-
21 gesättigt
насыщенныйDeutsch-Russische Wörterbuch für Wasserwirtschaft > gesättigt
-
22 Kälteschutzanzug
-
23 Kapazitätsskale
(f)шкала, отградуированная в единицах ёмкостиDeutsch-Russische Wörterbuch von Messgeräten > Kapazitätsskale
-
24 Entmagnetisierungsstation
f́( морское дело) станция размагничиванияDeutsch-Russisches militärwörterbuch > Entmagnetisierungsstation
-
25 Mindestleistung
f́минимальная мощность; наименьшая производительностьDeutsch-Russische Wörterbuch von Kraftfahrzeugen > Mindestleistung
-
26 Leguminosen
plбобовые (Leguminosae)Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Leguminosen
-
27 trompeten
I vi (h)1. громко говорить. Wenn er spricht, mußt du alle Fenster und Türen schließen. Er trompetet so, daß alle Nachbarn mithören können.2. шутл. громко сморкаться. Er zog ein frisches Taschentuch heraus und trompetete so, daß wir alle einen Schreck bekamen.3. выпивать. Jeden Tag ist er blau. Heute geht er schon wieder ins Wirtshaus trompeten.II vt фам. раструбить, разболтать о чём-л. Er trompetete diese Nachricht in alle Welt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > trompeten
-
28 Jagd
авиа. истребительная авиация авиа. действия истребительной авиации -
29 Flammengase
Flammengase n pl -
30 die Albertotypie
n альбертотипия (f) -
31 Entfernungsangabe
(f)показание дальномера; рлк. показание индикатора дальности -
32 Wölbkehlnaht
fусиленный (выпуклый) угловой шовRussisch-Deutsches worterbuch der schweß-und lottechnik > Wölbkehlnaht
-
33 blecken
-
34 Zapfenschneidmaschine
Das deutsch-russische Stichwortverzeichnis zum Wörterbuch der Faserstoff- und Papierindustrie > Zapfenschneidmaschine
-
35 ausführlich
ausführlich (ausführlich) a подро́бный, дета́льный, обстоя́тельный -
36 fadengeheftet
сшитый нитками полигр.Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > fadengeheftet
-
37 bei
1) räumlich; verweist a) auf unmittelbare Nähe у mit G. in Verbindung mit Ortsnamen под mit I. bei der Tür [Brücke] у две́ри [мо́ста́]. beim Fenster [Eingang] у окна́ [вхо́да]. bei jdm. sitzen [stehen] сиде́ть [стоя́ть ] о́коло кого́-н. [umg во́зле кого́-н.] | bei Moskau под Москво́й. dicht bei Berlin под са́мым Берли́ном b) auf Bereich v. Pers у mit G. bei jdm. wohnen [zu Besuch sein/arbeiten/kaufen] жить [быть в гостя́х рабо́тать покупа́ть] у кого́-н. etw. bei Marx lesen чита́ть про- что-н. у Ма́ркса. so heißt es bei Schiller так ска́зано у Ши́ллера. jd. hat < führt> etw. bei sich у кого́-н. что-н. с собо́й, кто-н. име́ет что-н. при себе́ c) auf Bereich v. Institution на <в> mit Р. bei der Post [der Bahn] arbeiten на по́чте [желе́зной доро́ге]. bei einem Ministerium beschäftigt sein в министе́рстве. bei der Sparkasse ein Konto haben в сберка́ссе. bei der Infanterie [den Panzern] dienen в пехо́те [в та́нковых войска́х]. bei der Armee sein быть в а́рмии. bei Hofe при дворе́. bei Behörden zu tun haben име́ть де́ло с властя́ми. bei der Polizei einen Ausweis beantragen подава́ть /-да́ть в поли́цию заявле́ние о вы́даче па́спорта2) verweist in Verbindung mit Verben des Greifens auf Berührung за mit A. bei der Hand [der Schulter] fassen, nehmen за́ руку [за плечо́]3) verweist auf Gleichzeitigkeit a) in Verbindung mit Bezeichnungen v. Zeitabschnitten - bleibt unübersetzt. bei Nacht но́чью. bei Tag(e) днём b) in Verbindung mit Bezeichnungen v. Vorgängen при mit Р. seltener, insbesondere in Verbindung mit Bezeichnungen v. Mahlzeiten за mit I. in Verbindung mit Bezeichnungen v. Tätigkeiten - bleibt unübersetzt, wenn im Russischen Inf entspricht. beim Anblick v. jdm./etw. при ви́де кого́-н. чего́-н. bei jds. Ankunft [Geburt] при чьём-н. прибы́тии [рожде́нии]. bei der Begegnung при встре́че. bei Beginn v. etw. в нача́ле чего́-н. bei jds. Eintritt [Erscheinen] при вхо́де [появле́нии] кого́-н. bei Einbruch der Dunkelheit при наступле́нии темноты́. beim Gedanken an jdn./etw. при мы́сли о ком-н. чём-н. bei Lebzeiten при жи́зни. bei Sonnenaufgang при восхо́де со́лнца [он]. bei Tagesanbruch < Tagesbeginn> на рассве́те. bei einer Tagung на конфере́нции, во вре́мя конфере́нции | bei der Arbeit за рабо́той. beim Essen [Tee/Mittagessen/Abendbrot/Frühstück] за едо́й [ча́ем обе́дом у́жином за́втраком] | jdm. beim Arbeiten < bei der Arbeit> [ beim Suchen < bei der Suche> / beim Reinemachen / beim Abfassen < beim Schreiben, bei der Abfassung> eines Aufsatzes < Artikels>] helfen помога́ть /-мо́чь кому́-н. рабо́тать <в рабо́те> [иска́ть <при по́исках> / убира́ть <при убо́рке> / написа́ть статью́ <при написа́нии статьи́>]. jdn. beim Essen [Schlafen / bei der Arbeit / beim Reinemachen] stören меша́ть по- кому́-н. есть [спать рабо́тать <в рабо́те> убира́ть]. jdn. beim Essen [ bei der Arbeit / beim Reinemachen] antreffen застава́ть /-ста́ть кого́-н. за едо́й [за рабо́той за убо́ркой]4) verweist auf Begleitumstand, Bedingung o. Einräumung при mit P. bei einer solchen Ausbildung при тако́м образова́нии. bei offenem Fenster при откры́том окне́. bei Gefahr в слу́чае опа́сности. bei (der ersten besten) Gelegenheit при (пе́рвом удо́бном) слу́чае. bei jeder Gelegenheit при вся́кой возмо́жности. bei einem solchen Gesundheitszustand при тако́м здоро́вье. bei Gewitter [Hitze/Regen/Sturm] в грозу́ [жару́ дождь бу́рю]. bei Mondschein при лу́нном све́те. bei schönem [schlechtem] Wetter в хоро́шую [плоху́ю] пого́ду. beim besten Willen при всём жела́нии. bei Wasser und Brot sitzen сиде́ть на хле́бе и воде́. etw. ist bei Strafe verboten что-н. запреща́ется под стра́хом наказа́ния5) in prädikativen Ausdrücken a) in Verbindung mit substantiviertem Inf o. sonstigem Verbalsubst - bleibt unübersetzt; im Russischen entsprechen verbale Konstruktionen. jd. ist beim Lesen [Mittagessen/Saubermachen/Schachspiel < Schachspielen>] кто-н. (как раз) чита́ет [обе́дает убира́ет игра́ет в ша́хматы]. jd. ist bei einer Arbeit кто-н. за́нят рабо́той. jd. war (gerade) beim Aufstehen [Anziehen/Rasieren/Waschen], als … кто-н. (как раз) встава́л [одева́лся бри́лся мы́лся], когда́ … b) in Verbindung mit Subst zum Ausdruck v. Zuständen в < при> mit Р. bei Bewußtsein [Kasse/Kräften/(guter) Laune/Sinnen/Stimme] sein быть в созна́нии [при деньга́х в си́лах в (хоро́шем) настрое́нии в по́лном созна́нии в го́лосе]. jd. ist nicht bei Troste кто-н. не в своём уме́6) verweist auf Bezugnahme - im Russischen entspricht что каса́ется …, то. bei der Herrenkleidung sind jetzt weite Hosen modern что каса́ется мужско́й оде́жды, то тепе́рь мо́дны <в мо́де> широ́кие брю́ки. bei ihm braucht man keine Befürchtungen zu haben что каса́ется его́, то опаса́ться не́чего. bei unserem Institut kommt so etwas nicht vor в на́шем институ́те <что каса́ется на́шего институ́та, то> тако́го не быва́ет7) in Verbindung mit Ausdrücken des Schwörens o. Beteuerns - meist durch I wiederzugeben. (ich schwöre) bei Gott [ bei meiner Ehre] кляну́сь бо́гом [че́стью]. ( ich beschwöre dich) bei allem, was dir heilig ist заклина́ю тебя́ всем, что для тебя́ свя́то8) bei weitem a) durchaus, längst: in Verbindung mit Negation далеко́. das ist bei weitem nicht alles э́то далеко́ не всё b) weitaus: in Verbindung mit Superl - wird durch гора́здо о. намно́го + Komp + други́х übersetzt. er ist bei weitem der Dümmste он намно́го глупе́е други́х c) um vieles: in Verbindung mit Verb намно́го. jdn./etw. bei weitem übertreffen намно́го превосходи́ть /-взойти́ кого́-н. что-н. -
38 Beritt
Berítt m -(e)s, -e уст.1. кавалери́йский пике́т2. лесоуча́сток -
39 Kunstemail
(n)художественная эмальDeutsch-Russische Wörterbuch der Chemie und Technologie der Silikate > Kunstemail
-
40 Murolineum
Deutsch-Russisches Wörterbuch für Zement, Beton und Stahlbeton > Murolineum
См. также в других словарях:
10345.1 — ГОСТ 10345.1{ 78} Материалы электроизоляционные твердые. Метод определения стойкости к действию электрической дуги малого тока высокого напряжения. ОКС: 29.035.01 КГС: Е39 Методы испытаний. Упаковка. Маркировка Взамен: ГОСТ 10345 66 Действие: С… … Справочник ГОСТов
10345.2 — ГОСТ 10345.2{ 78} Материалы электроизоляционные твердые. Метод определения стойкости к действию электрической дуги постоянного тока низкого напряжения. ОКС: 29.035.01 КГС: Е39 Методы испытаний. Упаковка. Маркировка Действие: С 01.01.80 Изменен:… … Справочник ГОСТов
ГОСТ 10345.1-78 — 9 с. (3) Материалы электроизоляционные твердые. Метод определения стойкости к действию электрической дуги малого тока высокого напряжения Взамен: ГОСТ 10345 66 Изменение №1/ИУС 1 1986 раздел 29.035.01 … Указатель национальных стандартов 2013
ГОСТ 10345.1-78 — Материалы электроизоляционные твердые. Метод определения стойкости к действию электрической дуги малого тока высокого напряжения. Взамен ГОСТ 10345 66 [br] НД чинний: від 1980 01 01 Зміни: (1 I 86) Технічний комітет: ТК 131 Мова: Ru Метод… … Покажчик національних стандартів
ГОСТ 10345.2-78 — 12 с. (3) Материалы электроизоляционные твердые. Метод определения стойкости к действию электрической дуги постоянного тока низкого напряжения Изменение №1/ИУС 6 1986 раздел 29.035.01 … Указатель национальных стандартов 2013
ГОСТ 10345.2-78 — Материалы электроизоляционные твердые. Метод определения стойкости к действию электрической дуги постоянного тока низкого напряжения [br] НД чинний: від 1980 01 01 Зміни: (1 VI 86) Технічний комітет: ТК 131 Мова: Ru Метод прийняття: Кількість… … Покажчик національних стандартів
ISO 10345-1:1992 — изд.1 B TC 48/SC 5 Стекло. Определение коэффициента оптической чувствительности по напряжениям. Часть 1. Испытание на растяжение раздел 81.040.01 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
ISO 10345-2:1992 — изд.1 C TC 48/SC 5 Стекло. Определение коэффициента оптической чувствительности по напряжениям. Часть 2. Испытание на изгиб раздел 81.040.01 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
Пошлина Специфическая — таможенная пошлина, взимаемая с владельца груза по твердым ставкам за единицу товара, в отличие от адвалорной пошлины. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Пономарев Прокофий Иванович — Пономарев (Прокофий Иванович, 1774 1853) русский купец, известный благотворитель; уроженец г. Любима, Ярославской губернии. Много жертвовал во время Отечественной войны 1812 г., наводнения 1824 г., холеры 1830 1831 г.: а также в пользу… … Биографический словарь
газоубежище — (устар.) герметизированное сооружение (помещение), оборудованное фильтровентиляционными установками, предназначенное для защиты людей в условиях заражения окружающей местности и воздуха отравляющими веществами … Большой медицинский словарь