-
1 1437
1. LAT Balearica pavonina ( Linnaeus)2. RUS венценосный журавль m3. ENG crowned crane4. DEU Kronenkranich m5. FRA grue f couronnée -
2 1437
1. LAT Retropinna chathamensis (Stokell)2. RUS чатамская ретропинна f3. ENG Chatam Island smelt4. DEU —5. FRA — -
3 1437
1. LAT Sogatodes orizicola Muir2. RUS —3. ENG rice delphacid4. DEU Amerikanische Reiszikade f5. FRA — -
4 1437
-
5 менее эффективные намного
менее эффективные намного — much less effective (nhibitors)Русско-английский словарь биологических терминов > менее эффективные намного
-
6 вспыхивать
Русско-английский словарь математических терминов > вспыхивать
-
7 активирующее излучение
Русско-английский технический словарь > активирующее излучение
-
8 визуальный осмотр
•A visual inspection of the engine should be made.
* * *Визуальный осмотр-- Visual examination of the piping revealed no evidence of creep deformation.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > визуальный осмотр
-
9 визуальный осмотр
•A visual inspection of the engine should be made.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > визуальный осмотр
-
10 корочка раскатанная (дефект проката)
• корочка f раскатанная (дефект проката)english: expanded skindeutsch: Walzhaut ffrançais: croûte f laminéeРусско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > корочка раскатанная (дефект проката)
-
11 Лицемеры
-
12 амортизирующее действие
Русско-английский политехнический словарь > амортизирующее действие
-
13 документ за печатью
-
14 ДАВНО
-
15 врезка
-
16 пептидогликан
Сложный матрикс, содержащий полисахаридные цени, связанные друг с другом поперечными сшивками из коротких пептидных цепей (см. также муреин), из которого в значительной степени состоит опорный каркас бактериальной клетки.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > пептидогликан
-
17 звонкий спечённый кирпич
adjsilic. KlingziegelУниверсальный русско-немецкий словарь > звонкий спечённый кирпич
-
18 филлостиктоз сои
нем. Blattfleckenkrankheit, Sojabohne (Phyllosticta)франц. phyllostictose du soja; taches foliaires du soja (Phyllosticta) -
19 рассуждение
(= аргументация) reasoning, argument• Более совершенным рассуждением можно показать, что... - By a more refined argument it can be shown that...• В меньшей степени подобные рассуждения приложимы для/к... - То a lesser extent, similar considerations hold for...• В общем случае рассуждение становится строгим, если использовать... - For the general case the argument is made precise by use of...• Второе заключение может быть доказано подобным рассуждением. - The second conclusion can be proved by a similar argument.• Далее рассуждения осложняются тем обстоятельством, что... - Matters are complicated further by the fact that...• Дальнейшие рассуждения затем привели бы к идее... - Further argument would then lead to the idea of...• Данная последовательность рассуждений подобна той, что... - The chain of reasoning is similar to that of...• Данное рассуждение можно одинаково хорошо применить к/в... - The argument can be applied equally well to...• Данное рассуждение можно провести в обратном порядке, следовательно... - The argument is reversible so that...• Данное рассуждение повторяет предыдущее, за исключением того, что... - The argument proceeds as before, except that...• Данные рассуждения зависят от справедливости... - These arguments depend on the validity of...• Здесь требуется более тонкое (= сложное) рассуждение. - A more subtle argument is required.• Используя те же самые рассуждения, мы находим... - Using precisely the same reasoning, we find...• Легкое изменение приведенного выше рассуждения показывает, что... - A slight modification of the above reasoning shows that...• Мы будем часто иллюстрировать наши рассуждения с помощью... - We shall often illustrate our arguments by...• Мы могли бы применить эти рассуждения, например, к/в... - We may apply these considerations, for example, to...• Мы могли бы продолжить это рассуждение дальше. - We may take this argument further.• Мы могли бы продолжить это рассуждение и заключить, что... - We may continue this argument and so deduce that...• Мы не приводим это рассуждение со всеми подробностями по следующим причинам. - We do not present this argument in detail for the following reasons.• Мы ограничим наши рассуждения случаем... - We shall restrict our considerations to the case of...• Наши рассуждения в предыдущем параграфе могли бы привести нас к предположению, что... - Our work in the previous section might lead us to suspect that...• Несколько иное рассуждение показывает, что... - A slightly different argument shows that...• Обобщая данное рассуждение, видим, что... - By an extension of this argument it is seen that...• Однако из нашего рассуждения понятно, что... - However, it is clear from our discussion that...• По аналогии с предыдущими рассуждениями... - By analogy with our above discussion,...• Повторяя приведенное выше рассуждение, мы получаем... - By repeating the above argument we obtain...• Повторяя это рассуждение, мы обнаруживаем, что... - Repeating this argument, we find that...• Подобное же рассуждение покажет нам... - A similar argument will show that...• Подобное рассуждение доказало бы, что... - A similar argument would prove that...• Подобное рассуждение могло бы быть проведено, используя... - A similar argument may be made using...• Подобное рассуждение можно использовать, когда... - A similar argument can be used when...• Подобное рассуждение применяется в случае, когда а > 1. - A similar argument applies when a > 1.• Посмотрим, как это рассуждение может быть применено к... - Let us now see how this argument carries over to...• Предыдущее рассуждение требует некоторых дополнительных комментариев. - The foregoing reasoning requires some further comment.• Предыдущие рассуждения базируются на предположении... - The foregoing arguments rely on the assumption that...• Предыдущие рассуждения можно было бы с равным успехом приложить к... - The above considerations may be applied equally well to...• Приведенное здесь рассуждение игнорирует... - The argument given here ignores...• Рассуждение, приведенное в конце последней главы, показывает, что... - The argument at the end of the last chapter shows that...• Рассуждения Гильберта относительно этого уравнения показывают, что... - Hubert's discussion of this equation shows that...• Рассуждениями того же типа мы приходим к... - By the same sort of reasoning we are led to...• Рассуждениями, которые полностью аналогичны представленным в предыдущей главе, мы приходим к заключению, что... - By arguments that are completely analogous to those presented in the previous chapter we conclude that...• Следующее простое рассуждение может дать некоторое понимание... - The following simple reasoning may give some insight into...• Следующее рассуждение иллюстрирует метод... - The following treatment illustrates the method of...• Следуя рассуждениям Баутина, мы теперь можем легко показать... - Following the argument of Bautin we can now easily show that...• Сущностью этого рассуждения является то, что... - The essence of the argument is that...• Та же самая последовательность рассуждений говорит нам, что... - The same line of argument tells us that...• Рассуждения такого же типа доказывают следующий результат. - Arguments of the same type prove the following result.• Теперь мы построим строгую версию предыдущего рассуждения. - We shall now construct a rigorous version of the above argument.• То же самое рассуждение показывает, что... - The same reasoning shows that...• То же самое рассуждение применяется в/к... - The same argument applies to...• То же самое рассуждение четко показывает, что... - The same reasoning evidently shows that...• То же самое рассуждение, что и выше, показывает, что... - The same argument as above shows that...• Эта цепь рассуждений не выдерживает критики. - This chain of reasoning does not stand up under scrutiny.• Эти рассуждения диктуют, что... - These considerations dictate that...• Эти рассуждения наводят на мысль, что... - These considerations suggest that...• Эти рассуждения показывают нам, что... - These considerations show us that...• Эти рассуждения показывают, как мы можем... - These considerations show how we can...• Это нестрогое рассуждение приводит нас к... - This crude argument leads to...• Это обсуждение основывается на рассуждениях Кельвина [1]. - This discussion is based on that given by Kelvin [1].• Это ограничение не влияет на наши рассуждения. - This limitation does not concern us.• Это рассуждение может быть обосновано, если мы напишем... - This argument can be justified if we write...• Это рассуждение можно одинаково хорошо применить к... - The argument can be applied equally well to...• Это рассуждение подобно тому, что было использовано для установления... - The argument is similar to that used to establish...• Это рассуждение правильно лишь тогда, когда... - This argument is only correct when...• Это рассуждение, в основном, является распространением... - The argument is essentially an extension of... -
20 биохимия
См. также в других словарях:
1437 — Années : 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 Décennies : 1400 1410 1420 1430 1440 1450 1460 Siècles : XIVe siècle XVe … Wikipédia en Français
1437 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 14. Jahrhundert | 15. Jahrhundert | 16. Jahrhundert | ► ◄ | 1400er | 1410er | 1420er | 1430er | 1440er | 1450er | 1460er | ► ◄◄ | ◄ | 1433 | 1434 | 1435 | 14 … Deutsch Wikipedia
1437 — ГОСТ 1437{ 75} Нефтепродукты темные. Ускоренный метод определения серы. ОКС: 75.080 КГС: Б09 Методы испытаний. Упаковка. Маркировка Взамен: ГОСТ 1437 56 Действие: С 01.01.77 Изменен: ИУС 8/81, 9/87, 8/93 Примечание: переиздание 2006 в сб.… … Справочник ГОСТов
1437 — Años: 1434 1435 1436 – 1437 – 1438 1439 1440 Décadas: Años 1400 Años 1410 Años 1420 – Años 1430 – Años 1440 Años 1450 Años 1460 Siglos: Siglo XIV – … Wikipedia Español
1437 — Year 1437 was a common year starting on Tuesday (link will display the full calendar) of the Julian calendar.Events of 1437* All Souls College, University of Oxford is founded. * Ulugh Beg s Zij i Sultani star catalogue is published. * The Kazan… … Wikipedia
-1437 — Années : 1440 1439 1438 1437 1436 1435 1434 Décennies : 1460 1450 1440 1430 1420 1410 1400 Siècles : XVIe siècle av. J.‑C. XVe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
(1437) Диомед — Открытие Первооткрыватель Карл Рейнмут Место обнаружения Хайдельберг Дата обнаружения 3 августа 1937 Эпоним Диомед Тидид Альтернативные обозначения 1937 PB; 1931 DN; 1936 PQ; 1971 RD Категория … Википедия
1437 год в науке — 1435 – 1436 1437 1438 – 1439 См. также: Другие события в 1437 году В 1437 году произошли следующие события в области науки: События В обсерватории Улугбека был составлен Гурганский зидж каталог звёздного неба, в котором были… … Википедия
(1437) Diomedes — Descubrimiento Descubridor Karl Wilhelm Reinmuth Fecha 3 de agosto, 1937 Nombre Provisional 1937 PB … Wikipedia Español
1437 год — Годы 1433 · 1434 · 1435 · 1436 1437 1438 · 1439 · 1440 · 1441 Десятилетия 1410 е · 1420 е 1430 е 1440 е · … Википедия
1437 Diomedes — Infobox Planet | minorplanet = yes | width = 25em | bgcolour = #FFFFC0 name=1437 Diomedes discovery=yes discovery ref= [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.html] discoverer=Karl Wilhelm Reinmuth discovered=August 3, 1937 designations … Wikipedia