Перевод: с немецкого на болгарский

с болгарского на немецкий

10023

  • 1 kommen

    kómmen (kam, gekommen) unr.V. sn itr.V. идвам, пристигам (основно значение; в съчетание с различни предлози и в отделни изрази има различни значения); komm her! ела тук!; woher kommen Sie? откъде сте?; dies kommt daher, dass... причината е в това, че...; zu Ruhm und Ehre kommen достигам до слава и почести; hinter ein Geheimnis kommen разкривам някаква тайна; aus der Fassung kommen губя самообладание; auf ihren Namen komme ich nicht не се сещам за името ѝ ; sich (Dat) jmdn./etw. (Akk) kommen lassen извиквам някого/нещо (лекар, такси); ums Leben kommen загивам; an die Macht/ans Ruder kommen идвам на власт; jmdm. ans Leben kommen засягам някого жестоко; etw. ist im Kommen Нещо става модерно (популярно, обичано); es ist mir nie in den Sinn gekommen zu... никога не ми е идвало наум да...; das kommt auf eins (he) raus това е едно и също; es ist mir zu Ohren gekommen, dass... чух (научих), че...; etw. kommt an den Tag ( ans Licht) нещо става ясно, нещо излиза наяве; auf jmdn. nichts kommen lassen защитавам някого, вземам го под закрила; das kommt nicht in Frage за това и дума не може да става.
    * * *
    * (am, omm) itr s идвам, ида, дохождам; wie es gerade kommt както дойде, както се случи; wie hoch, teuer zommt das Buch? колко струва книгата? das kommt ihm gerade recht иде му като добре дошло; nicht weit = mit etw не напредвам с нщ; ans Land = слизам на сушата;ans Ziel = стигам до целта;ans Licht,an den Tag = става явно, излиза на бял свят: auf die Welt = раждам се; auf die Rechnung = влиза в сметката;auf e-n,etw = сещам се за нкг,нщ; auбer Fassung = загубвам самообладание; durch die Prьfung = изкарвам изпита; es kam mir in den Sinn сетих се, дойде ми на ума; das kommt nicht in Frage и дума да не става; in die Lehre = постъпвам да уча занаят; ьber e-n = нападам нкг;ein Unglьck kam ьber sie сполетя я нещастие; ums Brot = загубвам хляба,препитанието си;ums Leben = загивам;die Arbeit kommt nicht vom Fleck работата не напредва; wieder zu sich = идвам на себе си, свестявам се; zu Schaden = претърпявам загуби; zur Welt = раждам се; zu Geld = забогатявам

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > kommen

  • 2 Griesgram m

    проклетия {ж}

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Griesgram m

См. также в других словарях:

  • 10023 Vladifedorov — BASEPAGENAME is a main belt asteroid with an orbital period of 1387.1295569 days (3.80 years).cite web | url = http://ssd.jpl.nasa.gov/sbdb.cgi?sstr=10023 | title = JPL Small Body Database Browser | accessdate = 2008 07 23 | publisher = NASA] The …   Wikipedia

  • (10023) Vladifedorov — Vladifedorov (asteroide 10023) es un asteroide del cinturón principal, situado a 2,0002078 UA. Tiene una excentricidad de 0,1783794 y un periodo orbital de 1 387,38 días (3,8 años). Vladifedorov tiene una velocidad orbital media de… …   Wikipedia Español

  • 10023 — New York, Ny (Miscellaneous » ZIP Codes) …   Abbreviations dictionary

  • /МЭК ТО 10023 — ГОСТ Р ИСО/МЭК ТО 10023{ 93} Информационная технология. Передача данных и обмен информацией между системами. Формализованное описание услуг транспортного уровня (ГОСТ 34.960 91) на языке LOTOS. ОКС: 35.100.40 КГС: П85 Виды представления… …   Справочник ГОСТов

  • ГОСТ Р ИСО/МЭК ТО 10023-93 — 53 с. (8) Информационная технология. Передача данных и обмен информацией между системами. Формализованное описание услуг транспортного уровня (ГОСТ 34.960 91) на языке LOTOS раздел 35.100.40 …   Указатель национальных стандартов 2013

  • Пока Не Будет Исполнен — приказ брокеру о покупке или продаже, действующий до тех пор, пока приказ не будет исполнен или до его отмены заказчиком. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • Петр III Федорович — (Петр Ульрих) император всероссийский, сын герцога голштейн готторпского Карла Фридриха, сына сестры Карла XII шведского, и Анны Петровны , дочери Петра Великого (родился в 1728 г.); он приходится, таким образом, внуком двух государей соперников… …   Биографический словарь

  • врач военный — В., состоящий на действительной военной службе …   Большой медицинский словарь

  • Arinus felis — Sea catfish Sea cat fish Sea cat Sea cat (Zo[ o]l.) (a) The wolf fish. (b) Any marine siluroid fish, as {[AE]lurichthys marinus}, and {Arinus felis}, of the eastern coast of the United States. Many species are found on the coasts of Central and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • SLOC — sea line of communications …   Military dictionary

  • chain-smoke — verb Date: 1890 intransitive verb to smoke especially cigarettes continually transitive verb to smoke (as cigarettes) almost without interruption • chain smoker noun …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»