вуйыш кӱзаш шопшарым ямдылаш тӱҥалын. «Ончыко». Услышав жужжанье пчёл, мариец начал готовить лестницу (из целого дерева), чтобы влезть на сосну. – Семон таҥ, тый каванышке кӱзӧ, – Сакар ӱжеш. М. Иванов. – Друг Семон, ты влезай на скирд, – зовёт Сакар.
    3. всходить, взойти; подниматься (подняться) над горизонтом. Кече кӱза солнце восходит.
    □ Ял шеҥгеч сорла гай тылзе кӱза. М. Иванов. Из-за деревни восходит луна, похожая на серп. Тарай ӱжара кӱза. В. Колумб. Восходит алая заря.
    4. взлетать, взлететь; подняться в воздух; летя, подняться вверх. Кайык пушеҥгыш чоҥештен кӱза птица взлетает ни дерево; ракет кӱза ракета взлетает.
    □ Кече лекме дене тӧрак нур ӱмбак кынелын, йылдырий турий-влак, шӱвырым шокталын, пӧрдын-пӧрдын, канде кавашке кӱзат. М.-Азмекей. Взлетая с полей вместе с восходом солнца, весёлые жаворонки, как бы играя на волынке, кружась, поднимаются в голубое небо. Ола ӱмбалан кугу кругым ыштен, аэроплан кӱшкӧ кӱза. М. Шкетан. Делая большой круг над городом, аэроплан поднимается ввысь.
    5. подниматься (подняться) вверх против течения реки. Эҥер дене кӱзаш подниматься по реке.
    □ – Озаҥгыч Вяткыш вӱд дене кӱзенам... В. Юксерн. – С Казани на Вятку поднимался по воде. – Вашке шийголат Юл гыч изи эҥерлашке кӱзаш тӱҥалеш, – такшлыше эҥерым ончен, пелештыш Опанас. А. Юзыкайн. – Скоро и сомы будут подниматься с Волги в маленькие реки, – сказал Опанас, взирая на разлившуюся реку. кӱза.
    6. надвигаться, надвинуться; приближаться (приблизиться), медленно двигаясь (об облаках, тумане и т. п.). Кӱдырчан йӱр кӱза приближается гроза.
    □ Кечывалйымачын шем пыл оварген кӱза. Н. Лекайн. С юга, вздуваясь, надвигается чёрная туча. Чынак, кугу йӱр кӱза. Г. Чемеков. Действительно, надвигается сильный дождь.
    7. подниматься, подняться; всходить, взойти; прорастать, прорасти. Йытын кӱза подиимается лён.
    □ Корно кок могырышто озым кӱза. В. Любимов. По обе стороны дороги всходит озимь. Посто гай шудо кушкын кӱза. И. Одар. Поднимастся трава, похожая на зелёное сукно.
    8. повышаться, повыситься; подниматься, подняться (о ценах и т. п.). Ак кӱза цены растут.
    □ Озажат весе, да кольмо ложашат кӱзен. М. -Азмекей. И хозяин мельиицы другой, да и плата за помол поднялась. Продукт ден сатулан ак кӱзен гынат, пӱтынь война мучко пашадарым нимынярат кугемден огытыл. «Ончыко». Хотя цены на продукты и товары повышались, зарплата нисколько не увеличилась за всю войну.
    9. увеличиваться, увеличиться; подниматься, подняться. Шурно лектыш кӱзен урожайность поднялась.
    □ Теҥгече шӧр лӱштыш иканаште кок литрлан кӱзен, а таче кузе лиеш? М. Иванов. Вчера удои молока увеличились сразу на два литра, а как будет сегодня?
    10. подниматься, подняться; повышаться, повыситься; улучшаться, улучшиться. Илыш условий кӱза улучшаются условия жизни.
    □ Кумыл кече дене тӧр кӱза. Д. Орай. Настроение повышается наравне с солнцем. Кунам ялыште культур кӱза! А. Волков. Когда же поднимется в деревне культура!
    // Кӱзен каяш
    1. подняться, взойти, переместиться вверх, принять высокое положение (быстро, проворно). Марина кумшо пачашыш кӱзен кайыш. В. Юксерн. Марина поднялась на третий этаж. 2) влезть, взобраться, забраться наверх, подняться на верх чего-л., карабкаясь, цепляясь. Ур пушеҥгышке кӱзен кайыш. Белка быстро взобралась на дерево. 3) взлететь; летя, подняться вверх. Кавашке кенета ракет, волгалтын, кӱзен кайыш. М. Чойи. Вдруг в небо, ярко осветившись, взлетела ракета. 4) подняться, взойти, прорасти. Тений озым пеш вашке кӱзен кайыш. Нынче озимь поднялась очень быстро. 5) повыситься, подняться (о ценах и т. п.). Ак чот кӱзен каен. Цены сильно поднялись. Кӱзен шуаш
    1. подняться, переместиться вверх, достигнув кого-чего-л. Тракторист тиде пасуш кӱзен шуо. Н. Лекайн. Тракторист поднялся на это поле. 2) влезть, взобраться, забраться, карабкаясь, цепляясь. Луй ур декат кӱзен шуо. Куница забралась и до белки. 3) взойти, подняться иад горизонтом. Кече пушеҥге вуйышкат кӱзен шуын. А. Асаев. Солнце поднялось уже до верхушки дерева. 4) подняться, взойти, прорасти. Шудо кыдал мартеат кӱзен шуын. Трава поднялась до пояса.
    ◊ Вуйышко вӱр кӱзыш кровь ударила в голову – о сильном внезапном волнении, возбуждении. Мый чот сырен кудалтышым, вуйышкем вӱр кӱзыш, чуриемлан да пылышемлан тул гай чучаш тӱҥале. «Ончыко». Я сильно рассердился, кровь ударила в голову, лицо и уши жжёт будто огнём. Вуйышко кӱзаш ударять (ударить) в голову; опьянеть. Макси ден Чимошын вуйышкышт кӱзен, йылмышт лывырген, кумылышт пушкыдемын. Д. Орай. Макси и Чимош опьянели, языки у них развязались, оба расчувствовались. Кашташке кӱзаш почувствовать себя вольно, независимо; получить полную свободу; вольничать. (Савли кува:) Мый ончем-ончемат, кашташ кӱзаш тӱҥале аман. О. Шабдар. (Савлииха:) Я смотрю-смотрю, она начала, видимо, вольничать. Логарышке комыля (шекш кочо) кӱза подннмается комок к горлу, подкатило к горлу – о боли внутри, удушье. «Эх, ачамже кеч таза лиям ыле!» – тулык рвезе кожге шӱлалтыш, тунамак шинча йырже вӱд нале, логарышкыже кочо комыля кӱзыш. Г. Пирогов. «Эх, хоть тятенька мой был бы здоров!» – мальчик-сирота вздохнул глубоко, тут же прослезились его глаза, к горлу поднялся горький комок. Мӱйым кӱзаш брать (качать) мёд. (Ахмат кугыза) шуко мӱкш ешым кучен, мӱйымат шуко кӱзен. М. Казаков. Дед Ахмат держал много пчелиных семей, и мёда много брал. Чап (лӱмнер) кӱзаш прославляться, прославиться; становиться (стать) известным; получить известность, популярность. Тиде пашам сайын шуктен кертына гын, уезд ончылно мемнан чапна кӱза. Н. Лекайн. Если мы благополучно завершим это дело, то мы прославимся на весь уезд. Шӱйышкӧ кӱзен шинчаш садиться (сесть) на шею кому-л.; стать чьим-л. иждивенцем; подчинить себе, использовать кого-л. в своих интерссах. Адак тыште Йыван Осып шӱйышкӧ кӱзен шинчынат, пудийла вӱрым йӱэш. А. Березин. Опять же здесь Йыван Осып сел на нашу шею и, как клещ, высасывает нашу кровь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱзаш

  • 8 лоп

    I
    1. низина. Лоп мучко по всей низине; лоп гыч лопыш с низины на низину; лоп воктен на низине, рядом с низиной.
    □ Шыдем дене шке ик лоп гыч вес крагатыш вончышым. М. Шкетан. От злости я сам с одной низины перебрался на другой бугорок. Сопром Епрем Шале чоҥга вес могырышто, лопышто, куралеш. Н. Лекайн. Сопром Епрем пашет на низине, на другой стороне шалинского холма.
    2. в поз. опр. низменный, низинный. Лоп пӱнчер низинный сосняк.
    □ Кече лекмек, лоп вер гыч, вӱдӱмбач, пылла койын, тӱтыра нӧлтеш. А. Эрыкан. После восхода солнца с низменных мест, с поверхности воды, словно облако, поднимается туман.
    ◊ Корем лоп низина, долина; ровное место вдоль оврага. Корем лопышто тӱрлӧ ийготан иктаж индеш йоча погынен. К. Васин. В низине вдоль оврага собралось примерно девять ребят. Эҥер лоп речная долина, низина вдоль реки. Пӧча эҥер лоп воктен – кукуруз аҥана. П. Кориилов. В долине у реки Поча – наше кукурузное поле. Ср. лап.
    II подр. сл – подражание звуку удара, хлопка по чему-л.; хлоп, шлёп. Лоп шокташ раздаться хлоп; лоп пералташ хлопнуть; лоп ышташ хлопать, хлопнуть.
    □ Олег Яштийын пулышыжым лоп пералта. В. Исенеков. Олег хлопнул по плечу Яштия. Чевер шошо толмылан, лоп ышталын шулдырем, «Тау лийже пӱртӱслан» манын, ынде мый мурем. Н. Мухин. «Спасибо природе», – пою я теперь, радуясь весне-красне, хлопаю я крыльями.
    III: лоп волен шинчаш неловко и грузно сесть, опуститься; плюхнуться. (Ачам) коҥга воктенысе пӱкеныш лоп волен шинче. А. Авипов. Отец грузно сел на стул, стоящий у печи. (Ӱдырамаш) шаршудыш лоп волен шинче. М. Иванов. Женщина грузно села на топтун-траву.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лоп

  • 9 лук

    I
    1. угол; часть помещения, где сходятся две стены. Пӧрт лук угол дома; кудывече лук угол двора; пӧртӧнчыл лук угол сеней.
    □ Лукышто тошто шкаф шинча. В. Юксерн. В углу стоит старый шкаф. Шеҥгел лукышто, олмышто, ужга дене леведалтше еҥым ужо. Е. Янгильдин. В заднем углу, на скамейке, он увидел человека, укрытого шубой.
    2. угол, уголок, место, где сходятся две внешние стороны предмета. Книга лук угол книги; ӱстел лук угол стола.
    □ Вара Тоня, письмам ик лукшо гыч кучен, йӱлышӧ возак деке мийыш. В. Иванов. Потом Тоня, взяв письмо за один уголок, подошла к горящему очагу. Кумыл тодылтын, авай шинчажым шовыч лукшо дене ӱштеш. В. Сапаев. Растрогавшись, мама вытирает глаза уголком платка.
    3. угол, часть дома, предназначенная для чего-л., для кого-л. Ӱдырамаш лук женский угол (где хранятся вещи женщин); ончыл лук передний угол, красный угол, где находятся образа, куда сажают почетных гостей; коҥга лук часть дома, где готовят пищу; омса лук часть дома около двери.
    □ Шкеже ӱстембалне шинчыше самварым налын, коҥга лукыш пурыш. М. Иванов. А сама, взяв самовар со стола, пошла в запечную часть дома. Ончыл луклан мелын шогалын, вуйым комдык ниялтен, кумык савалтыш. Д. Орай. Встав лицом к переднему углу, погладил волосы и поклонился.
    4. перен. угол; жилище, пристанище. Шыгыр гынат, Маша чот йывыртыш: кеч-мом ман, шке лук – шке лукак. П. Корнилов. Хотя и было тесно, но Маша очень обрадовалась: что ни говори, свой угол есть свой угол. (Валентина Петровнат) самырыкше годым – пачер дене еҥӱмбалне илен коштын, вара пу баракыште лукым пуэныт. Ю. Артамонов. Валентина Петровна в молодости мыкалась на людях, жила на квартире, потом дали угол в деревянном бараке.
    5. угол; участок, какая-л. часть места, поля, леса, города, улицы и т. д. Шудо лук участок, где косят сено; аҥа лук участок поля; мӱндыр лук дальний участок; Тосурт участок участок древнего поселения.
    □ Ик лукышто шудо кодын, куралмаш гычат мемнам нальыч. В. Любимов. На одном участке осталась трава нескошенной, поэтому сняли нас даже с пахоты. А таче чодыран эн ир лукыш каена шордо модмым ончаш. Ю. Чавайн. А сегодня пойдём в самый отдалённый участок леса смотреть, как играют лоси.
    6. угол, отдалённая местность. Пычкемыш лук захолустье, глушь, глухомань; пич лук уединённое место; улак лук укромное место.
    □ Чыла элын лук гычше толеден войска. М. Казаков. Со всех уголков страны приходили войска. Шукерте огыл мемнан ялнат пычкемыш лук ыле. М. Иванов. Ещё совсем недавно и наша деревня была захолустьем.
    7. дальний конец чего-л.; место пересечения улиц, полей, участков и т. Д. Пакча лук конец огорода; чодыра лукышто в конце леса; пуш лукыш шинчаш сесть на конец лодки; урем лук конец улицы, перекрёсток.
    □ Тверской урем лукышто ала-мо годсек пелйолан, кумда пондашан --- еҥгазетым ужала. Я. Ялкайн. В конце Тверской улицы уже много лет продаёт газеты одноногий человек с окладистой бородой. Пакча лукышто Рита кольмо дене мландым пургедеш. Н. Лекайн. В конце огорода Рита лопатой ковыряет землю.
    8. уголок, конец, край чего-л. (губь глаз, носа и т. д.). Нер лукышто в уголке носа; умша лук уголки рта.
    □ Григорий Петрович кудывече покшелне шога, тӱрвӧ лукшо дене воштылеш. С. Чавайн. Григорий Петрович стоит посреди двора и улыбается уголками губ. Школ нерген Тамара ойлен гын, сап лукым аваже тудлан ончыктен. Ю. Чавайн. Если Тамара заговорила о школе, мать ей показывала концы вожжей.
    9. колено в музыкальном произведении, пении; отдельная выделяющаяся часть. Керек-могай марий муро кок лукын муралтеш. Мурын тӱҥалтыш лукшо вичкыж, писе йӱкан шокта. М. Шкетан. Любая марийская песня поётся в два колена. Первое колено песни – высоким быстрым голосом. (Шӱшпыкын) семыштыже мыняр лук улмым нигунамат шотлен огына му. Б. Данилов. Сколько колен в трели соловья, мы никогда не сосчитаем.
    10. изгиб, излучина (реки, озера), извилина (дороги и т. д.). Эҥер лук изгиб реки; ер лук излучина озера; корно лукла извилины дороги.
    □ Пӱян ик лукыштыжо изи вакш уло. С. Чавайн. В одной излучине пруда есть мельница. Шемагур лук оҥго гай. М. Шкетан. Излучина чёрного омута круглая.
    11. уголок; место в газете, журнале. Газетыште сатир лук поснак оҥай. «Мар. ком.». В газете особо интересен уголок сатиры.
    12. уголок; помещение в школе, в детсаде и т. д. для каких-л. занятий. Йочасадыште пӱртӱс лукым почмо. «Мар. ком.». В детском саду открыт уголок природы.
    13. мат. угол (ик точко гыч лекше кок вияш кокласе вер). Кошар лук острый угол; тупела лук тупой угол.
    14. в поз. опр. угловой, относящийся к углу. Лук пӧрт углозой дом; лук окна угловое окно.
    □ Лук пӧрт деч торак огыл кугу суртым ужат. Д. Орай. Недалеко от углового дома, увидишь большую усадьбу. (Нуно) лук ӱстел деран шинчыч. Я. Ялкайн. Они сели у угловатого стола.
    ◊ Маска лук захолустье, глушь, глухомань (букв. медвежий угол). Мемнан Ошламучаш ялна Чарла деч коло кок уштыш ӧрдыжтӧ маска лукеш верланен. Ф. Майоров. Наша деревня Ошламучаш расположена в глухомани в двадцати двух километрах от Царевококшайска.
    II уст. мера длины около поларшина при изготовлении шарпана (шарпан тӱрлымӧ годым кучылтмо виса шот).
    III уст. отруб (участок земли, выделявшийся в собственность крестьянину). Ожно мландым лук дене кученыт. Ӱпымарий. Раньше землю держали отрубами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лук

  • 10 мугыр

    I Г. мы́гыр горб. Тупышто мугыр кушкеш на спине растёт горб.
    ◊ Логар мугыр кадык; небольшой выступ на горле. (Николай) логар мугыржым кӱ шкӧ -ӱ лык коштыкта. Николай двигает кадык вверх-вниз. Ср. пӱ гыр.
    II излучина; крутой поворот, изгиб (реки, дороги). Корно мугыр излучина дороги.
    □ Эҥер мугыр гыч пушыш шинчын, ала-могай еҥлектеш. М. Шкетан. От излучины реки на лодке выплывает какой-то человек.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мугыр

  • 11 пундаш

    Г. пы́ндаш
    1. дно; почва, грунт под водой водоёма (реки, озера, моря и т. п.). Кӱян пундаш каменистое дно; теҥыз пундаш морское дно.
    □ Йогын тыште писе, а эҥер пундаш тӧрсыр. В. Юксерн. Течение здесь сильное, а дно реки неровное. Претньыкым шупшаш йӧсӧ: ер пундаш лӱкӧ, сер воктене шудо кушкеш. В. Иванов. Тянуть бредень тяжело: дно озёра вязкое, на берегу растёт трава.
    2. дно; нижняя часть углубления, выемки. Вынем пундаш дно ямы; траншей пундаш дно траншеи.
    □ (Мӱшыл) кок велныжат, пундаштыжат пеш кугу тумо уло, пӱнчӧ, кож-влак кушкыныт. М. Казаков. И по обе стороны, и по дну небольшой котловины росли огромные дубы, сосны, ели. Отделений командир окоп пундашке шунгалте. В. Иванов. Командир отделения свалился на дно окопа.
    3. дно, днище; нижняя стенка или низ сосуда, ящика, рудна и т. п. Кленча пундаш дно бутылки; лар пундаш дно ларя; мешак пундаш дно мешка; тер пундаш низ саней; пундашыш пышташ положить на дно.
    □ Тӱмыр олмеш ведра пундашым кок изи тая дене перкалена. О. Тыныш. Мы двумя палочками стучим, вместо барабана, по дну ведра. Кудо возакыште пу шодыртатен йӱлаш тӱҥале, тулйылме под пундашым нулкала. Н. Лекайн. Дрова в очаге летней кухни разгорелись с треском, огненные языки лижут дно котла.
    4. подошва, ступня, нижняя поверхность стопы; подошва, нижняя часть обуви. Кем пундаш подошва сапог; йыдал пундаш подошва лаптей.
    □ Шукерте веле огыл йӱр эртен каенат, корнышто тазыла шем рок ботинке пундашыш пижеш. М. Рыбаков. Только недавно прошёл дождь, и жидкая чёрная грязь липнет к подошве ботинок.
    5. небольшая оставшаяся часть чего-л., ненужная или малопригодная к употреблению. Каван пундаш остаток от стога; сорта пундаш огарок.
    □ Вара чыланат --- сигарке пундашым мландыш кудалтышт да кемышт дене тошкен йӧртышт. Л. Ятманов. Потом все бросили окурки на землю и потушили, затоптав сапогами. (Папка кува:) Ала-кудо пушеҥгышке шыште пундаш дене оксам конден тушкалтеныт. Н. Арбан. (Бабка Папка:) На какое-то дерево прилепили оставшимся кусочком воска принесённую монету.
    6. перен. небо, небосвод. Юмын пундаште на небосводе.
    □ Кеҥеж кече, мурен-йолген пылвомыш пундашке кӱзен, чыла тӱням шокшыж дене поньыжеш. В. Сави. Летнее солнце, поднявшись на небосвод с песней, сияя, своим жаром палит весь мир. А кӱшнӧ – пыл пундашыште – Турий, мурен, чӱчка. С. Вишневский. А вверху – в небесах – жаворонок поёт и пляшет.
    7. перен. дно, низ, низшие слои общества, непривилегированные классы общества. Нужналык темда, илыш пундашыш шупшеш. И. Васильев. Бедность давит, тянет на дно жизни. Но чонем тынаре ит орландаре, Вет ужат – пундашкыла иям. Сем. Николаев! Но мою душу не терзай так, ведь видишь – я плыву на дно.
    8. в поз. опр. относящийся ко дну, к низу сосуда, ящика и т. п.; донный; находящийся на дне, в низу. Пундаш пырня нижнее бревно.
    □ (Шырчык-влакын) омарташт шӧрын каен, пундаш оҥаже торлен, туге лӱҥгалтеш, теве гтеве мучыштен камвочшаш гай коеш. А. Филиппов. Скворечник покосился, донная доска разошлась, так качается, что, кажется, вот-вот оторвётся и упадёт.
    ◊ Йыдал пундаште кошташ (лияш) быть послушным кому-л., быть в подчинении у кого-л. (букв. ходить (быть) под подошвой у кого-л.) Ватыжын йыдал пундаште коштеш. Калыкмут. Он ходит под подошвой своей жены. Чон (шӱм) пундаште в глубине души (сердца), глубоко внутри, в тайниках души (сердца). Туге гынат, (Еленан) ала-кушто чон пундаштыже марийжым ужын кодшаш ӱшан изи тулла ырен кия. А. Эрыкан. Несмотря на это, где-то в глубине души Елены тлеет, словно огонёк, надежда свидеться с мужем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пундаш

  • 12 пурымаш

    Г. пы́рымаш сущ. от пураш
    1. вхождение, вход, захождение, заход, заезд, въезд (действие). Пӧртыш пурымаш вхождение в дом; чодыраш пурымашым чараш запретить въезд в лес.
    □ – Султан, а мо пурымашет уке? – Туз тудым кутыраш шогалтынеже. В. Юксерн. – Султан, что ты не заходишь? (букв. нет твоего захода) – Туз хочет остановить его, чтобы поговорить с ним.
    2. вступление, поступление, зачисление. Тунемаш пурымаш поступление учиться; комсомолыш пурымаш вступление в комсомол.
    □ Йогор алят колхозыш пурымаш уке. Г. Ефруш. Йогор всё ещё не вступает в колхоз (букв. нет вступления).
    3. поступление, прибытие. Йодмаш пурымаш поступление заявления; окса пурымаш уке нет поступления денег.
    4. вход, въезд; место, где входят, въезжают. Пӧртӧнчык пурымаште у входа в сени.
    □ Пазарыш пурымаште кӱчызӧ-влак шогат. Н. Потапов. У входа на базар стоят нищие. – Йошкар-Ола гыч машина толын! – ялыш пурымаште йоча йӱк шергылте. А. Ягельдин. – Из Йошкар-Олы приехала машина! – у въезда в деревню послышался голос мальчика.
    5. слияние; место слияния рек, устье реки. Юлыш пурымаш деч иктаж меҥге чоло кӱшнырак, Какшан аҥыште, паша калык йуд-кече тыршен. К. Исаков. Примерно на километр выше от слияния в Волгу, в устье реки Кокшаги, рабочий люд трудился день и ночь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пурымаш

  • 13 пучаш

    -ем, Г. пы́чаш -ам
    1. испаряться, испариться; обращаться (обратиться) в пар; улетучиваться, улетучиться. Шолын пучаш кипя, испаряться; выкипать.
    □ Чайникыште вӱд изиш веле кодын, пучен. В чайнике воды осталось немного, испарилась. Лум, поран лийшашлан шӱр (коҥгаште) пуча, а йӧршын ок пучо – чатката кече. Пале. К снегу, пурге суп в печи испаряется, если же нисколько не испарится – к ясной погоде.
    2. спадать, спасть; сбывать, сбыть; убывать, убыть; понижаться, понизиться; снижаться, снизиться (об уровне воды). Эҥерлаште шошо вӱд пуча гын, олаҥге модаш тӱҥалеш. Пале. В реках полая вода сбывает – начинает играть окунь. Кызыт нине эҥер серыште шуко чодырам руэныт да вӱдшат пучен. «Мар. ком». На этих берегах реки сейчас вырубили много леса, и вода в ней спала.
    3. уменьшаться, уменьшиться; сокращаться, сократиться, становиться (стать) меньше; убавляться; убавиться; убывать, убыть. Вашке пучаш быстро уменьшаться.
    □ Шошо лишемме семын пӧртйымалне пареҥге пуча, ларыште кинде шагалемеш. Л. Яндаков. С приближением весны убывает картофель в подполье, в ларе уменьшается зерно. Молан тынаре шӱлыкаҥын тӱс, Молан пуча поянлыкет, пӱртӱс? В. Осипов. Отчего стал печальным твой вид, отчего убывает твоё богатство, природа? Ср. шагалемаш, иземаш.
    4. худеть, похудеть; уменьшаться, уменьшиться (в росте, объёме); становиться (стать) менее полным. Чот пучаш сильно похудеть.
    □ Оклина кокай тӱлыжгаш тӱҥале, койын пуча. Ю. Артамонов. Тётушка Оклина стала чахнуть, на глазах худеет. Анушем эр-кас эре ече ӱмбалне, койын пуча. П. Иванов. Моя Ануш день и ночь на лыжах, заметно худеет. Ср. турташ, шупшылалташ, пыташ.
    5. перен. уменьшаться, уменьшиться (по степени, силе, интенсивности проявления); ослабевать, ослабнуть. (Миклай вате:) Ала ача-авам шотыш налме койыш эркын шулаш, пучаш тӱҥалын? В. Ижболдин. (Миклаиха:) Может, чувство уважения к родителям в нём стало таять, ослабевать? Шукертсе ойгыжо алят ок керт пучен, Тугак вуча салтакым мӧҥгӧ кажне ийын. М. Емельянов. Давняя скорбь её всё ещё не уменьшается, каждый год так же ждёт она возвращения солдата домой. Ср. иземаш.
    // Пучен пыташ испариться, выкипеть. Опанас алят толгыч ок кой. Подысо шӱрат шолын пучен пытен. «У вий». Опанас всё ещё не идёт. И суп в котле выкипел. Пучен шуаш спасть, сбыть, убыть. Эҥер ӱмбал почылтмыланат арня утла эрта, шошо вӱдат пучен шуэш. А. Эрыкан. И после вскрытия реки прошло более недели, и полая вода спадет.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пучаш

  • 14 тогай

    диал.
    1. залив (реки, озера). Кужу ер тогайыште мый тений мурда дене колым шуко кучышым. МДЭ. В длинном озерном заливе я мордой поймал много рыбы. См. икса.
    2. извив, излучина (реки). Танып воктен тогай-тогай, имне шолышташет оҥает. Ӱпымарий. У речки Танып много извивов, хорошо красть лошадей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тогай

  • 15 тоштеҥер

    геогр. старица; старое русло реки, староречье. Ял Вичын тоштеҥерже воктен верланен. Деревня расположена у старого русла реки Вятки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тоштеҥер

  • 16 тӱрысӧ

    I Г. тӹ рӹ штӹ шӹ
    1. крайний; находящийся на краю чего-л. Таул мардеж сер тӱ рысӧ пӧ ртлашке толын-толын перна. “Ончыко”. Ураганный ветер ударяется о дома, находящиеся на берегу (букв. на краю берега). Онтон коча кумык лие, пасу тӱ рысӧ шудылыкышто ош-кына пеледышым онча. А. Филиппов. Дед Онтон наклонился, рассматривает на сенокосе, что на краю поля, светло-розовый цветок.
    2. находящийся близ чего-л.; передается приставкой при-, предлогами близ, у, около, на. Ер тӱ рысӧ находящийся близ озера, приозерный; ола тӱ рысӧ пригородный; Ошвиче тӱ рысӧ прибельский, находящийся (живущий) вдоль реки Белой; Юл тӱ рысӧ приволжский.
    □ Пура мучашдыме кугу кожлашке, Вӱ тла эҥер тӱ рысӧ олыкыш вола. А. Юзыкайн. Заходит в бескрайний большой лес, спускается на приветлужские луга. Тиде жапыште Сылва тӱ рысӧ башкир аул лӱ мын пудыратыме пачемыш пыжашла лӱ шка. К. Васин. В это время находящийся у реки Сылвы башкирский аул шумит, как нарочно растревоженное осиное гнездо.
    II находящийся на вышивке. Мел тӱ рысӧ шӱ ртӧ нитка на грудной вышивке.
    □ Тӱ рысӧ сӱ рет-влакым изирак орнамент дене сӧ растарыме. “Мар. ком.”. Рисунки на вышивках разукрашены небольшим орнаментом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱрысӧ

  • 17 цӓк

    Г. уст. верховье реки. Вӹдӹн цӓкшӹ Аламнер кырыкын карем лыкеш шагалын, тӹдӹ сиремӓн сирӹм лыпша. А. Апатеев. Верховье реки остановилось у подножья горы Аламнер, вода плещется о поросшие травой берега.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > цӓк

  • 18 шарача

    I диал. пёстрый. Шарача оржан имне конь с пёстрой гривой.
    □ Шарача почан кукуэм Орбор вӱ д воктен мурен шинча. Ӱпымарий. Кукушка моя с пёстрым хвостом сидит поёт у реки Орбор. Шарача ер покшелне шарача умдо шога. Тушто. Посреди пёстрого озера стоит пёстрое копьё. См. олача.
    II диал.
    1. раскидистый; широко разветвляющийся, расходящийся в стороны. Шарача почан кукуэм Орбор вӱ д воктен мурен шинча. Ӱпымарий. Кукушка моя с раскидистым хвостом сидит и поёт у реки Орбор.
    2. широкий; имеющий большую протяжённость в поперечнике. Шарача ер покшелне шарача ӱепу шога. МФЭ. Среди широкого озера стоит раскидистая ветла.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шарача

  • 19 шымлаш

    Г. шӹ́млӓ ш -ем
    1. исследовать; подвергать (подвергнуть) научному рассмотрению в целях познания, выяснения чего-л.; изучать, изучить. Матюковский калык творчествым йӧ рата, шымла. М. Казаков. Матюковский любит народное творчество, исследует. (Мамаев) Шернур марийын илыш-йӱ лажым шуко шымлен да пеш шуко этнографический материалым поген. К. Васин. Мамаев много исследовал быт и обычаи сернурских марийцев и собрал очень много этнографического материала.
    2. исследовать; изучать, изучить; тщательно осматривать (осмотреть) кого-что-л.; внимательно знакомиться (ознакомиться) с чем-л. для установления, выяснения чего-л.; обследовать; разведывать, разведать. Элнет эҥерын тошто аҥыштыже шем лавырам шымлаш (Александровым) ик амал таратен. В. Сапаев. Исследовать чёрную грязь в старом устье реки Илеть Александрова подтолкнула одна причина. Лейтенант Степанов эҥер серыште чыла шеҥын коштын, вончышаш вес серын могай улмыжым шымлен. М. Сергеев. Лейтенант Степанов на берегу реки всё осмотрел, изучил, каков другой берег, куда должны переправиться.
    3. расследовать; производить (произвести) расследование, следствие. – Мемнан паша – титакан еҥым кычал муаш, шымлаш, а судитлаш тӱҥалеш закон. А. Тимофеев. – Наше дело – найти виновного человека, расследовать, а судить будет закон.
    4. испытывать, испытать; проверять (проверить) на практике, опыте, в жизни для выяснения качеств, свойств, пригодности к чему-л. Пытартыш жапыште ме шокшемдыме, кок пырдыжан омартам шымлена. «Ончыко». В последнее время мы испытываем утеплённый улей с двойной стенкой. Ср. тергаш.
    5. изучать, изучить; наблюдать за кем-чем-л., чтобы хорошо узнать, понять. Бакутовын койыш-шоктышыжым Струмилев ик гана веле огыл шымлен. А. Тимофеев. Струмилев не один раз наблюдал за поведением Бакутова. Богданов камерым сайынрак шымлаш пиже: пырдыжым парняж дене ниялтыш, олымбалне ончыш – нигуштат ик пурак пырчат уке. С. Чавайн. Богданов стал внимательно изучать камеру: стену потрогал пальцем, на скамейке посмотрел – нигде ни пылинки.
    // Шымлен лекташ исследовать, изучить, осмотреть, обследовать, расследовать, испытать. Чыла материалым эше ик гана шымлен лекман. В. Дмитриев. Весь материал нужно ещё раз изучить. Шымлен налаш исследовать, изучить, обследовать, осмотреть, расследовать, испытать. Кажне колхозын пашажым келгын шымлен налаш, чыла ситыдымашым тӱ жвак лукташ да тудым кӱ чык жапыште кораҥдаш. «Мар. ком.». Глубоко изучить работу каждого колхоза, выявить все недостатки и устранить их в кратчайший срок. Шымлен шогаш исследовать, изучать (постоянно). Чыла тиде поянлыкым пайдалын да аныклен кучылт мошташ шке кундемым сайын шымлен шогаш тунемаш кӱ леш. М.-Азмекей. Чтобы уметь пользоваться этим богатством рационально и экономно, нужно хорошо изучать свой край.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шымлаш

  • 20 шӱгар

    Г. шӹ́гер
    1. могила; яма для погребения, а также место погребения, холм на месте погребения. Иза-шольо шӱ гар братская могила.
    □ Бой деч вара салтак-влак шӱ гарым кӱ нченыт. З. Каткова. После боя солдаты рыли могилу. Ял мучаште ныл шӱ гарым ужна. К. Березин. За околицей мы увидели четыре могилы.
    2. перен. могила; конец, гибель. – Фашист-влаклан – шӱ гар! Ура-а-а! – шергылтеш луман тӧ р пасушто. «Ончыко». – Фашистам могила! Ура-а-а! – раздаётся в снежном ровном поле. – Илыш саемеш, йӧ сылык сеҥалтын. Тоштылан шӱ гар! – карум сайынак пуышым. М.-Азмекей. – Жизнь улучшается, трудности изжиты. Старому конец! – я хорошенько дал отпор.
    3. в поз. опр. могильный, могилы; относящийся к могиле, связанный с могилой. Шӱ гар вер могила (место захоронения); шӱ гар пече могильная ограда; шӱ гар кӱ могильная плита.
    □ Тунам вӱ д воктен, Тошметын шӱ гар чоҥгаже пеленак, у чоҥга кушкын шинче. К. Васин. Тогда возле реки, рядом с могильным холмом Тошмета, вырос новый холм.
    ◊ Ик (пел) йол дене шӱ гарыште шогаш (улаш) стоять (быть) одной ногой в могиле; быть близким к смерти. (Хӧ тю Павыллан:) Ик йолет дене шӱ гарыште улат, а черкым мондаш тӱҥалынат. «Ончыко». (Хӧ тю Павылу:) Ты одной ногой в могиле, а церковь начал забывать. Еҥлан (весылан) шӱ гарым кӱ нчаш рыть (копать) могилу кому-л.; готовить гибель, причинять неприятности, вредить. См. кӱ нчаш. Шӱ гарым муаш найти могилу (где-л.); погибнуть, умереть. Палыдыме вереш, палыдыме вӱ д пундашеш, нуно шкаланышт шӱ гарым муыныт. К. Васин. На незнакомом месте, на дне незнакомой реки, они нашли себе могилу. Шӱ гарыш колташ отправить в могилу, отправить на тот свет, убить. – Ориш мыйын ӱдырем изиш гына шӱ гарыш ыш колто. С. Музуров. Мою дочь Ориш чуть-чуть не отправила в могилу. Шӱ гарыш шукташ свести в могилу кого-л.; довести до смерти. Тиде шужен ияк Сакарын аважым шӱ гарыш шуктыш. В. Любимов. Этот же голодный год свёл в могилу мать Сакара.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱгар

См. также в других словарях:

  • Реки Московской области — Реки Московской области: По территории Московской области протекает около 400 рек длиной более 10 километров. Все реки относятся к бассейнам 4 главных рек: Москвы реки, Оки, Волги и Клязьмы. Характеристика рек Равнинный тип. Спокойное, не слишком …   Википедия

  • Реки бассейна Дона — Содержание 1 Притоки Дона 1.1 Притоки рукава Аксай 1.2 Левые 1.3 Правые …   Википедия

  • Реки Хакасии — Реки Хакасии  водные потоки, текущие в естественных руслах и питающиеся за счет поверхностного и подземного стока с их бассейнов. На территории Хакасии учтено 324 рек, принадлежащие к бассейну главных рек Енисей и Обь, на которые приходится …   Википедия

  • Реки и озёра нашей Родины — Страна …   Википедия

  • Реки Донецкой области — По территории протекают 110 речек, 47 из них имеют протяжённость более 25 км каждая. Наибольшая река  Северский Донец. Реки  равнинного типа, преимущественно снежного и дождевого питания. Многие реки летом пересыхают и… …   Википедия

  • Реки бассейна Миссисипи — Содержание 1 Притоки Миссисипи 1.1 Правые 1.2 Левые …   Википедия

  • Реки и мосты — Студийный альбом Машина времени Дата выпуска 1987 Записан …   Википедия

  • Реки Бутана — образуют четыре основные речные системы: Манас (Дрангме), Пуна Цанг, Ванг (англ.)русск. и Торса. Каждая из этих рек быстрыми потоками течёт из Гималаев и через южные Дуары вливается в реку Брахмапутра в Индии, которая далее течёт через… …   Википедия

  • РЕКИ — водные потоки, текущие в естественных руслах и питающиеся за счет поверхностного и подземного стока с их бассейнов. Изучением рек занимается один из разделов гидрологии суши речная гидрология. Реки со своими притоками образуют речную систему,… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Реки и мосты (альбом) — Реки и мосты Альбом Машина времени Дата выпуска 1987 Записан «Мелодия», 1984 Жанр Рок …   Википедия

  • Реки Грузии — Реки, протекающие по территории Грузии, можно разделить по бассейнам морей, в которые они впадают: Чёрного и Каспийского. Хребты, по которым проходит водораздел (с севера на юг): Главный Кавказский хребет, Рачинский хребет, Лихский хребет,… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»