Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

10724

  • 1 irdisch

    irdisch, I) aus Erde: terrā concretus. – die ird. Hülle (der Leib), corpus: dieird. Hülle verlassen (d.i. sterben), corpore solutum ad proprias sedes evolare; illuc ex his vinculis emissum ferri. – II) das Leben auf der Erde betreffend; z.B. die irdischen Dinge (Güter), das Irdische, res externae. res externae et ad corpus pertinentes (im allg.); res humanae u. bl. humana, ōrum,n. pl. (die menschlichen Dinge, z.B. vom I. scheiden, rebus humanis excedere: sich über das I. erheben, supra humana surgere); caduca ac mortalia bona (die hinfälligen u. sterblichen Güter); opes. divitiae (Macht, Reichtümer); voluptates (Vergnügungen). – das ird. Leben, haec vita: die Kürze des ird. Daseins, brevitas huius spatii: während seines ird. Daseins, dum in terris fuit od. fuerit. – ird. Glückseligkeit, huius vitae felicitas: ird. Werke, opera mortalia. – ein ird. gesinnter Mensch, homo voluptarius od. voluptati obsequens.

    deutsch-lateinisches > irdisch

См. также в других словарях:

  • ISO 10724-1:1998 — изд.1 G TC 61/SC 1 Пластмассы. Литье под давлением испытательных образцов термореактивных порошкообразных формовочных материалов. Часть 1. Общие принципы и литье под давлением испытательных образцов многоцелевого назначения раздел 83.080.10 …   Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)

  • ISO 10724-2:1998 — изд.1 E TC 61/SC 1 Пластмассы. Литье под давлением испытательных образцов термореактивных порошкообразных формовочных материалов. Часть 2. Пластины малого размера раздел 83.080.10 …   Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)

  • Принципы Маркетинга — в маркетинге принято соблюдение следующих пяти основных принципов: 1) производство и продажа товаров должны соответствовать потребностям покупателей, рыночной ситуации и возможностям компании; 2) полное удовлетворение потребностей покупателей и… …   Словарь бизнес-терминов

  • Рачинский Сергей Александрович — Рачинский (Сергей Александрович) ботаник и известный деятель по народному образованию; родился в 1836 г., учился в Московском университете, получил степень магистра ботаники за диссертацию О движении высших растений (М., 1859). Ко времени… …   Биографический словарь

  • ганглионарные средства — (ganglionaria) лекарственные средства, облегчающие или тормозящие передачу возбуждения в синапсах вегетативных ганглиев …   Большой медицинский словарь

  • As if — as as ([a^]z), adv. & conj. [OE. as, als, alse, also, al swa, AS. eal sw[=a], lit. all so; hence, quite so, quite as: cf. G. als as, than, also so, then. See {Also}.] 1. Denoting equality or likeness in kind, degree, or manner; like; similar to;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • USDA — United States Department of Agriculture …   Military dictionary

  • chorine — noun Etymology: chorus + ine, feminine noun suffix (as in Pauline) Date: 1922 chorus girl …   New Collegiate Dictionary

  • Бибиков, Юрий Богданович — генерал поручик, командир кавказского корпуса; ум. в 1812 г. На службу Бибиков поступил в 1760 г. и, пользуясь покровительством графа Панина, быстро повышался в чинах, получая большие награды за незначительные отличия. 5 мая 1779 г. он был… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ÉPIPHONÈME — s. m. T. de Rhétorique. Exclamation sentencieuse par laquelle on termine quelque récit intéressant …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ENCHAÎNEMENT — n. m. Action d’enchaîner. Il se dit aussi de l’Ensemble, de la réunion de choses qui forment une chaîne. Il n’est guère d’usage au propre; au figuré il signifie Liaison ou suite de plusieurs choses de même nature, de même qualité, ou de choses… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»