-
1 10263
1. LAT Spinus barbatus ( Molina)2. RUS бородатый чиж m3. ENG black-chinned siskin4. DEU Bartzeisig m5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > 10263
-
2 10263
-
3 10263
-
4 сборный
adj. combined, assembly, miscellaneous -
5 взрывник
1) blaster
2) shot-firer -
6 понимание
•If we wish to gain a ( more penetrating) insight into our physical environment,...
•The realization of these difficulties did not stop them from further research.
•An understanding of the chemical problem of bioluminescence involves isolating...
•Awareness, Grasp...
•Experimental work has given us ( great) insight into the mechanism of...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > понимание
-
7 островки безопасности
Automobile industry: island sites (на дорогах и площадях)Универсальный русско-английский словарь > островки безопасности
-
8 выключатель с блокирующим устройством
Русско-английский политехнический словарь > выключатель с блокирующим устройством
-
9 Д-249
есть ДОЛЯ ПРАВДЫ (ИСТИНЫ) в чём NP sing only used as subj fixed WOthere is sth. true (in s.o. 's remark, some statement etc): grain (bit, element, kernel) of truthsome truth....Тесса был обеспокоен невольно вспоминал слова Дес-сера: «Бедный старый клоп». Конечно, Дессер рехнулся, но есть в его обидных словах доля правды... (Эренбург 4)....He (Tessa) felt anxious.Не could not help remembering Desser's remark: "Poor old bug." Of course, Desser was out of his mind, but there was a grain of truth in the offensive remark (4a).Дядя Сандро... говорил, что этого человека сняли именно потому, что он в своё время принял у себя в кабинете его, дядю Сандро, с недопустимой, по абхазским обычаям, степенью хамства. Я было посмеялся этому предположению, но потом решил, что в его словах всё-таки есть доля истины (Искандер 3)....Uncle Sandro said the reason they fired the man was that in his time he had received him, Uncle Sandro, with a degree of rudeness impermissible by Abkhazian custom. I started to snicker at this hypothesis, but then I decided the remark did contain a kernel of truth (3a).Лансье томился: что, если есть доля правды в словах этого русского? (Эренбург 1). Lancier was tormented with anxiety: suppose there was some truth in what that Russian had said? (1a). -
10 фильтр Калмана
Русско-английский словарь по машиностроению > фильтр Калмана
-
11 инструментальная коммуникация
Russian-english psychology dictionary > инструментальная коммуникация
-
12 гинантерический
-
13 ложные показания
-
14 установочный болт
-
15 достучаться
сов. (до кого-л., к кому-л.) разг.knock until one is heardдостучаться у двери — knock at the door until it is opened
-
16 луч головной волны
Русско-английский словарь по нефти и газу > луч головной волны
-
17 вырожденная конфигурация
Русско-английский физический словарь > вырожденная конфигурация
-
18 максимальный сигнал на входе
Russian-English dictionary of telecommunications > максимальный сигнал на входе
-
19 двухтактный выход
Русско-английский словарь по электронике > двухтактный выход
-
20 двухсегментная морфема
Русско-английский словарь по радиоэлектронике > двухсегментная морфема
См. также в других словарях:
10263 Vadimsimona — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Vadimsimona symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = N. S. Chernykh discovery site = Crimean Astrophysical Observatory discovered = September… … Wikipedia
ДСТУ EN 10263-1:2009 — Пруток, стрижні та дріт сталеві для холодного висаджування й холодного видавлювання. Частина 1. Загальні технічні умови постачання (EN 10263 1:2001, IDT) Чиний з 2012 01 01 [br] НД чинний: від 2012 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод… … Покажчик національних стандартів
ДСТУ EN 10263-2:2005 — Пруток, стрижні і дріт сталеві для холодного висаджування та холодного видавлювання. Частина 2. Технічні умови постачання сталей, не призначених для термічного обробляння після холодного деформування (EN 10263 2:2001, IDT) [br] НД чинний: від… … Покажчик національних стандартів
ДСТУ EN 10263-3:2005 — Пруток, стрижні і дріт сталеві для холодного висаджування та холодного видавлювання. Частина 3. Технічні умови постачання цементовних сталей (EN 10263 3:2001, IDT) [br] НД чинний: від 2007 07 01 Зміни: Технічний комітет: ТК 4 Мова: Метод… … Покажчик національних стандартів
ДСТУ EN 10263-4:2005 — Пруток, стрижні і дріт сталеві для холодного висаджування та холодного видавлювання. Частина 4. Технічні умови постачання термічно оброблених сталей (гартування та відпускання) (EN 10263 4:2001, IDT) [br] НД чинний: від 2007 07 01 Зміни:… … Покажчик національних стандартів
ГОСТ ИСО 10263-1-2000 — Машины землеройные. Окружающая среда рабочего места оператора. Часть 1. Основные положения и определения [br] НД чинний: від 2002 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Ru Метод прийняття: Кількість сторінок: 7 Код НД згідно з ДК 004: 53.100 … Покажчик національних стандартів
ISO 10263-1:1994 — изд.1 A TC 127/SC 2 Машины землеройные. Условия окружающей среды в кабине оператора. Часть 1. Общие положения и определения раздел 53.100 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
ISO 10263-2:1994 — изд.1 C TC 127/SC 2 Машины землеройные. Условия окружающей среды в кабине оператора. Часть 2. Испытания воздушного фильтра раздел 53.100 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
ISO 10263-3:1994 — изд.1 B TC 127/SC 2 Машины землеройные. Условия окружающей среды в кабине оператора. Часть 3. Метод испытания системы нагнетания воздуха в кабину оператора раздел 53.100 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
ISO 10263-4:1994 — изд.1 D TC 127/SC 2 Машины землеройные. Условия окружающей среды в кабине оператора. Часть 4. Метод испытания системы вентиляции, обогрева и/или кондиционирования в кабине раздел 53.100 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
ISO 10263-5:1994 — изд.1 D TC 127/SC 2 Машины землеройные. Условия окружающей среды в кабине оператора. Часть 5. Метод испытания системы антиобледенения ветрового стекла кабины раздел 53.100 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)