-
1 10257
1. LAT Serinus tristriatus ( Rüppell)2. RUS буропоясничный канареечный вьюрок m3. ENG brown-rumped seedeater4. DEU Rüppellgirlitz m5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > 10257
-
2 10257
-
3 10257
-
4 сближаться
v. approach, come close, come together, approximateРусско-английский словарь математических терминов > сближаться
-
5 взрывная волна
-
6 понадобится некоторое время для того, чтобы
•It will take some time before we overcome this problem.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > понадобится некоторое время для того, чтобы
-
7 осторожно, собака!
Makarov: "beware of the dog!" (надпись)Универсальный русско-английский словарь > осторожно, собака!
-
8 выключатель нагрузки
Русско-английский политехнический словарь > выключатель нагрузки
-
9 Д-243
HE ОСТАВАТЬСЯ/НЕ ОСТАТЬСЯ В ДОЛГУ (у кого, перед кем) VP subj: human usu. pfv) to respond to s.o. 's attitude, action etc with the same kind of attitude, a similar action etc occas., to remunerate s.o. for a favorX не остался у Y-a в долгу - X repaid YX paid Y back (in kind) X returned the favor (the compliment) (in limited contexts) X replied in the same vein (manner) (in refer, to a favor, kindness etc only) X made it up to Y (in refer, to a conflict, fight, revenge etc only) X paid Y back with interest X got even with Y X gave Y as good as X got X got back at Y.«Ты меня пожалела, а я в долгу не останусь!.. Ты, что понадобится, говори» (Шолохов 2). "You've been good to me, lass, and I'm going to pay you back!...So you just say if there's anything you need" (2a)«...Не только никаких Тихоновых и большинства Союза (писателей) нет для меня и я их отрицаю, но я не упускал случая открыто и прямо заявлять. И они, разумеется, правы, что в долгу у меня не остаются» (Гладков 1). "...Not only do Tikhonov and his like as well as most other members of the Union of Writers no longer exist for me, not only do I deny them, but I also lose no opportunity of saying so openly and plainly. And they, of course, are quite right to pay me back in kind" (1a).Квиты! Ты мне насолила, жизнь разломала, и я не остался в долгу. Сполна рассчитался (Абрамов 1). We're even! You did me dirt and smashed my life, and I've returned the compliment. So the score is settled (1a).Два дня спустя Дмитрий Алексеевич (Лопаткин) получил протокол заседания технического совета... Протокол заканчивался фразой: «Постановили признать нецелесообразным...» - дальше шли такие же знакомые слова... Дмитрий Алексеевич не остался в долгу... (Он) привычной рукой написал жалобу на имя начальника технического управления министерства (Дудинцев 1). Two days later Lopatkin received the minutes of the technical council's session....The minutes ended with the words: "it was decided to consider it unsuitable..." after which came other no-less-familiar phrases....He replied in the same vein...writing with a practiced hand a complaint addressed to the chief of the technical department of the Ministry (1a)....Наташенька, не сердись на меня, - сказал я. — Это было очень важно. Я в долгу не останусь...» (Зиновьев 2). "...Natasha, don't be angry with me," I said. "It was very important. But I'll make it up to you..." (2a).Говорят, его (Ситникова) кто-то недавно побил, но он в долгу не остался: в одной тёмной статейке, тиснутой в одном тёмном журнальце, он намекнул, что побивший его - трус (Тургенев 2). There is talk of someone having beaten him (Sitnikov) up not so long ago, but Sitnikov paid this fellow back with interest: in an obscure little article, published in an obscure little journalette, he hinted that the man who had beaten him up is a coward (2d). Rumour has it that he (Sitnikov) recently received a thrashing, but he got even with his assailant: in an insidious little paragraph squeezed into an insidious little journal he insinuated that his assailant was a coward (2a).Вышел оттуда (из чулана) Егорша покачиваясь, насквозь мокрый, будто вынырнул из воды, но довольный. «Досталось маленько, -сказал он, отряхиваясь и звонко шлёпая себя по мокрой груди. - Ну да я тоже не остался в долгу. Целое ведро на Раечку вылил» (Абрамов 1). Egorsha emerged (from the storeroom) - slightly unsteady and soaked through as if he had just taken a swim-but pleased. "I caught it a little," he said, shaking himself dry and slapping his chest. "But I gave as good as I got. I poured a whole bucketful over Raechka" (1a). -
10 феррорезонансный
Русско-английский словарь по машиностроению > феррорезонансный
-
11 инструмент для определения реакции мышц
см. кинестезиометрRussian-english psychology dictionary > инструмент для определения реакции мышц
-
12 гинандрический
-
13 ложно обвинять
(кого-л.) frame разг. -
14 установочная пластина
Русско-английский автомобильный словарь > установочная пластина
-
15 достроить
сов. см. достраивать -
16 лубрикатор
-
17 вырождение электронных колебаний
Русско-английский физический словарь > вырождение электронных колебаний
-
18 максимальные общие искажения
тлг.Russian-English dictionary of telecommunications > максимальные общие искажения
-
19 двухсторонняя печатная схема
Русско-английский словарь по электронике > двухсторонняя печатная схема
-
20 двухпутевое слияние
Русско-английский словарь по радиоэлектронике > двухпутевое слияние
См. также в других словарях:
10257 Garecynthia — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Garecynthia symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = discovery site = discovered = , designations = yes mp name = 10257 alt names = 4333 T 3 mp … Wikipedia
10257 — New York, Ny (Miscellaneous » ZIP Codes) … Abbreviations dictionary
Поставка Отсроченная — перенос срока поставки на более поздний срок по взаимной договоренности. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Полевой Петр Николаевич — Полевой (Петр Николаевич) писатель (родился в 1839 г.), сын Николая Алексеевича Полевого (см. выше). Образование получил на историко филологическом факультете Санкт Петербургского университета; по защите магистерской диссертации Опыт… … Биографический словарь
высокое стояние диафрагмы стойкое одностороннее — см. Релаксация диафрагмы … Большой медицинский словарь
Aroid — A roid, Aroideous A*roid e*ous, a. [Arum + oid.] (Bot.) Belonging to, or resembling, the Arum family of plants ({Araceae}). Syn: araceous [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
SWA — Southwest Asia … Military dictionary
cheatgrass — noun Date: 1866 an annual weedy Eurasian bromegrass (Bromus tectorum) naturalized in North America … New Collegiate Dictionary
Березовская, Франциска — урож. Ибершер, танцовщица придв. театра; с 16 окт. 1763 г. 1 я жена композитора М. С. Бер. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
ENCYCLOPÉDISTE — s. m. Auteur, écrivain qui fait, qui a fait une encyclopédie. Il se dit particulièrement de Ceux qui travaillèrent à l Encyclopédie entreprise par Diderot et d Alembert … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ÉGOUTIER — n. m. Celui qui travaille dans les égouts … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)