Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

144

  • 1 144

    2. RUS белошапочный [пугливый] альбатрос m
    3. ENG white-capped [shy] albatross
    4. DEU Weißkappenalbatros m, scheuer Albatros m
    5. FRA albatros m à cape blanche

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > 144

  • 2 144

    3. ENG ornate [Gulf] wobbegong
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 144

  • 3 144

    2. RUS коромысло n рыжеватое
    4. DEU Keilfleck-Mosaikjungfer f, Keilflecklibelle f
    5. FRA aeschne f rousse [aux yeux verts]

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 144

  • 4 144

    1. LAT Myoictis Gray
    3. ENG pouched mice, striped native cats
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 144

  • 5 взвешивание шума в 144-канальном приемнике посредством шумоизмерительного комплекта

    Универсальный русско-английский словарь > взвешивание шума в 144-канальном приемнике посредством шумоизмерительного комплекта

  • 6 Ч-144

    ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ (ДАВ АТЬ/ДАТЬ) ЧЁСУ substand VP subj: human more often pfv)
    1. \Ч-144 кому. Also: ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ ЧЁСКУ substand to reprimand s.o. harshly, take severe disciplinary measures
    X задаст Y-y чёсу = X will make it hot for Y
    X will show (fix) Y X will give it to Y good X will let Y have it X will give Y hell.
    2. \Ч-144 кому ( subj: usu. pi) to fight s.o. ( usu. a hostile army, the enemy) vehemently, overwhelming or defeating him: Х-ы дали Y-ам чесу = Xs clobbered (routed, crushed) Ys.
    3. to run away swiftly
    X задал чёсу - X hightailed it (out of here (up the road, down the street etc))
    X beat it X split X ran (made a run) for it.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-144

  • 7 П-144

    ПЁЧКИ-ЛАВОЧКИ substand NP pl only)
    1. trifles, unimportant things
    this and that
    nothing in particular.
    "О чём вы с ней говорили?» - подозрительно спросил Паниковский. «Так, ни о чём, печки-лавочки», - ответил Остап (Ильф и Петров 2). "What were you talking about?" Pani-kovsky asked suspiciously. "Oh, this and that" Ostap replied (2a).
    2. (to engage in) empty talk: (engage in) idle chatter
    (be) chattering (gabbing, chitchatting, yakking etc) chatter away.
    Хватит печки-лавочки разводить, пора за дело приниматься. Quit your yakking, it's time to get down to work.
    3. \П-144 у кого с кем a close acquaintanceship
    buddy-buddy relationship
    getting chummy (with s.o.).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-144

  • 8 мажоритарные ценные бумаги (Rule 144 , SEC)

    Securities: control securities (http://www.sec.gov/investor/pubs/rule144.htm)

    Универсальный русско-английский словарь > мажоритарные ценные бумаги (Rule 144 , SEC)

  • 9 ценные бумаги ограниченного обращения (Rule 144 , SEC)

    Securities: restricted securities (http://www.sec.gov/investor/pubs/rule144.htm)

    Универсальный русско-английский словарь > ценные бумаги ограниченного обращения (Rule 144 , SEC)

  • 10 число 144

    Универсальный русско-английский словарь > число 144

  • 11 Б-144

    НИ БОЖЕ МОЙ coll, often humor (sent Invar fixed WO
    certainly not, not under any circumstances (used as an emphatic negation of sth. or a negative reply to a question)
    heavens (good God), no!
    nothing of the kind (sort) nothing doing not on your life! by no means.
    Да ведь, может, (Гриша) не догадывается? Ни боже мой! Догадывается... (Трифонов 1). Was it possible that he (Grisha) hadn't guessed? Good God, no! He knew... (1a).
    (Лидия:) Вы знаете в Казани мадам Чурило-Пленкову?.. Она, говорят, разошлась с мужем. (Васильков:) Ни боже мой! (Островский 4). (L.:) Do you know Madam(e) Churilo-Plenkov in Kazan?...They say she's separated from her husband. (V:) Not on your life! (4a).
    Комары?» - осведомился Лавр Федотович. «...Нету их там. Муравьи разве что...» - «Хорошо, - констатировал Лавр Федотович. - Осы? Пчелы?»... - «Ни боже мой», -сказал комендант (Стругацкие 3). "Are there mosquitoes?" inquired Lavr Fedotovich. "None. Some ants, maybe." "Well..." Lavr Fedotovich hesitated. "Wasps? Bees?"..."By no means" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-144

  • 12 В-144

    (ЕЩЁ) ВИЛАМИ НА (ПО) ВОДЕ ПИСАНО coll AdjP subj-compl with быть« ( subj: usu. это, всё, всё это, or a clause) usu. pres usu. this WO it is as yet unclear how things will turn out or whether sth. usu. sth. desired) will come to pass, be realized etc: это вилами на воде писано - it remains to be seen itfc (things are) still up in the air it could go either way (in limited contexts) №s uncertain, to say the least.
    ...Небольшого ума требует, взглянув на всё, понять, что выигрыш тут мал и временен и всё совершенно вилами по воде писано: выигрыш ли ещё это, - а скорее всего, что и нет... (Битов 2)....It doesn't take much intelligence to realize, all things considered, that the gain here is small and temporary and it's still up in the air whether it is a gain, more likely it's not... (2a).
    (author's usage) После войны (Настя) домой не вернулась... Ёе судьба после возвращения была бы вилами по воде писана. Сталин не любил людей, которые в чужестранстве побывали... (Войнович 1). She (Nastya) didn't return to the Soviet Union after the war....Had she returned, her own fate would have been uncertain, to say the least. Stalin had no liking for people who had spent time in foreign countries... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-144

  • 13 Г-144

    НИ ГЛАСА НИ ВОЗДЫХАНИЯ obs NP gen Invar used as subj / gen with бытье fixed WO
    (there is) complete silence (in some place)
    dead (utter, total) silence.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-144

  • 14 Д-144

    ДЕЛУ ВРЕМЯ, (А) ПОТЁХЕ ЧАС (saying) one should spend most of his time and energy on work and relax only when his work is done: - business before pleasure.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-144

  • 15 З-144

    ТОЛЬКО И ЗНАЕТ (ДЕЛАЕТ), что... coll VP subj: human pres or past foil. by another verb fixed WO
    one does only or mainly (the specified activity)
    X только и знает, что... - X does nothing but...
    all X (ever) does is......that's all X does
    X spends all his time......Его (Обломова) все тянет в ту сторону, где только и знают, что гуляют, где нет забот и печалей... (Гончаров 1)....He (Oblomov) was always drawn to the land where people do nothing but have a good time and where there are no worries or sorrows.. (1a).
    Коля числился на работе, хотя целыми днями только и делал, что пил кофе и водку за счет бывших друзей... (Искандер 3). Although Kolya showed up at work, all he did day in and day out was drink coffee and brandy (sic) at the expense of his former friends... (3a).
    Из окна острога он (разбойник) только и делал, что смотрел на играющих на тюремном дворе детей» (Достоевский 1). "Не (the robber) spent all his time at the window, watching the children playing in the prison yard" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-144

  • 16 К-144

    РАЗВЕСИСТАЯ КЛЮКВА humor or iron NP sing only fixed WO
    a totally improbable, nonsensical story betraying the storyteller's complete ignorance of the subject matter
    a pure fabrication: tall tale (story) cock-and-bull story fable.
    Originally used in reference to ignorant descriptions of Russia by foreigners, this phrase is thought to come from an account by a Frenchman (possibly Alexandre Dumas pere, 1802-70) of his sitting sous I ombre dun kliukva majestueux ("in the shade of a majestic cranberry").

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-144

  • 17 Л-144

    ОТ ЛУКАВОГО lit PrepP Invar subj-compl with бытье ( subj: abstr, often всё, всё это)) (of a theory, idea, action, or phenomenon that s.o. does not understand and deems unnecessary) sth. is completely uncalled-for, bad, and potentially harmful
    X - от лукавого = X is the work of the devil
    X comes straight from the devil (in limited contexts) X is evil.
    Всё, что не входило, не вмещалось в этот мир, в котором он вырос, выучился и по ступенькам дошёл до нынешнего положения, - было от лукавого (Гинзбург 2). Anything that did not form part of this world of his, to which he had been born, trained, and promoted step by step to his present position, was the work of the devil (2a).
    From the Bible (Matt. 5:37).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-144

  • 18 М-144

    МЕШОК С СОЛОМОЙ highly coll, derog NP, sing only usu. subj-compl with copula (subj: human fixed WO
    a sluggish, stupid, apathetic person
    X - мешок с соломой ' X is dense (thick, slow-witted, dull-witted)
    X Is a clod (a dolt).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-144

  • 19 Н-144

    ЁЛЕ (ЕДВА, НАСИЛУ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ) НОГИ ВОЛОЧИТЬ (ПЕРЕДВИГАТЬ, ТАСКАТЬ, ТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ) coll VP subj: human pres or past) to be barely able to walk ( usu. from exhaustion, weakness, illness etc)
    X еле ноги волочил - X could hardly put one foot in front of the other
    X could scarcely drag one foot after the other X could scarcely (barely) drag himself along (around) X's legs would barely move.
    ...Эти стихи он (Шаламов) писал, как и я, еле таская ноги, и наизусть, пуще всего таясь от обысков (Солженицын 2)....He (Shalamov) had written these poems as I had written mine, when he could scarcely drag himself along, committing them to memory because his main concern was to avoid discovery by the searchers (2a).
    ... (Нюра) еле ноги таскала. Хотя ложились они рано, Чонкин ей спать не давал, будил по нескольку раз за ночь для своего удовольствия, да ещё и днём... (Войнович 2)....(Nyura) could barely drag herself around. Although she and Chonkin went to bed early, he wouldn't let her sleep, waking her up at least several times each night to take his pleasure, which he wanted in the daytime as well (2a).
    Выпили так много, что Ребров еле передвигал ноги (Трифонов 1). They had drunk so much that Rebrov's legs would barely move (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-144

  • 20 О-144

    БЕЗ ОТКАЗА действовать, работать PrepP Invar adv
    (of a machine, mechanism etc) (to work, run etc) very well, without problems: (run) smoothly
    (work (run)) perfectly (fine etc).
    Хотя эти часы и старые, а работают без отказа. This watch may be old, but it runs perfectly.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-144

См. также в других словарях:

  • 144 av. J.-C. — 144 Années : 147 146 145   144  143 142 141 Décennies : 170 160 150   140  130 120 110 Siècles : IIIe siècle …   Wikipédia en Français

  • 144 — Années : 141 142 143  144  145 146 147 Décennies : 110 120 130  140  150 160 170 Siècles : Ier siècle  IIe siècle  …   Wikipédia en Français

  • 144 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 1. Jahrhundert | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | ► ◄ | 110er | 120er | 130er | 140er | 150er | 160er | 170er | ► ◄◄ | ◄ | 140 | 141 | 142 | …   Deutsch Wikipedia

  • -144 — Années : 147 146 145   144  143 142 141 Décennies : 170 160 150   140  130 120 110 Siècles : IIIe siècle av. J.‑C.  …   Wikipédia en Français

  • 144 AH — New page: 144 AH is a year in the Islamic calendar that corresponds to 761 ndash; 762 CE.yearbox width = 500 in?= cp=1st century AH144 AH is a year in the Islamic calendar that corresponds to 761 ndash; 762 CE.yearbox width = 500 in?= cp=1st… …   Wikipedia

  • 144 — Este artículo trata sobre el año 144. Para otros usos de ese número, véase Ciento cuarenta y cuatro. Años: 141 142 143 – 144 – 145 146 147 Décadas: Años 110 Años 120 Años 130 – Años 140 – Años 150 Años 160 Años 170 …   Wikipedia Español

  • 144-55-8 — Bicarbonate de sodium Bicarbonate de sodium Structure du bicarbonate de sodium Général Nom IUPAC hydrogénoca …   Wikipédia en Français

  • 144-62-7 — Acide oxalique Acide oxalique Structure de l acide oxalique Général Nom IUPAC Acide éthanedioïque …   Wikipédia en Français

  • 144-68-3 — Zéaxanthine Zéaxanthine Syructure de la zéaxanthine, un xanthophylle. Général No CAS …   Wikipédia en Français

  • 144 a. C. — Años: 147 a. C. 146 a. C. 145 a. C. – 144 a. C. – 143 a. C. 142 a. C. 141 a. C. Décadas: Años 170 a. C. Años 160 a. C. Años 150 a. C. – Años 140 a. C. – Años 130 a. C. Años 120 a. C. Años 110 a. C. Siglos …   Wikipedia Español

  • 144 Notruf Niederösterreich — Rechtsform gemeinnützige GmbH Gründung 5. März 2003 Sitz …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»