-
1 1771
1. LAT Vanellus novaehollandiae ( Stephens) [ Lobipluvia novaehollandiae ( Stephens)]2. RUS австралийская пигалица f3. ENG Australian spur-winged plover, southern masked plover4. DEU Schwarznackenkiebitz m5. FRA — -
2 1771
-
3 1771
2. RUS тля f берёзовая подвижная3. ENG (European) birch aphid4. DEU gemeine Birkenzier(blatt)laus f5. FRA puceron m européen du bouleau -
4 1771
-
5 несомненно
несомненно — no doubtРусско-английский словарь биологических терминов > несомненно
-
6 гексагональный
adj. hexagonalРусско-английский словарь математических терминов > гексагональный
-
7 алкилирующий агент
-
8 воспламеняться
•The injected fuel ignites from contact with the hot cylinder air.
•If heated in air or oxygen, sulphur melts and takes fire.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > воспламеняться
-
9 воспламеняться
•The injected fuel ignites from contact with the hot cylinder air.
•If heated in air or oxygen, sulphur melts and takes fire.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > воспламеняться
-
10 металл легкоплавкий
• металл m легкоплавкийenglish: low-melting-point metaldeutsch: niedrigschmelzendes [leichtschmelzendes] Metall nfrançais: métal m fusibleРусско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > металл легкоплавкий
-
11 Огни
Naval: light lists (руководство), list of lights (руководство) -
12 анодная эмиссия
-
13 закрепленное право
-
14 ДУМ
-
15 высокохромистая сталь
Русско-английский словарь по машиностроению > высокохромистая сталь
-
16 ржавчина
Грибы – паразитические гетеробазидиомицеты ( Uredinales), многие из которых вызывают заболевания растений.
Возбудителя – грибы Puccinia hordei, Puccinia triticina, Puccinia dispersa; поражают злаковые культуры.
жёлтая ржавчина — stripe rust, yellow stripe rust
Возбудитель – гриб Puccinia glumarum; поражает злаки.
Возбудитель – гриб Puccinia coronifera; поражает овёс.
Телейтостадия возбудителя стеблевой или хлебной ржавчины – гриб Puccinia graminis.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > ржавчина
-
17 корзина валют
-
18 скручивание листьев хлопчатника
англ. leaf roll of cottonнем. Blattroll, Baumwolle; asiatische Blattkräuselkrankheit, BaumwolleФитопатологический словарь-справочник > скручивание листьев хлопчатника
-
19 условие
(= ограничение, предположение, допущение) condition, term, hypotheses, predicate• Безусловно, необходимо найти условия, при которых... - It is, of course, necessary to determine conditions under which...• Более общие условия здесь обсуждаться не будут, однако мы можем сказать... - More general conditions will not be discussed here, but it may be said that...• Более того, существующие доказательства при некоторых дополнительных условиях... - Moreover, existing proofs under certain additional assumptions that...• В общем случае эти условия не могут удовлетворяться одновременно. - In general, these conditions cannot be simultaneously satisfied.• В условиях теоремы 3 нормирующий член N содержится в... - Under the circumstances of Proposition 3 the normalizer N is contained in the...• Геометрически это условие имеет следующий смысл. - Geometrically the condition has the following meaning.• Далее выведем необходимое условие существования... - Let us next deduce a necessary condition for the existence of...• Данное условие служит в качестве описания... - This condition serves as a description of...• Данное условие является достаточным. - The condition is sufficient.• Данное условие является необходимым. - The condition is necessary.• Если данное условие выполнено, то... - If this condition is fulfilled, then...• Если эти условия не удовлетворяются, то... - If these conditions are not satisfied, then...• Задавая соответствующие условия... - Given proper conditions,...• Замечательным является то, что эти необходимые условия одновременно служат достаточными. - The remarkable fact is that these necessary conditions are also sufficient.• Здесь мы наложили условия на... - Here we have imposed conditions on...• Из последнего условия вытекает, что... - Prom the latter condition it follows that...• Известно одно менее ограничительное достаточное условие. - A less restrictive sufficient condition is known.• Легко видеть, что это условие является необходимым. - It is easy to see that this condition is a necessary one.• Молено было бы и не сообщать, что все это справедливо при условии, что... - All this, needless to say, is based on the premise that...• Можно вывести очень простое условие того, что... - It is possible to derive a very simple condition that...• Можно показать, что они (условия) являются как достаточными, так и необходимыми. - It may be shown that they are sufficient as well as necessary.• Можно показать, что это эквивалентно условию, что... - This can be shown to be equivalent to the condition that...• Мы предполагаем, что это условие выполнено. - We assume this condition to be fulfilled.• Мы увидим, что эти условия могут быть выполнены при использовании... - We shall see that these conditions can be met using....• Нам необходимо еще одно условие, чтобы определить... - We need one more condition to determine...• Необходимое дополнительное условие доставляется (чем-л). - The required additional condition is provided by...• Обратно, это условие является достаточным. - Conversely, this condition is sufficient.• Один общий класс физически осмысленных условий дается соотношением (2.7). - A general class of physically meaningful conditions is given in (2.7).• Одним из способов удовлетворения этим условиям является... - One way of satisfying these conditions is to...• Оставшееся условие (3) говорит здесь... - The remaining condition (3) reads here....• Относительно доказательства при менее ограничительных условиях смотри работу Смита [1]. - For a proof under less restrictive conditions, see Smith [1].• Очевидно, что это эквивалентно условию, что... - This is evidently equivalent to the condition that...• Подобным образом мы можем установить условие для... - Similarly, we can establish the condition for...• Последнее (из двух) условие вызывает проблемы, потому что... - The latter condition raises problems, because...• Последнее условие влечет за собой... - The latter condition implies that...• Поэтому мы должны добавить ряд дополнительных условий. - Consequently we have to add a number of supplementary conditions.• При каких условиях он существует? - Under what circumstances does it exist?• При любых условиях важно, чтобы... - Whatever the conditions, it is vital that...• При определенных условиях ограничение f(x) ф О может быть опущено. - In certain cases the restriction f(x) ф 0 can be omitted.• При сформулированных условиях мы можем... - Under the conditions stated, we can...• При таких условиях невозможно определить... - Under such circumstances it is impossible to find...• При этих условиях возможно... - Under these circumstances, it is possible to...; Under such conditions, it is possible that...• При этих условиях легко видеть, что... - With these stipulations, it is easily seen that...• При этих условиях мы по-прежнему можем использовать... - Under these circumstances we may still use...• Приняв данное условие, мы можем... - Under this restriction, we can...• Решение может существовать только при выполнении следующих условий. - A solution can exist only under the following conditions.• Следовательно это необходимое условие для... - This is therefore a necessary condition for...• Следовательно, мы получили необходимое и достаточное условие для... - Thus we have a necessary and sufficient condition for...• Следовательно, условия теоремы 1 выполнены, и мы заключаем, что... - The conditions of Theorem 1 are therefore satisfied and we conclude that...• Следовательно, эти условия необходимы для равновесия. - Hence these conditions are necessary for equilibrium.• Следующая теорема дает условия, при которых... - The following theorem gives conditions under which...• Сначала мы установим необходимость этих условий. - We first establish the necessity of the condition.• Сформулируем это условие более точно. - We state this requirement more precisely as follows.• Также могут налагаться (и) дополнительные условия на. х и у. - There may also be further conditions on x and У-• Теперь дадим необходимое и достаточное условие того, что... - We now give a necessary and sufficient condition for...• Теперь можно записать условие равновесия. - The condition for equilibrium can now be written.• Условие а - b приблизительно выполнено в любой задаче, где... - The condition a = b is approximately satisfied in any problem where...• Условие (1) не является необходимым для... - Condition (1) is by no means a necessary one for...• Условие, которое называется..., вытекает из потери... - A condition called... results from a loss of...• Условия, наложенные на X, могли бы быть менее ограничительны. - The conditions on X could be less restrictive.• Цель этой заметки указать, что при некоторых условиях... - The purpose of this note is to point out that, in certain circumstances, the mean...• Чтобы поставить задачу однозначно, требуется дополнительное условие. - A further condition is required to specify the problem uniquely.• Эти условия удовлетворяются для большинства... - These conditions are satisfied for most...• Эти условия являются лишь достаточными для того, чтобы исключить... - These conditions are just sufficient for the elimination of...• Это могло бы быть легко показано с использованием условия, что... - This may be shown readily by employing the condition that...• Это необходимые условия для... - These are the necessary conditions for...• Это последнее условие не является необходимым, если... - This last proviso is not needed when...• Это те (самые) условия, которые должны быть выполнены, если... - These are the conditions which must be met if...• Это условие должно быть выполнено. - This requirement must be fulfilled.• Это условие может быть выражено как... - This condition can be expressed as...• Это условие может быть наиболее просто удовлетворено требованием, что... - This condition can be most easily satisfied by requiring that...• Это условие получается проверкой... - This condition is obtained by examining...• Это условие согласуется с... - This condition is consistent with...• Это эквивалентно условию, что... - This is equivalent to the requirement that... -
20 бомбометатель
См. также в других словарях:
1771 — Années : 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 Décennies : 1740 1750 1760 1770 1780 1790 1800 Siècles : XVIIe siècle XVIIIe … Wikipédia en Français
1771 — Años: 1768 1769 1770 – 1771 – 1772 1773 1774 Décadas: Años 1740 Años 1750 Años 1760 – Años 1770 – Años 1780 Años 1790 Años 1800 Siglos: Siglo XVII – … Wikipedia Español
1771 — Year 1771 (MDCCLXXI) was a common year starting on Tuesday (link will display the full calendar) of the Gregorian calendar (or a common year starting on Saturday of the 11 day slower Julian calendar). Events of 1771 January June * January 9… … Wikipedia
1771 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 17. Jahrhundert | 18. Jahrhundert | 19. Jahrhundert | ► ◄ | 1740er | 1750er | 1760er | 1770er | 1780er | 1790er | 1800er | ► ◄◄ | ◄ | 1767 | 1768 | 1769 | 17 … Deutsch Wikipedia
-1771 — Années : 1774 1773 1772 1771 1770 1769 1768 Décennies : 1800 1790 1780 1770 1760 1750 1740 Siècles : XIXe siècle av. J.‑C. XVIIIe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
1771 en litterature — 1771 en littérature Années : 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 Décennies : 1740 1750 1760 1770 1780 1790 1800 Siècles : XVIIe siècle … Wikipédia en Français
1771 au theatre — 1771 au théâtre Années : 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 Décennies : 1740 1750 1760 1770 1780 1790 1800 Siècles : XVIIe siècle … Wikipédia en Français
1771 год — Годы 1767 · 1768 · 1769 · 1770 1771 1772 · 1773 · 1774 · 1775 Десятилетия 1750 е · 1760 е 1770 е 1780 е · … Википедия
1771 au Canada — Éphémérides Chronologie du Canada : 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 Décennies au Canada : 1740 1750 1760 1770 1780 1790 … Wikipédia en Français
1771 en France — Années : 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 Décennies : 1740 1750 1760 1770 1780 1790 1800 Siècles : XVIIe siècle XVIIIe s … Wikipédia en Français
1771 au théâtre — Années : 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 Décennies : 1740 1750 1760 1770 1780 1790 1800 Siècles : XVIIe siècle XVIIIe si … Wikipédia en Français