-
81 to enter into partnership
English-russian dctionary of diplomacy > to enter into partnership
-
82 ergodicity
-
83 day
[deɪ]n1) деньCome any day you like. — Приходите в любое время. /Приходите, когда вам вздумается.
He may be here any day. — Он может приехать не сегодня-завтра.
It's early days yet to say. — Еще рано что-либо предсказывать.
You don't look a day older. — Вы совсем не постарели/вы все такой же.
- rainy day- sunny day- sultry day- astronomical day
- eventful day
- historical day
- Victory Day
- Independence Day
- New Year's Day
- All Fools' Day
- reception days
- whole day
- any day
- every other day
- next day
- other day
- seven-hour day
- every day
- previous day
- all day long
- one day
- one fine day
- good day!
- twice a day
- three times a day
- three hours a day
- next day
- two days later
- two days ago
- day older
- day hospital
- day school
- day nursery
- day's subsistence
- Day of Waterloo
- Day of Judgement
- Day of Reckoning
- day before yesterday
- day after to-morrow
- day and night
- day by day
- last day of the year
- this day in a week
- late in the day
- too early in the day
- punctual to the day
- problem issue of the day
- men and women of the day
- men of the day
- in the middle of the day
- at the close of the day
- length of day
- before the break of day
- some day
- day work
- day duty
- day off
- day out
- day in, day out - on the same day
- towards the end of the day
- on the day of smb's death
- from day to day
- in two days
- by the end of the day
- one of these days
- on this very day
- from that very day
- this very day
- in these days
- up to the present day
- on the appointed day
- for a rainy day
- on week days
- on a redletter day
- from that day onwards
- in a day or two
- his dying day
- in three days' time
- earn a thousand roubles a day
- set aside a day for sightseeing
- end the day
- take each day as it comes
- win the day
- lose the day
- save the day
- call it a day
- fix the day
- pass a day in the country
- spoil the day
- know the time of day
- work by day
- work smb by the day
- come for a day or two
- pass the time of day with smb
- put off decision from day to day
- curse the day
- day is not so far when...
- day breaks
- day drawns towards evening
- days grow longer
- day begins
- there were only three days left
- bright as day2) (обыкновенно pl) времена, время, дниHe has seen (his) better days. — Он знавал лучшие времена.
His day is gone, he has had his day. — Его счастливая пора окончилась/его дни прошли.
She was a beauty in her days. — В свое время она была красавицей.
In my days we had to walk to school. — В мое время мы ходили в школу пешком.
to save the day — ◊ очень выручить/спасать положение;
As clear as day. — ◊ Ясно, как Божий день.
Every day is not Sunday. — ◊ Не все коту масленица.
Rome was not built in a day. — ◊ Не в один день мир сотворен.
An apple a day drives the doctor away. — ◊ Лук от семи недуг.
Every dog must have his day. — ◊ Будет и на нашей улице праздник.
Wonder lasts but nine days. — ◊ И лучшая песенка приедается.
- long-bygone daysEvery dog has his/it's day. — ◊ И на нашей улице будет праздник. /У всякого бывает полоса удачи.
- fast days
- meat days
- good old days
- one's early days
- bright days of careless boyhood
- days of grace
- in old days
- in my school-days
- in better days
- in the days of Byron
- in the days of our forefathers
- in one's last days
- in days to come
- in days gone by
- in this day and age
- for days on end
- count the days•USAGE:(1.) Название праздников, в которые входит слово day, таких, как, New Year's Day, Victory Day, Independence Day, International Women's Day, употребляется без артикля. (2.) Русское сочетание "на днях" соответствует английским the other day, если оно относится к прошлому, или one of these days, если оно относится к будущему, сочетание these days в значении "теперь, на этих днях" относится к будущему. (3.) В косвенной речи при согласовании времен вместо наречий ysterday и tomorrow и наречных сочетаний the day before yesterday и the day after tomorrow употребляются: (on) the previous day/the day before, the next day, two days before, two days later. (4.) Русские раньше, в былые времена соответствуют в английском языке сочетанию in old days: in my school days в мои школьные годы. В предложениях с такими наречными оборотами часто используется в качестве сказуемого конструкция с модальным глаголом would и инфинитивом смыслового глагола, которая имеет значение повторявшегося в прошлом действия: in my school days I would often come and play with them в мои школьные дни я бывало (часто приходил поиграть с ними). (5.) Русскому существительному сутки соответствует английское сочетание day and night, русские однажды - one day, через день/каждые два дня - every other day. (6.) Good day! может быть как приветствием, так и прощанием. В качестве первого оно произносится с повышающей интонацией, а в качестве второго - с понижающейся -
84 weaver
ткач @cloth weaver ткач-суконщик @cotton weaver ткач, обслуживающий хлопкоткацкий станок @linen weaver ткач-льнянщик @pattern weaver 1. ткач, вырабатывающий образцы ткани; 2. ткач, обслуживающий пестротканый или жаккардовый станок @ -
85 man of his word
челове́к сло́ваThe Americanisms. English-Russian dictionary. > man of his word
-
86 dispersion curve
-
87 commentaries
-
88 compensation for
-
89 multiple layer lightguide
English-Russian dictionary of microelectronics > multiple layer lightguide
-
90 pow
n AmE slThe two big shot thieves can only be apprehended by political pow — Этих двух высокопоставленных мздоимцев можно задержать только в том случае, если пустить в ход политическое влияние
-
91 make the running
показывать пример, задавать тон, вести за собой [этим. спорт. задавать темп, быть лидером, лидировать в забеге, заезде и т. п.]But silence was not dear to the heart of the Honourable John, and so he took up the running. (A. Trollope, ‘Doctor Thorne’, ch. V) — Молчание было не по душе достопочтенному Джону, и он решил проявить инициативу, начав разговор.
Flora made the tea and they all sat round the kitchen table and ate it: the children were lively and talkative, and Lucy made the running in conversation. (W. Cooper, ‘The Ever-Interesting Topic’, Kenk) — Флора приготовила чай, и все сели за кухонный стол. Дети развеселились и оживленно болтали, Люси задавала тон.
-
92 brush shifting device
приспособление для сдвига щёток; устройство хода щётокАнгло-русский словарь по машиностроению > brush shifting device
-
93 wood moisture content
The English-Russian dictionary of the Pulp and Paper Industry > wood moisture content
-
94 porcupine, Malayan
1. LAT Hystrix brachyura Linnaeus2. RUS малайский дикобраз m3. ENG Malayan porcupine4. DEU —5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > porcupine, Malayan
-
95 Тыква
♦ ( ENG gourd)в христианском искусстве - символ воскресения. -
96 barrier-layer
с запирающим слоем, вентильный -
97 astronavigation
n астронавигация, навигация по звёздам -
98 bat wool
-
99 connector pin assignment
назначение штырьков соединителя; распайка выводов разъемаEnglish-Russian information technology > connector pin assignment
-
100 first-class seats
См. также в других словарях:
10078 — ГОСТ 10078{ 85} Пряжа из лубяных волокон и их смесей с химическими волокнами. Общие технические условия. ОКС: 59.080.20 КГС: М71 Лубяные волокна промышленные и пряжа Взамен: ГОСТ 10078 74 Действие: С 01.07.86 Изменен: ИУС 12/86, 8/91 Примечание:… … Справочник ГОСТов
10078 Stanthorpe — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Stanthorpe symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = T. Seki discovery site = Geisei discovered = October 30, 1989 designations = yes mp name =… … Wikipedia
(10078) Stanthorpe — Stanthorpe (asteroide 10078) es un asteroide del cinturón principal, situado a 2,0960478 UA. Tiene una excentricidad de 0,1809918 y un periodo orbital de 1.495,42 días (4,1 años). Su velocidad orbital media es de 18,61813931 km/s y tiene una … Wikipedia Español
ГОСТ 10078-85 — 27 с. (5) Пряжа из лубяных волокон и их смесей с химическими волокнами. Общие технические условия Взамен: ГОСТ 10078 74 Изменение №1/ИУС 12 1986 Изменение №2/ИУС 8 1991 раздел 59.080.20 … Указатель национальных стандартов 2013
ГОСТ 10078-85 — Пряжа из лубяных волокон и их смесей с химическими волокнами. Общие технические условия. Взамен ГОСТ 10078 74 [br] НД чинний: від 1986 07 01 Зміни: (1 XII 86); (2 VIII 91) Технічний комітет: ТК 125 Мова: Ru Метод прийняття: Кількість сторінок: 15 … Покажчик національних стандартів
Покупки Импульсивные — покупки, решение о которых принимается непосредственно в магазине после ознакомления с выставленным товаром. И.п. распространяются на предметы повседневного спроса, которые имеются в большом выборе. Практика показывает, что И.п. чаще всего… … Словарь бизнес-терминов
ВАЛОВОЙ ВНУТРЕННИЙ ПРОДУКТ — (ВВП), показатель статистики национального дохода в системе национальных счетов. Выражает совокупную стоимость конечных товаров и услуг, произведенных на территории данной страны, в рыночных ценах. По своей натурально вещественной форме ВВП… … Современная энциклопедия
ОБРАЗЕЦ ПРОМЫШЛЕННЫЙ — см. ПРОМЫШЛЕННЫЙ ОБРАЗЕЦ. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. 2 е изд., испр. М.: ИНФРА М. 479 с.. 1999 … Экономический словарь
Генрих III — (1551 89 гг.) французский король с 1574 г., последний из династии Валуа. В 1573 г. избран на польский престол. Узнав о смерти своего брата французского короля Карла IX, тайно покинул Польшу, чтобы занять престол. Придя к власти в разгар… … Исторический словарь
Петухов Евгений Вячеславович — Петухов (Евгений Вячеславович, родился в 1863 году) историк литературы; окончил курс в Санкт Петербургском университете по историко филологическому факультету. С 1887 года принимал участие в работах по приготовлению нового издания академического… … Биографический словарь
вращатели поясницы — (musculi rotatores lumborum, PNA) см. Перечень анат. терминов … Большой медицинский словарь