Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

1437

  • 1 1437

    4. DEU Kronenkranich m
    5. FRA grue f couronnée

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > 1437

  • 2 1437

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 1437

  • 3 1437

    2. RUS
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 1437

  • 4 1437

    2. RUS
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 1437

  • 5 менее эффективные намного

    менее эффективные намного — much less effective (nhibitors)

    Русско-английский словарь биологических терминов > менее эффективные намного

  • 6 вспыхивать

    вспыхнуть v. flash, flare up, burst into flames

    Русско-английский словарь математических терминов > вспыхивать

  • 7 активирующее излучение

    Русско-английский технический словарь > активирующее излучение

  • 8 визуальный осмотр

    A visual inspection of the engine should be made.

    * * *
    Визуальный осмотр-- Visual examination of the piping revealed no evidence of creep deformation.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > визуальный осмотр

  • 9 визуальный осмотр

    A visual inspection of the engine should be made.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > визуальный осмотр

  • 10 корочка раскатанная (дефект проката)

    корочка f раскатанная (дефект проката)
    english: expanded skin
    deutsch: Walzhaut f
    français: croûte f laminée

    Русско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > корочка раскатанная (дефект проката)

  • 11 Лицемеры

    Универсальный русско-английский словарь > Лицемеры

  • 12 амортизирующее действие

    Русско-английский политехнический словарь > амортизирующее действие

  • 13 документ за печатью

    deed; sealed document
    * * *

    Русско-английский юридический словарь > документ за печатью

  • 14 ДАВНО

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ДАВНО

  • 15 врезка

    Русско-английский словарь по машиностроению > врезка

  • 16 пептидогликан

    Сложный матрикс, содержащий полисахаридные цени, связанные друг с другом поперечными сшивками из коротких пептидных цепей (см. также муреин), из которого в значительной степени состоит опорный каркас бактериальной клетки.

    Русско-английский словарь терминов по микробиологии > пептидогликан

  • 17 звонкий спечённый кирпич

    adj

    Универсальный русско-немецкий словарь > звонкий спечённый кирпич

  • 18 филлостиктоз сои

    нем. Blattfleckenkrankheit, Sojabohne (Phyllosticta)
    франц. phyllostictose du soja; taches foliaires du soja (Phyllosticta)

    Фитопатологический словарь-справочник > филлостиктоз сои

  • 19 рассуждение

    (= аргументация) reasoning, argument
    Более совершенным рассуждением можно показать, что... - By a more refined argument it can be shown that...
    В меньшей степени подобные рассуждения приложимы для/к... - То a lesser extent, similar considerations hold for...
    В общем случае рассуждение становится строгим, если использовать... - For the general case the argument is made precise by use of...
    Второе заключение может быть доказано подобным рассуждением. - The second conclusion can be proved by a similar argument.
    Далее рассуждения осложняются тем обстоятельством, что... - Matters are complicated further by the fact that...
    Дальнейшие рассуждения затем привели бы к идее... - Further argument would then lead to the idea of...
    Данная последовательность рассуждений подобна той, что... - The chain of reasoning is similar to that of...
    Данное рассуждение можно одинаково хорошо применить к/в... - The argument can be applied equally well to...
    Данное рассуждение можно провести в обратном порядке, следовательно... - The argument is reversible so that...
    Данное рассуждение повторяет предыдущее, за исключением того, что... - The argument proceeds as before, except that...
    Данные рассуждения зависят от справедливости... - These arguments depend on the validity of...
    Здесь требуется более тонкое (= сложное) рассуждение. - A more subtle argument is required.
    Используя те же самые рассуждения, мы находим... - Using precisely the same reasoning, we find...
    Легкое изменение приведенного выше рассуждения показывает, что... - A slight modification of the above reasoning shows that...
    Мы будем часто иллюстрировать наши рассуждения с помощью... - We shall often illustrate our arguments by...
    Мы могли бы применить эти рассуждения, например, к/в... - We may apply these considerations, for example, to...
    Мы могли бы продолжить это рассуждение дальше. - We may take this argument further.
    Мы могли бы продолжить это рассуждение и заключить, что... - We may continue this argument and so deduce that...
    Мы не приводим это рассуждение со всеми подробностями по следующим причинам. - We do not present this argument in detail for the following reasons.
    Мы ограничим наши рассуждения случаем... - We shall restrict our considerations to the case of...
    Наши рассуждения в предыдущем параграфе могли бы привести нас к предположению, что... - Our work in the previous section might lead us to suspect that...
    Несколько иное рассуждение показывает, что... - A slightly different argument shows that...
    Обобщая данное рассуждение, видим, что... - By an extension of this argument it is seen that...
    Однако из нашего рассуждения понятно, что... - However, it is clear from our discussion that...
    По аналогии с предыдущими рассуждениями... - By analogy with our above discussion,...
    Повторяя приведенное выше рассуждение, мы получаем... - By repeating the above argument we obtain...
    Повторяя это рассуждение, мы обнаруживаем, что... - Repeating this argument, we find that...
    Подобное же рассуждение покажет нам... - A similar argument will show that...
    Подобное рассуждение доказало бы, что... - A similar argument would prove that...
    Подобное рассуждение могло бы быть проведено, используя... - A similar argument may be made using...
    Подобное рассуждение можно использовать, когда... - A similar argument can be used when...
    Подобное рассуждение применяется в случае, когда а > 1. - A similar argument applies when a > 1.
    Посмотрим, как это рассуждение может быть применено к... - Let us now see how this argument carries over to...
    Предыдущее рассуждение требует некоторых дополнительных комментариев. - The foregoing reasoning requires some further comment.
    Предыдущие рассуждения базируются на предположении... - The foregoing arguments rely on the assumption that...
    Предыдущие рассуждения можно было бы с равным успехом приложить к... - The above considerations may be applied equally well to...
    Приведенное здесь рассуждение игнорирует... - The argument given here ignores...
    Рассуждение, приведенное в конце последней главы, показывает, что... - The argument at the end of the last chapter shows that...
    Рассуждения Гильберта относительно этого уравнения показывают, что... - Hubert's discussion of this equation shows that...
    Рассуждениями того же типа мы приходим к... - By the same sort of reasoning we are led to...
    Рассуждениями, которые полностью аналогичны представленным в предыдущей главе, мы приходим к заключению, что... - By arguments that are completely analogous to those presented in the previous chapter we conclude that...
    Следующее простое рассуждение может дать некоторое понимание... - The following simple reasoning may give some insight into...
    Следующее рассуждение иллюстрирует метод... - The following treatment illustrates the method of...
    Следуя рассуждениям Баутина, мы теперь можем легко показать... - Following the argument of Bautin we can now easily show that...
    Сущностью этого рассуждения является то, что... - The essence of the argument is that...
    Та же самая последовательность рассуждений говорит нам, что... - The same line of argument tells us that...
    Рассуждения такого же типа доказывают следующий результат. - Arguments of the same type prove the following result.
    Теперь мы построим строгую версию предыдущего рассуждения. - We shall now construct a rigorous version of the above argument.
    То же самое рассуждение показывает, что... - The same reasoning shows that...
    То же самое рассуждение применяется в/к... - The same argument applies to...
    То же самое рассуждение четко показывает, что... - The same reasoning evidently shows that...
    То же самое рассуждение, что и выше, показывает, что... - The same argument as above shows that...
    Эта цепь рассуждений не выдерживает критики. - This chain of reasoning does not stand up under scrutiny.
    Эти рассуждения диктуют, что... - These considerations dictate that...
    Эти рассуждения наводят на мысль, что... - These considerations suggest that...
    Эти рассуждения показывают нам, что... - These considerations show us that...
    Эти рассуждения показывают, как мы можем... - These considerations show how we can...
    Это нестрогое рассуждение приводит нас к... - This crude argument leads to...
    Это обсуждение основывается на рассуждениях Кельвина [1]. - This discussion is based on that given by Kelvin [1].
    Это ограничение не влияет на наши рассуждения. - This limitation does not concern us.
    Это рассуждение может быть обосновано, если мы напишем... - This argument can be justified if we write...
    Это рассуждение можно одинаково хорошо применить к... - The argument can be applied equally well to...
    Это рассуждение подобно тому, что было использовано для установления... - The argument is similar to that used to establish...
    Это рассуждение правильно лишь тогда, когда... - This argument is only correct when...
    Это рассуждение, в основном, является распространением... - The argument is essentially an extension of...

    Русско-английский словарь научного общения > рассуждение

  • 20 биохимия

    биохимия
    בִּיוֹכִימיָה נ'
    * * *

    Русско-ивритский словарь > биохимия

См. также в других словарях:

  • 1437 — Années : 1434 1435 1436  1437  1438 1439 1440 Décennies : 1400 1410 1420  1430  1440 1450 1460 Siècles : XIVe siècle  XVe …   Wikipédia en Français

  • 1437 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 14. Jahrhundert | 15. Jahrhundert | 16. Jahrhundert | ► ◄ | 1400er | 1410er | 1420er | 1430er | 1440er | 1450er | 1460er | ► ◄◄ | ◄ | 1433 | 1434 | 1435 | 14 …   Deutsch Wikipedia

  • 1437 — ГОСТ 1437{ 75} Нефтепродукты темные. Ускоренный метод определения серы. ОКС: 75.080 КГС: Б09 Методы испытаний. Упаковка. Маркировка Взамен: ГОСТ 1437 56 Действие: С 01.01.77 Изменен: ИУС 8/81, 9/87, 8/93 Примечание: переиздание 2006 в сб.… …   Справочник ГОСТов

  • 1437 — Años: 1434 1435 1436 – 1437 – 1438 1439 1440 Décadas: Años 1400 Años 1410 Años 1420 – Años 1430 – Años 1440 Años 1450 Años 1460 Siglos: Siglo XIV – …   Wikipedia Español

  • 1437 — Year 1437 was a common year starting on Tuesday (link will display the full calendar) of the Julian calendar.Events of 1437* All Souls College, University of Oxford is founded. * Ulugh Beg s Zij i Sultani star catalogue is published. * The Kazan… …   Wikipedia

  • -1437 — Années : 1440 1439 1438   1437  1436 1435 1434 Décennies : 1460 1450 1440   1430  1420 1410 1400 Siècles : XVIe siècle av. J.‑C.  XVe siècle av. J.‑C.  …   Wikipédia en Français

  • (1437) Диомед — Открытие Первооткрыватель Карл Рейнмут Место обнаружения Хайдельберг Дата обнаружения 3 августа 1937 Эпоним Диомед Тидид Альтернативные обозначения 1937 PB; 1931 DN; 1936 PQ; 1971 RD Категория …   Википедия

  • 1437 год в науке — 1435 – 1436  1437  1438 – 1439 См. также: Другие события в 1437 году В 1437 году произошли следующие события в области науки: События В обсерватории Улугбека был составлен Гурганский зидж  каталог звёздного неба, в котором были… …   Википедия

  • (1437) Diomedes — Descubrimiento Descubridor Karl Wilhelm Reinmuth Fecha 3 de agosto, 1937 Nombre Provisional 1937 PB …   Wikipedia Español

  • 1437 год — Годы 1433 · 1434 · 1435 · 1436 1437 1438 · 1439 · 1440 · 1441 Десятилетия 1410 е · 1420 е 1430 е 1440 е · …   Википедия

  • 1437 Diomedes — Infobox Planet | minorplanet = yes | width = 25em | bgcolour = #FFFFC0 name=1437 Diomedes discovery=yes discovery ref= [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.html] discoverer=Karl Wilhelm Reinmuth discovered=August 3, 1937 designations …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»