Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

1825

  • 1 albidus

    a, um [ albus ]
    белый, беловатый (spuma O; color PJ)

    Латинско-русский словарь > albidus

  • 2 Párcere súbjectís et débelláre supérbos

    Ниспроверженных щадить и усмирять горделивых.
    Вергилий, "Энеида", VI, 53.
    Нет и следов святой троицы [ Речь идет о христианстве в Малой Азии в I в. н. э. - авт. ] - напротив, старый, единый и неделимый Иегова позднего иудейства, когда он из иудейского национального божества превратился в единого высочайшего бога неба и земли, который претендует на господство над всеми народами, сулит милость обращенным и безжалостно сокрушает непокорных, верный античному правилу: parcere subjectis ac debellare superbos. (Ф. Энгельс, К истории первоначального христианства.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Párcere súbjectís et débelláre supérbos

  • 3 consumere

    уничтожить, разрушить: incendio, flamma consumi (1. 45 § 3 D. 9, 2);

    opus vi aliqua consumtum (1. 37 D. 19, 2); поглощать: si legata bonorum quantitatem consumant (1. 18 § 1 D. 29, 1); лишать кого жизни: mulier consumenda damnata (1. 3 D. 48, 19); употреблять, израсходовать, alienum vinum, frumentum cons. (1. 30 § 2 D. 9, 2);

    penus consumta (1. 2. 4 pr. D. 33, 9);

    cons. fructus (§ 35 J. 2, 1. § 2 J. 4, 17. 1. 4 § 2 D. 10, 1. 1. 22 § 2 D. 13, 7. 1. 1 § 2 D. 20, 1. 1. 40 D. 41, 1), nummos, pecuniam (1. 11 § 2. 1. 12. 13 pr. 1. 14. 18 pr. 1. 19 § 1 D. 12, 1);

    pecuniam alicui consumturo credere (1. 24 § 4 D. 4. 4);

    melior est causa consumentis (1. 34 pr. eod.); издерживать, тратить: pecunias male cons. (1. 32 eocd);

    cons. in monumentum s. in funere, funeris causa (1. 40 § 5 D. 35, 1. 1. 1 § 19 D. 35, 2. 1. 202 D. 50, 16); (1. 37 pr. D. 11, 7); растрачивать, прожить: si suspectus avus sit, quasi consumturus bona nepotis (1. 16 D 37, 4); уничтожать, погашать: existimatio - aut minuitur, aut consumitur (1. 5 § 1. 3 D. 50, 13), altera (actionum) alteram consumit;

    altera per alteram consumitur (1. 14 § 13 D. 4, 2. 1. 28 § 4 D. 12, 2. 1, 7 § 1 D. 13, 1. 1. 34 pr. 1. 60 D. 44, 7. 1. 2 § 1 D. 47, 1);

    cons obligationem (1. 5 D 46, 1. 1. 17 D. 46, 8), stipulationem (1. 66 D. 3, 3. 1. 18 D. 44, 7. 1. 133 D. 45, 1);

    optionem, уничтожить право выбора (1. 2 § 2 3 D. 33, 5); такой смысл имеет оmne jus legati cons. (l. 20 eod.);

    si statuae suae ferruminatione junctum brachium sit, unitate majoris partis consumitur, право собственности другого на побочную вещь прекращается вследствие присоединения к главной (1. 23 § 5 D. 6, 1).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > consumere

  • 4 textus

    Латинско-русский медицинско-фармацевтический словарь > textus

  • 5 natrium

    ,ii n
    натрий

    Latin-Russian dictionary > natrium

  • 6 fleo

    , flevi, fletum, flere 2
      плакать, оплакивать, рыдать

    Dictionary Latin-Russian new > fleo

  • 7 Punctum saliens

    "Трепещущая точка"; перен. главная суть, самое главное.
    Источник - Аристотель, который в "Исследованиях о животных", VI, 3, говорит, что в птичьем яйце через некоторое время после начала высиживания желток вытягивается к заостренному концу и образует в белке кровяную точку, которая "прыгает и движется, как нечто одушевленное": в латинском переводе XV в. - "quod punctum salit jam et movetur ut animal".
    Punctum saliens выступит всего ярче, если мы подойдем к вопросу следующим образом: пусть сами рабочие владеют соответствующими средствами производства и обменивают свои товары друг с другом. (К. Маркс, Капитал.)
    Один раз вечером - это было в 1816 году - четыре офицера собрались в комнате у Муравьевых-Апостолов. Обсуждалось трудное положение, в котором внезапно очутились, несчастное состояние родины. Появилось еще двое Муравьевых. Один из них предложил составить общество для противодействия немецкой партии. Якушкин отказался в нем участвовать, заявив, что он готов вступить в общество, целью которого было бы не противодействие нескольким немцам, а общее улучшение участии России. Муравьевы-Апостолы разделяли его мнение. Тогда Муравьевы признались, что союз против немцев был только пробой и что они хотели предложить совсем иное общество. Все тотчас же согласились относительно основных принципов союза. Вот отправная точка, punctum saliens великой борьбы, незримой работы в течение тридцати лет, последовавших за 1825 годом, и пробуждения, наступившего после смерти Николая. (А. И. Герцен, Исторические очерки о героях 1825 г..)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Punctum saliens

  • 8 Cármina núlla canám

    Не буду петь никаких песен.
    Вергилий, "Буколики", I, 74-78:
    Íte meáe, felíx quondám pecus,íte capéllae.
    Dúmosá pendére procúl de rúpe vidébo;
    Cármina núlla canám; non mé pascénte, capéllae
    Flórentém cytis(um) ét salicés carpétis amáras.
    Дальше, козы мои, когда-то счастливое стадо!
    Более мне не видать, разлегшись под сводом зеленым,
    Как вы меж скал и кустов пробираетесь узкой тропою,
    Песен не буду слагать, пока вы щиплете мирно
    Пышный ракитник в цвету и горькие ивы побеги.
    - Говорит пастух Мелибей, уходящий со своими козами из отнятых у него владений.
    От меня не жди новостей: живу я в лесу, в дичи, в глуши, в одиночестве, в скуке, и стихов решился не писать: carmina nulla canam. (П. А. Катенин - А. С. Пушкину, 9.V 1825.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cármina núlla canám

  • 9 Duobus certantibus tertius gaudet

    Обострившаяся борьба и соперничество двух катедер-философов, которые постоянно приходят жаловаться друг на друга, причем "радующийся третий" (не Филиппов [ Здесь каламбурно обыгрывается имя публициста-славянофила Тертия Филиппова (1825-1899). - авт. ], а тот, про которого говорит латинская пословица: duobus certantibus tertius gaudet), может только радоваться, а не помочь делу. (В. С. Соловьев - М. М. Стасюлевичу, 5.X 1897.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Duobus certantibus tertius gaudet

  • 10 Ecce femina

    Вот женщина.
    ср. Ecce homo
    Анна Николаевна тебе кланяется и очень жалеет, что тебя здесь нет; потому что я влюбился и миртильничаю. Знаешь ее кузину Анну Ивановну Вульф? Ecce femina! (А. С. Пушкин - Л. С. Пушкину 14.III 1825.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ecce femina

  • 11 Heu fugāces, Postume, Postume, labuntur anni

    Здесь увидел я нашего Вольховского, запыленного с ног до головы, обросшего бородой, изнуренного заботами. Он нашел однако время побеседовать со мною как старый товарищ. Здесь увидел я и Михаила Пущина, раненного в прошлом году. Он любим и уважаем как славный товарищ и храбрый солдат. Многие из старых моих приятелей окружили меня. Как они переменились! Как быстро уходит время! Heu! fugant [ описка, вместо fugaces. - авт. ], Postume, Postume, Labuntur anni. (А. С. Пушкин, Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года.)
    Ты огорчаешь меня уверением что оставил поэзию - общую нашу любовницу. Если это правда, что ж утешает тебя, кто утешит ее? - Я думал, что в своей глуши ты созидаешь; нет - ты хлопочешь и тягаешься, а между тем годы бегут. Heu fugaces, Postume, Postume, labuntur anni. А что всего хуже, с ними улетают и страсти и воображение. (Он же - П. А. Катенину, ок. 14.IX 1825.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Heu fugāces, Postume, Postume, labuntur anni

  • 12 Indulgentia plenaria

    Полное отпущение грехов - отпущение грехов, которое предоставлялось католической церковью верующим и подтверждалось специальной грамотой, преимущественно за денежную плату.
    Из этого именно сословия [ среднего дворянства ] исходит все литературное движение, именно из него вышел Пушкин, этот наиболее совершенный представитель широты и богатства русской натуры; именно в нем зародилось и выросло 26 декабря 1825 года, эта indulgentia plenaria всей касты, ее расчет за целый век. (А. И. Герцен, Россия.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Indulgentia plenaria

  • 13 Lege artis

    "По закону искусства", по всем правилам искусства.
    Когда пруссаки подошли к Парижу, то несколько полуукомплектованных учебно-запасных частей, некоторое число мобилей из провинции (только что набранных) и местная национальная гвардия (сформированная менее чем наполовину) составляли все силы, готовые для его обороны. Даже при таких обстоятельствах мощь самой крепости оказалась для захватчиков настолько внушительной, а задача атаковать lege artis этот огромный город с его внешними укреплениями настолько гигантской, что они сразу отказались от нее и предпочли вынудить крепость к сдаче голодом. (Ф. Энгельс, Заметки о войне.)
    Оперативные приемы при ампутациях так просты, что их можно бы с закрытыми глазами исполнить. Если нож остер, пила хорошо зазубрена, мягкие части отрезаны чисто и при этом так, что покрывают кость, если, наконец, все кровоточащие сосуды хорошо перевязаны, то ампутация lege artis совершилась. (Н. И. Пирогов - К. К. Зейдлицу, 19.III 1855.)
    Несмотря на мою незрелость, неопытность и детски-наивное равнодушие к общественным делам, я все-таки тотчас же почувствовал начинавшийся с 1825 года гнет в университете. Гнет этот, как известно, усиливался crescendo [ возрастая (ит.) - авт. ] целых 50 лет. Довольно времени, чтобы, исковеркав lege artis молодую натуру и ожесточив нравы, перепортить и погубить многие сотни и тысячи душ. (Он же, Из дневника старого врача.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Lege artis

  • 14 Locus topicus

    мн. ч. Loci topici То же, что Locus commūnis
    Возникло от Topica - латинской транскрипции названия сочинения Аристотеля - части риторики, посвященной учению о "местах", т. е. темах, которые могут быть использованы для построения речи. Различались места "общие", т. е. пригодные для любой речи и "частные", т. е. связанные с предметом данной речи.
    Что сказать тебе о Думах? Во всех встречаются стихи живые, окончательные строфы "Петра в Острогожске" чрезвычайно оригинальны. Но вообще все они слабы изображением и изложением. Все они на один покрой: составлены из общих мест (loci topici). (А. С. Пушкин - К. Ф. Рылееву, май, 1825.)
    Отделение "Заволжского края" представлялось в то время молодым людям истиною общепризнанною, чем-то вроде общего места, locus topicus, о котором порядочные люди уже и не спорят; такому мнению о "Заволжском крае" - особенно способствовала модная в то время разработка в литературе легенды о Стеньке Разине. (И. С. Аксаков, Где и что болит у нас.)
    Наша искусственность видна во всем, - от изысканности нашего разговорного языка до изысканности нашего литературного языка, который продолжает украшаться антитезами, остротами, распространяемыми из loci topici глубокомысленными рассуждениями на избитые темы и глубокомысленными замечаниями о человеческом сердце. (В. А. Зайцев, Эстетическое отношение искусства к действительности. [критическая статья о магистерской диссертации Чернышевского "Эстетические отношения искусства к действительности". - авт. ])

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Locus topicus

  • 15 Nunc ést bibéndum

    Теперь надо пить.
    Гораций, "Оды", I, 37, 1-4:
    Nunc ést bibéndum, núnc pede líbero
    Pulsánda téllus, núnc saliáribus
    Témpus erát dapibús, sodáles.
    Ударим оземь! Время пришло, друзья,
    Ложа кумиров почтить во храме.
    (Перевод С. Шервинского)
    Ода написана в честь победы, одержанной в 31 г. до н. э. императором Августом при мысе Актии над объединенным флотом бывшего триумвира Антония и египетской царицы Клеопатры.
    В начале оды Гораций воспроизводит начало песни древнегреческого лирического поэта Алкея на смерть тирана Мирсила:
    Пить, пить давайте! Каждый напейся пьян!
    Хоть и не хочешь - пьянствуй! Издох Мирсил.
    (Перевод Вяч. Иванова)
    Nunc est bibendum...
    Товарищи! Сегодня праздник наш,
    Заветный срок! Сегодня там, далече,
    На пир любви, на сладостное вече
    Стеклися вы при звоне мирных чаш. (А. С. Пушкин, 19 октября (1825 года).)
    Nunc est bibendum. Освободившись от страхов, радуясь избавлению от столь великой опасности, правительство постановило отметить народными празднествами годовщину пингвинского возрождения и установления республики. (Анатоль Франс, Остров пингвинов.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nunc ést bibéndum

  • 16 Oculis non manibus

    Для глаз, но не для рук.
    Я привожу теперь в порядок или только еще разбираю на досуге старые бумаги мои. Сколько сокровищ, сколько для меня воспоминаний... Сколько стихов, прозы и особливо посланий! Какая бы покормка для тебя! Если будешь здесь, то попотчиваю тебя несколькими книгами, но только oculis, non manibus. (А. И. Тургенев - П. А. Вяземскому, 10.IV 1825.)
    Тут увидите принцессу, которая спит в венчике прекрасного цветка, мила до крайностей, но что проку: oculis, non manibus... И вот ее увеличивают в микроскоп и делают из нее препорядочную барышню. (А. И. Герцен, Гофман.)
    Полиция обвиняется палатою в том, что она не решилась произвести обыск и ограничилась мерами негласного наблюдения, причем только и мог быть наружный осмотр oculis non manibus, и притом не искренний, а под маскою. (В. Д. Спасович, Речь в защиту Мровинского в сенате.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Oculis non manibus

  • 17 Sponte sua

    По собственному почину, самостоятельно; по доброй воле.
    Пестель и его товарищи не слишком-то были довольны новостями, которые им привез полковник Бурцев. Они резонно рассудили, что общество обеих столиц не имело никакого права распустить sua sponte весь Союз. В конце концов пришли к согласию: однако с той поры общества приняли разные названия: Северное общество и Южное общество и больше уже не сливались. (А. И. Герцен, Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках по их воспоминаниям.)
    Россия не только уж не захотела воспользоваться случаем нарушения Берлинского трактата для требования наших, либо своих законных притязаний, но сама, без боя, sua sponte уступает даже ту свою позицию на Балканском полуострове, которой даже и Берлинский трактат был не в силах ее лишить. (И. С. Аксаков, [Статья из газеты "Москва" ].)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sponte sua

  • 18 Sta viātor! Herōis sepulcrum...

    "Остановись, путник! Могила героя...".
    Мотив латинской надгробной надписи.
    ср. напр.: Súbsta, precór, paulúm, festínas íre viátor,
    Ét mea póst obitúm rogántis cóncipe vérba.
    Остановись, я прошу, - ты слишком торопишься - путник,
    Внемля по просьбе моей моему посмертному слову.
    Ф. А. Петровский, Латинские эпиграфические стихотворения.
    Со смертью Ворцеля демократическая партия польской эмиграции в Лондоне обмельчала. Им, его изящной, его почтенной личностью она держалась. - Два-три благородных старца остались величественными и скорбными памятниками; - они не как вожди указывают путь вперед, а как иноки - могилу; они останавливают нас своим sta, viator! Herois sepulcrum... (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    Улицы кипели народом: песни, органы, разные инструменты раздавались со всех сторон: марионетки и пулчинелли - плясали, сыпали скороговорками; на балконе стояли дамы между цветов, в окнах стали показываться огоньки... Я ничего подобного и не подозревал; просто упиваешься, забываешь все на свете, тесно наслаждаешься собой и природой. Sta viator! Лучшего ты не увидишь: "посмотри на Неаполь и потом помри"... (Д. Л. Мордовцев, По Италии. Путевые арабески.)
    Не только Пушкин в повести "Станционный смотритель", но и многие другие писатели нередко избирали местом действия почтовый двор. Традиционное изображение почтовой станции и ее смотрителя дал в 1825 году друг Пушкина поэт Петр Андреевич Вяземский в стихотворении "Станция":
    Досадно слушать "sta viator"
    Иль, изъяснялся простей:
    "Извольте ждать, нет лошадей", -
    Когда губернский регистратор,
    (Ему типун бы на язык!),
    Сей речью ставит вас в тупик. (Н. И. Грановская, Домик станционного смотрителя.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sta viātor! Herōis sepulcrum...

  • 19 Ultima ratio libertātis

    Последний довод за освобождение.
    Парафраза Пушкина, см. Ultima ratio и Ultima ratio regis
    Друзья обо мне хлопочут, а мне хуже да хуже. Сгоряча их проклинаю, одумаюсь, благодарю за намерение, как езуит, но все же мне не легче. Аневризмом своим дорожил я пять лет, как последним предлогом к избавлению, ultima ratio libertatis - и вдруг последняя моя надежда разрушена проклятым дозволением ехать лечиться в ссылку! (А. С. Пушкин - П. А. Вяземскому, 13 и 15.IX 1825.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ultima ratio libertātis

  • 20 Vale

    Будь здоров!; прощай!
    Обычная формула приветствия у древних римлян при прощании и в конце писем.
    Почта отправляется, а потому - Vale. (К. Маркс - Ф. Энгельсу 25.X 1854.)
    Латынь из моды вышла ныне:
    Так, если правду вам сказать,
    Он знал довольно по-латыни,
    Чтоб эпиграфы разбирать,
    Потолковать об Ювенале,
    В конце письма поставить vale,
    Да помнил, хоть не без греха,
    Из Энеиды два стиха. (А. С. Пушкин, Евгений Онегин.)
    Хотел было я прислать вам отрывок из моего Кавказского пленника, да лень переписывать; хотите ли вы у меня купить весь кусок поэмы? длиною в 800 стихов; стих шириною - 4 стопы; разрезано на 2 песни. Дешево отдам, чтоб товар не залежался. Vale. (Он же - Н. И. Гречу, 21.IX 1821.)
    Пощади, сделай милость, пощади меня от этого язычества; со мною ты можешь смело вешать его на гвоздик, потому что из всей латыни я только помню и люблю слово "vale". (А. А. Бестужев-Марлинский, Ревельский турнир.)
    Любезный друг. - Съезди к Ивановскому [ Ивановский, Андрей Андреевич - делопроизводитель следственной комиссии по делу декабристов. - авт. ], он тебя очень любит и уважает, он член Вольного общества любителей словесности и много во мне принимал участия. Расскажи ему мое положение и наведайся, чего мне ожидать. У меня желчь так скопляется, что боюсь слечь или с курка спрыгнуть. Да не будь трус, напиши мне. Я записку твою сожгу. - Vale! (А. С. Грибоедов, Записка к Ф. Булгарину.)
    Говорящий по-французски русский так же мало задумывается над тысячу раз произносимым adieu, как и над своим "прощай". Напротив, по-гречески он обязательно учит:... - собственно "радуйся", затем "прощай", по-латыни обязательно: vale - собственно "будь здоров", затем "прощай" и тут-то повеет на него хоть слегка жизнерадостным духом Греции, трезвым и бодрым - Рима. (Ф. Ф. Зелинский, Древний мир и мы.)
    □ Vale, mi fili in spiritu. [ сын мой духовный (лат.) - авт. ] (А. С. Пушкин - А. Н. Вульфу, август 1825.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vale

См. также в других словарях:

  • 1825 — Années : 1822 1823 1824  1825  1826 1827 1828 Décennies : 1790 1800 1810  1820  1830 1840 1850 Siècles : XVIIIe siècle  XIXe …   Wikipédia en Français

  • 1825 — Años: 1822 1823 1824 – 1825 – 1826 1827 1828 Décadas: Años 1790 Años 1800 Años 1810 – Años 1820 – Años 1830 Años 1840 Años 1850 Siglos: Siglo XVIII – …   Wikipedia Español

  • 1825 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 18. Jahrhundert | 19. Jahrhundert | 20. Jahrhundert | ► ◄ | 1790er | 1800er | 1810er | 1820er | 1830er | 1840er | 1850er | ► ◄◄ | ◄ | 1821 | 1822 | 1823 | 18 …   Deutsch Wikipedia

  • 1825 — Year 1825 (MDCCCXXV) was a common year starting on Saturday (link will display the full calendar) of the Gregorian Calendar (or a common year starting on Thursday of the 12 day slower Julian calendar). Events of 1825January March * January 4 King …   Wikipedia

  • 1825 год в истории железнодорожного транспорта — 1825 1825 1825 1826 1827 Портал:Железнодорожный транспорт См. также: Другие события в 1825 году …   Википедия

  • 1825 (альбом) — 1825 …   Википедия

  • 1825 au theatre — 1825 au théâtre Années : 1822 1823 1824  1825  1826 1827 1828 Décennies : 1790 1800 1810  1820  1830 1840 1850 Siècles : XVIIIe siècle &# …   Wikipédia en Français

  • 1825 en litterature — 1825 en littérature Années : 1822 1823 1824  1825  1826 1827 1828 Décennies : 1790 1800 1810  1820  1830 1840 1850 Siècles : XVIIIe siècle …   Wikipédia en Français

  • (1825) Кларе — Открытие Первооткрыватель Карл Рейнмут Место обнаружения Хайдельберг Дата обнаружения 31 августа 1954 Альтернативные обозначения 1954 QH; 1934 CH; 1952 DW2; 1954 SB; 1954 SF; 1954 UF1; 1969 AV …   Википедия

  • 1825 Inn Bed and Breakfast — (Палмайра,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 409 South Lingle …   Каталог отелей

  • 1825 год — Годы 1821 · 1822 · 1823 · 1824 1825 1826 · 1827 · 1828 · 1829 Десятилетия 1800 е · 1810 е 1820 е 1830 е · …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»