-
1 120
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 120
-
2 αβροφυης
-
3 αβολιδοσκόπητος
η, ο [ος, ον ]1) непрозондированный, неразведанный; 2) перен. непрощупанный (о человеке) -
4 ἀθυμέω
унывать, отчаиваться, теряться, падать духом; LXX: (חרה).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀθυμέω
-
5 ἀνθρώπινος
ἀνθρώπειος, ά, оν / ἀνθρώπινος, η, ον человеческий, человечий -
6 αίρεση
αίρεση η1) ересь – догматическое отклонение от учения Православной Церкви:η αίρεση των Σαδδουκαίων — ересь Саддукеев, см. Σαδδουκαίος ;
2) сектаЭтим.< дргр. αίρεσις «предпочтение, выбор, секта» -
7 Ή ταν ή επί τας
• Со щитом или на щитеИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ή ταν ή επί τας
-
8 40
40 ἅγιος{прил., 229}святой, посвященный, благочестивый, праведный, как сущ. святыня. См. гл. 37 ( ἁγιάζω) и сущ. 42 ( ἁγιωσύνη).Ссылки: Мф. 1:18, 20; 3:11; 4:5; 7:6; 12:32; 24:15; 25:31; 27:52, 53; 28:19; Мк. 1:8, 24; 3:29; 6:20; 8:38; 12:36; 13:11; Лк. 1:15, 35, 41, 49, 67, 70, 72; 2:23, 25, 26; 3:16, 22; 4:1, 34; 9:26; 11:13; 12:10, 12; Ин. 1:33; 7:39; 14:26; 17:11; 20:22; Деян. 1:2, 5, 8, 16; 2:4, 33, 38; 3:14, 21; 4:8, 27, 30, 31; 5:3, 32; 6:3, 5, 13; 7:33, 51, 55; 8:15, 17-19; 9:13, 17, 31, 32, 41; 10:22, 38, 44, 45, 47; 11:15, 16, 24; 13:2, 4, 9, 52; 15:8, 28; 16:6; 19:2, 6; 20:23, 28; 21:11, 28; 26:10; 28:25; Рим. 1:2, 7; 5:5; 7:12; 8:27; 9:1; 11:16; 12:1, 13; 14:17; 15:13, 16, 25, 26, 31; 16:2, 15, 16; 1Кор. 1:2; 2:13; 3:17; 6:1, 2, 19; 7:14, 34; 12:3; 14:33; 16:1, 15, 20; 2Кор. 1:1; 6:6; 8:4; 9:1, 12; 13:12-14; Еф. 1:1, 4, 13, 15, 18; 2:19, 21; 3:5, 8, 18; 4:12, 30; 5:3, 27; 6:18; Флп. 1:1; 4:21, 22; Кол. 1:2, 4, 12, 22, 26; 3:12; 1Фес. 1:5, 6; 3:13; 4:8; 5:26, 27; 2Фес. 1:10; 1Тим. 5:10; 2Тим. 1:9, 14; Тит. 3:5; Флм. 1:5, 7; Евр. 2:4; 3:1, 7; 6:4, 10; 9:8; 10:15; 13:24; 1Пет. 1:12, 15, 16; 2:5, 9; 3:5; 2Пет. 1:18, 21; 2:21; 3:2, 11; 1Ин. 2:20; 5:7; Иуд. 1:3, 14, 20; Откр. 3:7; 4:8; 5:8; 6:10; 8:3, 4; 11:2, 18; 13:7, 10; 14:10, 12; 15:3; 16:6; 17:6; 18:20, 24; 19:8; 20:6, 9; 21:2, 10; 22:6, 11, 19. LXX: 6944 (שׁדֶקֺ).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 40
-
9 γίγνομαι
-
10 αγόγγυστος
[агонгистос] επ безропотный. -
11 ἀθυμέω
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀθυμέω
-
12 αθυμέω
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αθυμέω
-
13 Πλουταρχος
ὅ Плутарх1) тиранн Эретриа, союзник Афин, впосл. изгнанный Фокионом в серед. IV в. до н.э. Dem.2) родом из Херонеи, греч. историк и философ, учитель императора Адриана, автор 50 «Жизнеописаний» - в том числе 46 Βίοι παράλληλοι - и Ἠθικά; ок. 40-120 гг. н.э. -
14 υπερβαλλω
эп.-ион. тж. ὑπειρβάλλω, ион. ὑπερβαλέω тж. med.1) перекидывать дальшеὑ. τι Hom. — перебрасывать (копье) через что-л.;
δουρὴ ὑπερβαλεῖν τινα Hom. — победить кого-л. в копьеметании2) выбегать дальше, забегать вперед(οἱ κύνες ὑπερβάλλουσι Xen.)
3) опережать, перегонятьὑπερβαλεῖν φρυάγμαθ΄ ἱππικά Soph. — промчаться мимо храпящих коней (соперника);
ὑ. τοῖς χρήμασι Her. — предлагать все большую цену;4) переходить, пересекать(γῆς ὅρους Eur.; τὰς Ἄλπεις Plut.)
5) обходить, миновать(τέν ἄκραν Thuc.)
6) переходить, вступать, проникать(ἐς τέν Μακεδονίην Her.)
ὑ. κατὰ λόφους ἐκ τοῦ ἐναντίου Xen. — занимать обратные скаты холмов7) литься через край, разливатьсяοἱ λέβητες ἔζεσαν καὴ ὑπερέβαλον Her. — котлы закипели, и (вода) полилась через край;
ἢν ὑπερβάλῃ πόντος Eur. — когда разбушуется море8) наводнять, затоплять(ὅ ποταμὸς ὑπερέβαλε τὰς ἀρούρας Her.)
9) выходить за пределы, переходить меруδέδοικα μή σου γλῶσσ΄ ὑπερβάλῃ κακοῖς Eur. — боюсь, не сказал бы с горя твой язык лишнего;
ὑ. τῇ μοχθηρίᾳ Plut. — не знать меры в своей порочности;ὑπερβαλλόντων τῶν κακῶν Thuc. — ввиду множества бедствий;ὑ. τῇ φιλοτιμίᾳ τὸν καιρόν Plut. — быть безрассудно честолюбивым;ὅ ἥλιος ὑπερβάλλων Her. — беспощадно палящее солнце10) преобладать, перевешиватьὑ. πρός τι Arst. — преобладать (численно) над чем-л. (ср. 13)11) тж. med. превосходить, превышатьὑ. τινά τινι Xen., Plat.; — превосходить кого-л. чем-л. (в чём-л);
μήθ΄ ὑ. μητ΄ ἀπολείπειν Hes. — не быть ни выше, ни ниже;τὸ τέν τοῦ μετρίου φύσιν ὑπερβάλλον καὴ ὑπερβαλλόμενον ὑπ΄ αὐτῆς Plat. — превышение естественной нормы и превышаемое ею, т.е. отклонения от нормы в ту и другую сторону;τὰ ὑπερβάλλοντα τὰ ἱκανά Xen. — излишества;ὑπερβαλεῖν τὸν χρόνον Xen. — просрочить время;ἔτεα εἴκοσι καὴ ἐκατὸν ὑ. Her. — жить дольше 120 лет;πλήθεϊ ὑπερβαλλόμενος Her. — обладая численным превосходством12) med. одолевать, осиливать(τινα Her.; μάχῃ ὑπερβαλεῖν τινα Eur.)
13) выдаваться, отличатьсяἙλλήνων ὑπερεβάλοντο ἀρετῇ Λακεδαιμόνιοι Her. — среди греков отличались (своей) храбростью лакедемоняне14) med. откладывать, медлитьὑπερβάλλεσθαί τι Her. — откладывать что-л., медлить с чем-л.;
ἢν ὑπερβάλωνται κείνην τέν ἡμέραν συμβολέν μέ ποιεύμενοι Her. — если (персы) проведут этот день без сражения;εἰσαῦθις ὑπερβαλέσθαι Plat. — отложить до другого раза - см. тж. ὑπερβάλλων -
15 Καυσοκαλύβια
Καυσοκαλύβια ταКавсокаливия – большой афонский скит, состоящий из сорока калив и множества монахов. Скит принадлежит Великой Лавре. Рукоделием в скиту является иконопись и резьба по дереву. Кавсокаливия расположена в очень красивом месте, на высоте 120 м над уровнем моря, на скале, образующей амфитеатр. В скиту подвизался святой юродивый Максим Кавсокаливит, известный тем, что сжигал каливы, которые сам строил. В его честь скит был назван КавсокаливиейЭтим.< καύση + καλύβα «сожжение + калива»Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Καυσοκαλύβια
-
16 565
{с.гл., 120}1. уходить, удаляться, отходить, отправляться, расходиться (о слухе), отплывать.Ссылки: Мф. 2:22; 4:24; 8:18, 19, 21, 31-33; 9:7; 10:5; 13:25, 28, 46; 14:15, 16, 25; 16:4, 21; 18:30; 19:22; 20:4; 21:29, 30; 22:5, 22; 25:10, 18, 25, 46; 26:36, 42, 44; 27:5, 60; 28:10; Мк. 1:20, 35, 42; 3:13; 5:17, 20, 24; 6:27, 32, 36, 37, 46; 7:24, 30; 8:13; 9:43; 10:22; 11:4; 12:12; 14:10, 12, 39; 16:13; Лк. 1:23, 38; 2:15; 5:13, 14, 25; 7:24; 8:31, 34, 37, 39; 9:12, 57, 59, 60; 10:30; 17:23; 19:32; 22:4, 13; 23:33; 24:12, 24; Ин. 4:3, 8, 28, 43, 47; 5:15; 6:1, 22, 66, 68; 9:7, 11; 10:40; 11:28, 46, 54; 12:19, 36; 16:7; 18:6; 20:10; Деян. 4:15; 5:26; 9:17; 10:7; 28:29; Рим. 15:28; Гал. 1:17; Иак. 1:24; Иуд. 1:7; Откр. 9:12; 10:9; 11:14; 12:17; 16:2 18:14; 21:4.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 565
-
17 ἀπέρχομαι
{с.гл., 120}1. уходить, удаляться, отходить, отправляться, расходиться (о слухе), отплывать.Ссылки: Мф. 2:22; 4:24; 8:18, 19, 21, 31-33; 9:7; 10:5; 13:25, 28, 46; 14:15, 16, 25; 16:4, 21; 18:30; 19:22; 20:4; 21:29, 30; 22:5, 22; 25:10, 18, 25, 46; 26:36, 42, 44; 27:5, 60; 28:10; Мк. 1:20, 35, 42; 3:13; 5:17, 20, 24; 6:27, 32, 36, 37, 46; 7:24, 30; 8:13; 9:43; 10:22; 11:4; 12:12; 14:10, 12, 39; 16:13; Лк. 1:23, 38; 2:15; 5:13, 14, 25; 7:24; 8:31, 34, 37, 39; 9:12, 57, 59, 60; 10:30; 17:23; 19:32; 22:4, 13; 23:33; 24:12, 24; Ин. 4:3, 8, 28, 43, 47; 5:15; 6:1, 22, 66, 68; 9:7, 11; 10:40; 11:28, 46, 54; 12:19, 36; 16:7; 18:6; 20:10; Деян. 4:15; 5:26; 9:17; 10:7; 28:29; Рим. 15:28; Гал. 1:17; Иак. 1:24; Иуд. 1:7; Откр. 9:12; 10:9; 11:14; 12:17; 16:2 18:14; 21:4.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀπέρχομαι
-
18 απέρχομαι
{с.гл., 120}1. уходить, удаляться, отходить, отправляться, расходиться (о слухе), отплывать.Ссылки: Мф. 2:22; 4:24; 8:18, 19, 21, 31-33; 9:7; 10:5; 13:25, 28, 46; 14:15, 16, 25; 16:4, 21; 18:30; 19:22; 20:4; 21:29, 30; 22:5, 22; 25:10, 18, 25, 46; 26:36, 42, 44; 27:5, 60; 28:10; Мк. 1:20, 35, 42; 3:13; 5:17, 20, 24; 6:27, 32, 36, 37, 46; 7:24, 30; 8:13; 9:43; 10:22; 11:4; 12:12; 14:10, 12, 39; 16:13; Лк. 1:23, 38; 2:15; 5:13, 14, 25; 7:24; 8:31, 34, 37, 39; 9:12, 57, 59, 60; 10:30; 17:23; 19:32; 22:4, 13; 23:33; 24:12, 24; Ин. 4:3, 8, 28, 43, 47; 5:15; 6:1, 22, 66, 68; 9:7, 11; 10:40; 11:28, 46, 54; 12:19, 36; 16:7; 18:6; 20:10; Деян. 4:15; 5:26; 9:17; 10:7; 28:29; Рим. 15:28; Гал. 1:17; Иак. 1:24; Иуд. 1:7; Откр. 9:12; 10:9; 11:14; 12:17; 16:2 18:14; 21:4.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > απέρχομαι
-
19 1411
{сущ., 120}1. сила, мощь, крепость, могущество.2. способность, возможность.3. чудо, чудотворение.Ссылки: Мф. 6:13; 7:22; 11:20, 21, 23; 13:54, 58; 14:2; 22:29; 24:29, 30; 25:15; 26:64; Мк. 5:30; 6:2, 5, 14; 9:1, 39; 12:24; 13:25, 26; 14:62; Лк. 1:17, 35; 4:14, 36; 5:17; 6:19; 8:46; 9:1; 10:13, 19; 19:37; 21:26, 27; 22:69; 24:49; Деян. 1:8; 2:22; 3:12; 4:7, 33; 6:8; 8:10, 13; 10:38; 19:11; Рим. 1:4, 16, 20; 8:38; 9:17; 15:13, 19; 1Кор. 1:18, 24; 2:4, 5; 4:19, 20; 5:4; 6:14; 12:10, 28, 29; 14:11; 15:24, 43, 56; 2Кор. 1:8; 4:7; 6:7; 8:3; 12:9, 12; 13:4; Гал. 3:5; Еф. 1:19, 21; 3:7, 16, 20; Флп. 3:10; Кол. 1:11, 29; 1Фес. 1:5; 2Фес. 1:7, 11; 2:9; 2Тим. 1:7, 8; 3:5; Евр. 1:3; 2:4; 6:5; 7:16; 11:11, 34; 1Пет. 1:5; 3:22; 2Пет. 1:3, 16; 2:11; Откр. 1:16; 3:8; 4:11; 5:12; 7:12; 11:17; 12:10; 13:2; 15:8; 17:13; 18:3; 19:1.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1411
-
20 δύναμις
{сущ., 120}1. сила, мощь, крепость, могущество.2. способность, возможность.3. чудо, чудотворение.Ссылки: Мф. 6:13; 7:22; 11:20, 21, 23; 13:54, 58; 14:2; 22:29; 24:29, 30; 25:15; 26:64; Мк. 5:30; 6:2, 5, 14; 9:1, 39; 12:24; 13:25, 26; 14:62; Лк. 1:17, 35; 4:14, 36; 5:17; 6:19; 8:46; 9:1; 10:13, 19; 19:37; 21:26, 27; 22:69; 24:49; Деян. 1:8; 2:22; 3:12; 4:7, 33; 6:8; 8:10, 13; 10:38; 19:11; Рим. 1:4, 16, 20; 8:38; 9:17; 15:13, 19; 1Кор. 1:18, 24; 2:4, 5; 4:19, 20; 5:4; 6:14; 12:10, 28, 29; 14:11; 15:24, 43, 56; 2Кор. 1:8; 4:7; 6:7; 8:3; 12:9, 12; 13:4; Гал. 3:5; Еф. 1:19, 21; 3:7, 16, 20; Флп. 3:10; Кол. 1:11, 29; 1Фес. 1:5; 2Фес. 1:7, 11; 2:9; 2Тим. 1:7, 8; 3:5; Евр. 1:3; 2:4; 6:5; 7:16; 11:11, 34; 1Пет. 1:5; 3:22; 2Пет. 1:3, 16; 2:11; Откр. 1:16; 3:8; 4:11; 5:12; 7:12; 11:17; 12:10; 13:2; 15:8; 17:13; 18:3; 19:1.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > δύναμις
- 1
- 2
См. также в других словарях:
120 av. J.-C. — 120 Années : 123 122 121 120 119 118 117 Décennies : 150 140 130 120 110 100 90 Siècles : IIIe siècle … Wikipédia en Français
120 AH — is a year in the Islamic calendar that corresponds to 737 ndash; 738 CE.yearbox width = 500 in?= cp=1st century AH c=2nd century AH cf=3rd century AH| yp1=117 AH yp2=118 AH yp3=119 AH year=120 AH ya1=121 AH ya2=122 AH ya3=123 AH dp3=90s AH… … Wikipedia
120 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 1. Jahrhundert | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | ► ◄ | 90er | 100er | 110er | 120er | 130er | 140er | 150er | ► ◄◄ | ◄ | 116 | 117 | 118 | 119 | … Deutsch Wikipedia
120 — Années : 117 118 119 120 121 122 123 Décennies : 90 100 110 120 130 140 150 Siècles : Ier siècle IIe siècle … Wikipédia en Français
-120 — Années : 123 122 121 120 119 118 117 Décennies : 150 140 130 120 110 100 90 Siècles : IIIe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
120-е до н. э. — II век до н. э.: 129 120 годы до н. э. 140 е · 130 е 120 е до н. э. 110 е · 100 е 129 до н. э. · 128 до н. э. · 127 до н. э. · 126 до н. э … Википедия
120-е — II век: 120 129 годы 100 е · 110 е 120 е 130 е · 140 е 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · … Википедия
120 — Este artículo trata sobre el año 120. Para otros usos de ese número, véase Ciento veinte. Años: 117 118 119 – 120 – 121 122 123 Décadas: Años 90 Años 100 Años 110 – Años 120 – Años 130 Años 140 Años 150 … Wikipedia Español
120 a. C. — Años: 123 a. C. 122 a. C. 121 a. C. – 120 a. C. – 119 a. C. 118 a. C. 117 a. C. Décadas: Años 150 a. C. Años 140 a. C. Años 130 a. C. – Años 120 a. C. – Años 110 a. C. Años 100 a. C. Años 90 a. C. Siglos … Wikipedia Español
120 — … Википедия
120-29-6 — Tropine Tropine Général Nom IUPAC 8 méthyl 8 aza bicyclo[3.2.1]octanendo 3 ol Synonymes … Wikipédia en Français