-
41 chaplet
-
42 выпрессовывать
выпрессо́вывать гл.
press off, squeezeвыпрессо́вывать кри́цу ( в пудлинговании) — squeeze the ball* * * -
43 Е-8
ЕЙ-БОГУ coll Interj Invarused to express an emphatic confirmation or reinforcement of some statement ( occas. colored by irritation, surprise etc): really (and truly)honestly honest to God by God (in limited contexts) I swear (to God)).(Марья Андреевна:) Иван Иваныч, вы меня любите? (Милашин:) Люблю, Марья Андреевна, ей-богу, люблю!.. Я для вас готов жизнию пожертвовать (Островский 1). (М.А.:) Ivan Ivanych, do you love me? (M.:) I love you, Marya Andrevna, really and truly I love you....I'm ready to sacrifice my life for your sake (1a).«...Кадровые офицеры - все негодяи, ей-богу! Вы ведь из казаков? Да? Вот вашими руками они и хотят каштанчики из огня таскать» (Шолохов 4). "...The regular officers, they're all scoundrels, honestly they are! You're a Cossack, aren't you? Well, they want to use you to do their dirty work for them" (4a).Вот ты всегда утверждал, что я глуп ей-богу, брат, есть глупее меня!» (Достоевский 3). "Now, you've always maintained that I'm stupid: by God, brother, there are some that are stupider!" (3c).«Куда ты дела, разбойница, бумагу?» - «Ей-богу, барин, не видывала, опричь (obs = кроме) небольшого лоскутка, которым изволили прикрыть рюмку» (Гоголь 3). "What have you done with the sheet of paper, you thief?" "I swear I haven't seen any paper, master, except the little scrap you used to cover the glass" (3e).Вам все кажется, что у меня какие-то цели, а потому и глядите на меня подозрительно... Но как я ни желаю сойтись с вами, я все-таки не возьму на себя труда разуверять вас в противном. Ей-богу, игра не стоит свеч...» (Достоевский 3). "You seem to think the whole time that I have certain ulterior motives and therefore you look upon me with suspicion....But no matter how much I'd like to be friends with you, I'm still not going to take upon myself the labor of convincing you to the contrary. The game's not worth the candle, I swear to God..." (3a). -
44 eczematoid
мед. напоминающий экземуАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > eczematoid
-
45 boreal
[`bɔːrɪəl]нордовый, северный, арктическийАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > boreal
-
46 operating mass
-
47 частное значение
Русско-английский словарь по машиностроению > частное значение
-
48 Abweichung vom Tatplan
Универсальный немецко-русский словарь > Abweichung vom Tatplan
-
49 Entwicklungs- und Beschaffungsgang fьr Wehrmaterial
Military: EBMatУниверсальный русско-немецкий словарь > Entwicklungs- und Beschaffungsgang fьr Wehrmaterial
-
50 HCR
human cognitive reliability - познавательная надёжность человека -
51 outgoing call
Англо-русский словарь по гражданской авиации > outgoing call
-
52 SDDI
сокр. от Schielded Distributed Data Interface -
53 boivin antigens
мед.фраз. антиген буавена -
54 כַּרטִיסָן
-
55 кимоно
-
56 בגדי קיץ
summer clothes -
57 Magahi
◙ n. מגאהי, שפה המדוברת בהודו (בדרום מדינת ביהר, במזרח פאטנה, בצפון צ'וטאנאגפור, במערב חבל בנגל, במלדה)* * *◙ (הדלמב,לגנב לבח ברעמב,רופגאנאטו'צ ןופצב,הנטאפ חרזמב,רהיב תנידמ םורדב) ודוהב תרבודמה הפש,יהאגמ◄ -
58 جنزار
-
59 Ferroferrilazulith
мин. барбосалитDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > Ferroferrilazulith
-
60 encourir
encourirBeispiel: encourir un châtiment/une amende mit Bestrafung/einer Geldstrafe rechnen müssen
См. также в других словарях:
10469 — ГОСТ 10469{ 76} Семена ячменя. Сортовые и посевные качества. Технические условия. ОКС: 65.020.20 КГС: С11 Семена зерновых, зернобобовых, кормовых культур и трав Взамен: ГОСТ 10469 63 Действие: С 01.07.77 Изменен: ИУС 8/84, 3/86, 8/87 Примечание:… … Справочник ГОСТов
10469 — Bronx, Ny (Miscellaneous » ZIP Codes) … Abbreviations dictionary
ГОСТ 10469-76 — Утратил силу в РФ Пользоваться: ГОСТ Р 52325 2005 … Указатель национальных стандартов 2013
ГОСТ 10469-76 — скасован НД, прийнятий на заміну: ДСТУ 2240 93 … Покажчик національних стандартів
ISO 10469:2006 — изд.2 L TC 183 Концентраты сульфида меди. Определение содержания меди. Электрогравиметрический метод раздел 73.060.99 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
Правоспособность — способность физического лица быть носителем гражданских прав и обязанностей, закрепленных в законодательстве государства. П. приобретается с рождением и теряется со смертью. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Поярков Василий — Поярков (Василий) письменный голова, первый совершивший в 1643 1646 гг. путешествие по Амуру. Вернувшийся около 1641 г. из путешествия к Витиму, служилый человек Максим Перфильев объявил якутским воеводам о нахождении серебряной руды на реке Уре … Биографический словарь
галлюцинации негативные — (h. negativae) см. Галлюцинации отрицательные … Большой медицинский словарь
artefactual — adj. 1. of or pertaining to an artefact. Syn: artifactual [WordNet 1.5] 2. made by human actions. {natural} Syn: artifactual [PJC] || … The Collaborative International Dictionary of English
TLE — target location error … Military dictionary
childlike — adjective Date: 1586 resembling, suggesting, or appropriate to a child or childhood; especially marked by innocence, trust, and ingenuousness < childlike delight > • childlikeness noun … New Collegiate Dictionary