-
1 НАДВОЕ
-
2 надвое
-
3 надвое
-
4 надвое
-
5 надвое
in two• Когда магнит разламывается надвое (на две части), появляются дополнительные полюса. - When the magnet is broken in two, additional poles must appear. -
6 надвое
-
7 надвое
нареч.1) ( пополам)2) разг. ( двусмысленно)бабушка надвое сказала посл. — we shall see what we shall see; I wouldn't be too sure about that
-
8 надвое
-
9 надвое
-
10 надвое
adv. in two -
11 надвое
см. пополамРусско-английский научно-технический словарь переводчика > надвое
-
12 надвое
-
13 надвое
см. пополамРусско-английский научно-технический словарь переводчика > надвое
-
14 надвое
-
15 надвое
adv. in two -
16 надвое
нареч.1) ( пополам) in two2) разг. ( двусмысленно) ambiguously, with a double meaning••доро́га раздели́лась на́двое — the road forked
ба́бушка на́двое сказа́ла погов. — ≈ we'll see what we'll see; you never can tell
-
17 надвое
adv. -
18 бабушка еще надвое гадала
[VPsubj; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. a clause) or indep. sent; ещё may take the initial position, otherwise fixed WO]=====⇒ it is yet unknown whether the event in question will happen or not (usu. the implication is that it will not happen):- that <it> remains to be seen;- that's < it's> an open question;- we'll (just) have to wait and see.♦ "Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю". - "Хе-хе-хе, посмотрим! Бабушка надвое сказала" (Тургенев 2). "We'll have a round of whist after dinner, and I'll clean him out." "He! he! he! We shall see! That remains to be seen" (2b).♦ "Было время, товарищ Воробушкин... тобой детей пугали. Один бы ты и в жизнь не отплевался. Да и была бы жизнь, тоже бабушка надвое гадала..." (Максимов 3). "There was a time, Comrade Vorobushkin, when your name was used to scare children. On your own, you'd never have wriggled out of it as long as you lived. And whether you'd have lived at all is anybody's guess..." (3a).♦ "...Tex - миллионы, которые не позволят вам попирать ногами свои священнейшие верования, которые раздавят вас!" - "Коли раздавят, туда и дорога, - промолвил Базаров. - Только бабушка ещё надвое сказала. Нас не так мало, как вы полагаете" (Тургенев 2)....The others are millions, who won't let you trample their sacred traditions under foot, who will crush you!" "If we're crushed, serves us right," observed Bazarov. "But that's an open question. We are not so few as you suppose" (2b).♦ "... Ваша власть и держится-то тридцать годов [substand = лет], и сколько ещё продержится - это ещё бабушка надвое сказала, а наша вера две тыщи [phonetic spelling = тысячи] лет стоит..." (Максимов 1). "Your power's been in existence thirty years, and how long it'll survive we'll have to wait and see, but our faith has lasted for two thousand years..." (la).Большой русско-английский фразеологический словарь > бабушка еще надвое гадала
-
19 бабушка еще надвое сказала
[VPsubj; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. a clause) or indep. sent; ещё may take the initial position, otherwise fixed WO]=====⇒ it is yet unknown whether the event in question will happen or not (usu. the implication is that it will not happen):- that <it> remains to be seen;- that's < it's> an open question;- we'll (just) have to wait and see.♦ "Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю". - "Хе-хе-хе, посмотрим! Бабушка надвое сказала" (Тургенев 2). "We'll have a round of whist after dinner, and I'll clean him out." "He! he! he! We shall see! That remains to be seen" (2b).♦ "Было время, товарищ Воробушкин... тобой детей пугали. Один бы ты и в жизнь не отплевался. Да и была бы жизнь, тоже бабушка надвое гадала..." (Максимов 3). "There was a time, Comrade Vorobushkin, when your name was used to scare children. On your own, you'd never have wriggled out of it as long as you lived. And whether you'd have lived at all is anybody's guess..." (3a).♦ "...Tex - миллионы, которые не позволят вам попирать ногами свои священнейшие верования, которые раздавят вас!" - "Коли раздавят, туда и дорога, - промолвил Базаров. - Только бабушка ещё надвое сказала. Нас не так мало, как вы полагаете" (Тургенев 2)....The others are millions, who won't let you trample their sacred traditions under foot, who will crush you!" "If we're crushed, serves us right," observed Bazarov. "But that's an open question. We are not so few as you suppose" (2b).♦ "... Ваша власть и держится-то тридцать годов [substand = лет], и сколько ещё продержится - это ещё бабушка надвое сказала, а наша вера две тыщи [phonetic spelling = тысячи] лет стоит..." (Максимов 1). "Your power's been in existence thirty years, and how long it'll survive we'll have to wait and see, but our faith has lasted for two thousand years..." (la).Большой русско-английский фразеологический словарь > бабушка еще надвое сказала
-
20 бабушка надвое гадала
[VPsubj; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. a clause) or indep. sent; ещё may take the initial position, otherwise fixed WO]=====⇒ it is yet unknown whether the event in question will happen or not (usu. the implication is that it will not happen):- that <it> remains to be seen;- that's < it's> an open question;- we'll (just) have to wait and see.♦ "Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю". - "Хе-хе-хе, посмотрим! Бабушка надвое сказала" (Тургенев 2). "We'll have a round of whist after dinner, and I'll clean him out." "He! he! he! We shall see! That remains to be seen" (2b).♦ "Было время, товарищ Воробушкин... тобой детей пугали. Один бы ты и в жизнь не отплевался. Да и была бы жизнь, тоже бабушка надвое гадала..." (Максимов 3). "There was a time, Comrade Vorobushkin, when your name was used to scare children. On your own, you'd never have wriggled out of it as long as you lived. And whether you'd have lived at all is anybody's guess..." (3a).♦ "...Tex - миллионы, которые не позволят вам попирать ногами свои священнейшие верования, которые раздавят вас!" - "Коли раздавят, туда и дорога, - промолвил Базаров. - Только бабушка ещё надвое сказала. Нас не так мало, как вы полагаете" (Тургенев 2)....The others are millions, who won't let you trample their sacred traditions under foot, who will crush you!" "If we're crushed, serves us right," observed Bazarov. "But that's an open question. We are not so few as you suppose" (2b).♦ "... Ваша власть и держится-то тридцать годов [substand = лет], и сколько ещё продержится - это ещё бабушка надвое сказала, а наша вера две тыщи [phonetic spelling = тысячи] лет стоит..." (Максимов 1). "Your power's been in existence thirty years, and how long it'll survive we'll have to wait and see, but our faith has lasted for two thousand years..." (la).Большой русско-английский фразеологический словарь > бабушка надвое гадала
См. также в других словарях:
НАДВОЕ — нареч. на две части, пополам; или | двояко, и так и сяк, двусмысленно. Дели, режь надвое. Хоть надвое разорваться, да волку не достаться! Либо петля надвое, либо шея прочь. Старуха надвое сказала. Бабушка гадала, да надвое сказала. Баба ворожила … Толковый словарь Даля
надвое — бабушка надвое сказала.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. надвое на две части, пополам, напополам, наполы Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
НАДВОЕ — НАДВОЕ, нареч. На две части. Расколоть надвое. || Двусмысленно, неопределенно, с возможностью двоякого исхода (прост.). «Бабушка надвое сказала.» погов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
НАДВОЕ — НАДВОЕ, нареч. На две части. Разрезать н. • Бабушка надвое сказала (погов.) ещё неизвестно, что будет, может быть и так и иначе. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
надвое — (неправильно надвое) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
надвое — надвое … Орфографический словарь-справочник
надвое — на/двое, нареч. Разрезать пирог надвое. Бабушка надвое сказала (поговорка) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
НАДВОЕ — Жить надвое. Курск., Прикам. О бывших супругах, живущих отдельно. БотСан, 94; МФС, 37 … Большой словарь русских поговорок
надвое — нареч. 1) На две части. Разрезать арбуз на/двое. Тропа разделилась на/двое. 2) разг. С возможностью двоякого понимания чего л. Высказывание можно было понимать на/двое. • бабушка надвое сказала … Словарь многих выражений
Надвое — I нареч. качеств. количеств. На две части; пополам. II нареч. качеств. обстоят. разг. С возможностью понимать двояко; двусмысленно, неопределённо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
надвое — н адвое … Русский орфографический словарь