-
1 122
General subject: ASCII code Z (lower Case) -
2 122
нусиялда къоло кIиго... -
3 122
1. LAT Podiceps cristatus ( Linnaeus)2. RUS чомга f большая поганка f3. ENG great-crested grebe4. DEU Haubentaucher m5. FRA grèbe m huppé -
4 122
-
5 122
-
6 122
-
7 122 сто двадцать два...
нусиялда къоло кIиго... -
8 Подраздел 122.6-1 настоящего Закона полностью изменён и изложен в следующей редакции
Law: Subsection 122.61-1 of the Act is replaced by the following (из текста Закона Канады "О подоходном налоге")Универсальный русско-английский словарь > Подраздел 122.6-1 настоящего Закона полностью изменён и изложен в следующей редакции
-
9 название раздела 122.6 Налоговая льгота на детей Закона О подоходном налоге изменено на нижеследующее
Универсальный русско-английский словарь > название раздела 122.6 Налоговая льгота на детей Закона О подоходном налоге изменено на нижеследующее
-
10 часть подраздела 122.62-5 Закона О подоходном налоге после пункта
Универсальный русско-английский словарь > часть подраздела 122.62-5 Закона О подоходном налоге после пункта
-
11 В-122
В ЛУЧШЕМ ВИДЕ highly coll PrepP Invar adv or subj-compl with быть0 (subj: human or abstr, often все) fixed WOin the best way, very well: (just) finein fine fashion in the best possible way (one is (one looks, sth. is going etc)) as well as could be (one sth.) couldn't be better (one) couldn't look better (in limited contexts) as well as one can in the proper mannerпроявить (показать, выставить) себя \В-122 -show o.s. at one's bestshow o.s. in the best (possible) lightвсё будет в лучшем виде - everything will be shipshape.(Фёдор Иванович:) Придёт письмо... И вообще все будет в лучшем виде, вот увидишь (Розов 3). (EI.:) A letter will come...And everything will be fine, you'll see (3a).«Вот он (Аркадий), Прокофьич, - начал Николай Петрович, -приехал к нам наконец... Что? как ты его находишь?» - «В лучшем виде-с», - проговорил старик... (Тургенев 2). "So here is the young master, Prokofyich," began Nikolai Petrovich. "Come back to us at last....Well? How do you think he looks?" "Couldn't look better, sir," said the old man... (2c).Комбат грит (ungram-mat=говорит) мне: надо, мол, Федя, надо. А я ему: надо, мол, значит надо, заделаем в лучшем виде...» (Максимов 1). The battalion commander says to me: we've got to, Fedya, we've got to. So I say to him, well if we've got to, we've got to, we'll do it as well as we can..." (1a).«Брат, постой... ведь тут всё-таки одно дело ты мне до сих пор не разъяснил: ведь ты жених (Катерины Ивановны), ведь ты всё-таки жених?..» - «Я жених... произошло всё в Москве, по моём приезде, с парадом, с образами, и в лучшем виде» (Достоевский 1). "Wait, brother...you still haven't explained one thing to me: are you her (Katerina Ivanovna's) fiance, are you really her fiance?..." "I am her fiance..., it all happened in Moscow after my arrival, with pomp, with icons, in the proper manner" (1a)...Да, я хорошо помню, что Перилло хотел уволить меня... Но, подумав, он дал мне испытательный срок - две недели, и чтобы не вылететь с работы, я решил проявить себя в лучшем виде (Соколов 1)....Yes, I remember quite well that Peri По wanted to fire me....But after thinking it over he gave me a probationary period-two weeks, and so as not to get kicked out of work I decided to show myself at my best (1a).Нет, ты объясни тогда: что ты называешь ханжеством? Ну, всё то, что делается не от сердца, а с задней мыслью, с желанием выставить себя в лучшем виде (Трифонов 4). No, you explain then: what do you call phony? Well, everything that's done not from the heart, but with an ulterior motive, with the desire to show oneself in the best light (4a). -
12 (voen - >122) high explosive
Military: HEATУниверсальный русско-английский словарь > (voen - >122) high explosive
-
13 (voen - >122) high explosive antitank
Military: HEAT projУниверсальный русско-английский словарь > (voen - >122) high explosive antitank
-
14 Sectional Center Facility (covers a 3 digit ZIPcode) - Itemized in DMM 122.63
Abbreviation: SCFУниверсальный русско-английский словарь > Sectional Center Facility (covers a 3 digit ZIPcode) - Itemized in DMM 122.63
-
15 State Distribution Center - Itemized in DMM 122.63
Abbreviation: SDCУниверсальный русско-английский словарь > State Distribution Center - Itemized in DMM 122.63
-
16 Б-122
(CAM) БОГ ВЕЛИТ/ВЕЛЕЛ (кому) coll И БОГ ВЕЛЙТ/ВЕЛЁЛ obs, coll VP subj. past or pres usu. used with infin fixed WO1. it is proper, normal (for s.o. to do sth.): X-y сам бог велел сделать Y - it's only natural for X to do Yit's in the order of things for X to do Y it's only fitting that X do Y(in limited contexts) who wouldn't do Y? «Странно, как хорошо я всё это помню. - Он обнаружил, что у него побелели щеки и кончик носа. - Вот таким я и был тогда, на такого орать сам Бог велел» (Стругацкие 1). "It's strange how well I remember it all." He discovered that his cheeks and the tip of his nose had turned pale. "That's the way I looked then-who wouldn't go after a guy who looked like that?" (1a).2. ( s.o.) must (do sth.): X-y и бог велел сделать Y — it's X's (sacred) duty to do Yit would be wrong for X not to do Y.«Подойди, подойди, любезный! Я и отцу-то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе-то и бог велит» (Толстой 4). "Come on, come closer, my dear! I used to be the only one to tell that father of yours the truth in the days when he was a court favorite, and now it's my sacred duty to do the same for you" (4a). -
17 Г-122
СТРЕЛЯТЬ/СТРЕЛЬНУТЬ ГЛАЗАМИ coll VP subj: human1. to glance rapidly at s.o. or sth., around some place etc: X стрелял глазами = X was (kept) casting quick glances at Y (all around, all over place Z etc)X стрельнул глазами (в сторону Y-a) - X cast (shot) a (quick) glance at Y.2. Also: СТРЕЛЙТЬ/СТРЕЛЬНУТЬ ГЛАЗКАМИПОСТРЕЛИВАТЬ ГЛАЗАМИ (ГЛАЗКАМИ) all coll usu. impfv) to glance flirtatiously (at s.o.): X стреляет глазами = X is making eyes at (is ogling) person Y X keeps giving person Y the eye. -
18 Д-122
ПЕРВОЕ ДЕЛО NP Invar fixed WO1. collsubj-compl with бытье ( subj: infin or any common noun)) the most important matterthe main (first) thingthe (most) important thing (that's) what counts most(in limited contexts) you don't get far without... (Анна Петровна:) Как ты мрачен... Что ж делать?.. Будь умницей, Сержель! Первое дело - хладнокровие (Чехов 1). (A.R:) Don't look so gloomy. You can't do anything about it....Be wise, Sergey. The important thing now is not to give way to despair (1a).(Виктория:) По одёжке, значит, встречаете? (Калошин:) А ты думала? На этой работе глаз - первое дело... (Виктория:) А что - одежда? Есть большие люди, а одеваются скромно... (Вампилов 1). (V:) You mean you treat all guests according to their clothes? (K.:) What do you think? In this job you don't get far without sharp eyes.... (V.:) What do clothes tell you? Plenty of important people dress modestly... (1a).2. substand (sent adv (parenth)) before (doing) anything else: (the) first thingfirst of all in the first place first (off) to begin (start) with.(Рисположенский:) Вот, первое дело, Самсон Силыч, надобно дом да лавки заложить либо продать (Островский 10). (R.) Well, the first thing, Samson Silych, the house and shops must be mortgaged, or sold (10a). -
19 З-122
ЧТОБ ТЕБЕ (ему, ей, вам, им) СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛИТЬСЯ! ЧТОБ ТЕБЕ (ему и т. п.) ПРОВАЛИТЬСЯ (В ТАРТАРАРЫ)! all highly coll, rude Interj these forms only fixed WOused to express one's intense annoyance, vexation, anger directed at s.o.: (why don't you (doesn't he etc)) go to hell!to hell with you (him etc)! may you (he etc) burn in hell! God damn you (him etc)!Никанор Иванович... подхватил на вилку три куска селёдки... и в это время позвонили... Проглотив слюну, Никанор Иванович заворчал, как пес: «А чтоб вам провалиться! Поесть не дадут» (Булгаков 9). Nikanor Ivanovich...picked up three slices of herring with his fork...at this moment the doorbell rang....Swallowing his saliva, Nikanor Ivanovich growled like a dog: uWhy don't they go to hell! A man can't eat in peace..." (9a). -
20 К-122
КИРПИЧА ПРОСИТ substand, rude VP subj: рожа, морда, харя etc pres only) s.o. 's face is ugly, repulsive: у X-a рожа кирпича просит - X's mug (face) would stop a clock X is (as) ugly as sin.
См. также в других словарях:
122 av. J.-C. — 122 Années : 125 124 123 122 121 120 119 Décennies : 150 140 130 120 110 100 90 Siècles : IIIe siècle … Wikipédia en Français
122-мм — 122 мм калибр артиллерийских орудий, соответствующий 4.8 дюйма (48 линиям). 122 мм пушка 122 мм гаубица … Википедия
122 — Années : 119 120 121 122 123 124 125 Décennies : 90 100 110 120 130 140 150 Siècles : Ier siècle IIe siècle … Wikipédia en Français
-122 — Années : 125 124 123 122 121 120 119 Décennies : 150 140 130 120 110 100 90 Siècles : IIIe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
122 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 1. Jahrhundert | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | ► ◄ | 90er | 100er | 110er | 120er | 130er | 140er | 150er | ► ◄◄ | ◄ | 118 | 119 | 120 | 121 | … Deutsch Wikipedia
122 AH — yearbox width = 500 in?= cp=1st century AH c=2nd century AH cf=3rd century AH| yp1=119 AH yp2=120 AH yp3=121 AH year=122 AH ya1=123 AH ya2=124 AH ya3=125 AH dp3=90s AH dp2=100s AH dp1=110s AH d=120s AH dn1=130s AH dn2=140s AH dn3=150s AH122 AH is … Wikipedia
122-34-9 — Simazine Simazine Général Nom IUPAC 2 chloro 4,6 diéthylamine 1,3,5 triazine No CAS … Wikipédia en Français
122 a. C. — Años: 125 a. C. 124 a. C. 123 a. C. – 122 a. C. – 121 a. C. 120 a. C. 119 a. C. Décadas: Años 150 a. C. Años 140 a. C. Años 130 a. C. – Años 120 a. C. – Años 110 a. C. Años 100 a. C. Años 90 a. C. Siglos … Wikipedia Español
122-09-8 — Phentermine Phentermine Structure de la phentermine Général Nom IUPAC 2 méthyl 1 phénylpropan 2 amine et 2 méthyl amphétamin … Wikipédia en Français
122-14-5 — Fénitrothion Fénitrothion Général No CAS … Wikipédia en Français
122-32-7 — Oléine Oléine Général No CAS … Wikipédia en Français