-
101 standard rate
1) гос. фин., брит. базовая ставка (НДС) (основная ставка НДС, которая применяется ко всем товарам, за исключением товаров, облагаемых по нулевой ставке, и товаров, входящих в категорию освобожденных от НДС)From 18 June 1979 to 1 April 1991 the standard rate was 15%. — С 18 июня 1979 г. по 1 апреля 1991 г. базовая ставка составляла 15 %.
See:2) упр. стандартный тариф, стандартная ставка (напр., оплаты работы, услуг)Ant:3) трансп. основной тариф ( ставка при перевозке по кратчайшему маршруту)4) упр., учет = predetermined overhead rate* * ** * *первая ставка налога в прогрес сивной шкале ставок подоходно го налога в Великобритании -
102 stock of record
фин., амер. зарегистрированная акция (акция, зарегистрированная на имя определенного владельца по состоянию на определенную дату)The dividend is payable in cash on May 15, 2002 to holders of the preferred stock of record on April 30, 2002. — Дивиденд полежит выплате наличными 15 мая 2002 г. только владельцам привилегированных акций, зарегистрированных на их имя по состоянию на 30 апреля 2002 г.
Syn:See:
* * *
зарегистрированная акция: ценная бумага, зарегистрированная на имя владельца до даты, дающей право на получение дивиденда.* * *ценная бумага, зарегистрированная на имя владельца до даты -
103 tax year
гос. фин. налоговый [фискальный\] год (условный год, начало и конец которого определяются законодательно для целей налогообложения, т. е. 12-месячный период, за который предоставляется налоговая декларация и уплачивается подоходный налог или налог на прибыль; обычно не совпадает с календарным годом; напр., в Великобритании налоговый год начинается 6 апреля, а в США — 1 июля)Syn:See:
* * *
= financial year 2.* * * -
104 TV-Turnoff Week
соц. Неделя без ТВ* (неделя добровольного отказа от включения телевизора, которую организует "Общество выключенного ТВ"; обычно — последняя неделя апреля)See: -
105 United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods
док.сокр. CISG межд. эк. Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (принята в Вене 11 апреля 1980 г., вступила в силу 1 января 1988 г.; является одним из центральных международно-правовых актов в области коммерции, источником международного коммерческого права; применяется к договорам купли-продажи товаров между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся в разных государствах: 1) когда эти государства являются договаривающимися государствами, 2) когда, согласно нормам международного частного права, применимо право договаривающегося государства; содержит базовые нормы касательно качества продаваемого товара, согласно которым продавец должен поставить товар, который по количеству, качеству и описанию соответствует требованиям договора и который затарирован или упакован так, как это требуется по договору; за исключением случаев, когда стороны договорились об ином, товар не соответствует договору, если он: 1) не пригоден для тех целей, для которых товар того же описания обычно используется; 2) не пригоден для любой конкретной цели, о которой продавец прямо или косвенно был поставлен в известность во время заключения договора, за исключением тех случаев, когда из обстоятельств следует, что покупатель не полагался или что для него было неразумным полагаться на компетентность или суждения продавца; 3) не обладает качествами товара, представленного продавцом покупателю в качестве образца или модели; 4) не затарирован или не упакован обычным для таких товаров способом, а при отсутствии такового — способом, который является надлежащим для сохранения и защиты данного товара; покупатель не несет ответственности на основании этих пунктов за любое несоответствие товара, если во время заключения договора покупатель знал или не мог не знать о таком несоответствии)Syn:Convention of Vienna 1980, Vienna Sales Convention 1980, United Nations Convention for the International Sale of Goods, United Nations Sales Convention, Vienna Convention on the International Sale of GoodsSee:Англо-русский экономический словарь > United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods
-
106 wife's earned income allowance
гос. фин., брит., ист. вычет доходов жены* (налоговая скидка, предоставлявшаяся мужу в размере доходов его жены, но до установленной максимально допустимой суммы; отменена с 5 апреля 1990 г.)See:Англо-русский экономический словарь > wife's earned income allowance
-
107 19c3 stock
акция 19с3: акция, получившая листинг на крупной фондовой бирже США после 26 апреля 1979 г.; на такие бумаги не распространяется правило Комиссии по ценным бумагам и биржам США 19с3, запрещающее членам биржи заниматься сделками вне биржи. -
108 bed-and-breakfast\(ing\)
"кровать-и-завтрак": краткосрочная купля-продажа акций в налоговых целях - инвестор, купивший акции по цене выше текущей, продает их за день до конца финансового года (5 апреля) для реализации убытка, учитываемого при уплате налога на прирост капитала, а назавтра покупает их и остается с неизменным инвестиционным портфелем (Великобритания); введение в 1982 г. индексации налога на прирост капитала уменьшило привлекательность этой практики; см. capital gains tax;indexation of capital gains.Англо-русский экономический словарь > bed-and-breakfast\(ing\)
-
109 bed-and-breakfast\(ing\)
"кровать-и-завтрак": краткосрочная купля-продажа акций в налоговых целях - инвестор, купивший акции по цене выше текущей, продает их за день до конца финансового года (5 апреля) для реализации убытка, учитываемого при уплате налога на прирост капитала, а назавтра покупает их и остается с неизменным инвестиционным портфелем (Великобритания); введение в 1982 г. индексации налога на прирост капитала уменьшило привлекательность этой практики; см. capital gains tax;indexation of capital gains.Англо-русский экономический словарь > bed-and-breakfast\(ing\)
-
110 mandatory distribution rule
правило обязательной выплаты доходов: правило, по которому инвестиционные пенсионные планы обязаны начать выдавать по крайней мере минимально установленные суммы с 1 апреля года, следующего за годом, когда бенефициару исполняется 70,5 лет.Англо-русский экономический словарь > mandatory distribution rule
-
111 All Fools’ Day
"день всех дураков"; традиция дня розыгрышей (1 апреля). -
112 (International) Mother Earth Day
Общая лексика: День Матери-земли (22 апреля)Универсальный англо-русский словарь > (International) Mother Earth Day
-
113 A day
1) Общая лексика: день возможного атомного нападения, день испытания первой атомной бомбы, заранее намеченный день военного нападения2) Инвестиции: день принятия Закона о финансовых услугах (Великобритания, 29 апреля 1988 г.) -
114 ANZAC
1) Военный термин: Australia And New Zealand Army Corps, Australian and New Zealand Armed Corps Memorial Day (25 апреля, в память о потерях, понесенных вооруженными силами этих стран в Галлиполи в 1915)2) Сокращение: Australia & New Zealand Corps (Also Frigate programme), Australian and New Zealand Army Corps3) ООН: Australia New Zealand Army Corps -
115 ANZUS
1) Австралийский сленг: Тихоокеанский пакт безопасности (по первым буквам A|ustralia, N|ew Z|ealand, (the) U|nited S|tates; между Австралией, Новой Зеландией и США; подписан в г. Сан-Франциско, США, в сентябре 1951 и вступил в силу 22 апреля 1952)2) Дипломатический термин: Тихоокеанский пакт безопасности (АНЗЮС), (Australia, New Zealand, United States) АНЗЮС (военно-политический блок Австралии, Новой Зеландии и США)3) Сокращение: Australia, New Zealand & USA security treaty (1951), Australia, New Zealand, United States4) МИД: "Тихоокеанский пакт безопасности", АНЗЮС -
116 Accident Compensation Corporation
Общая лексика: Корпорация по компенсациям за увечья в результате (осуществляет контроль по обеспечению обязательного всеобщего страхования от несчастных случаев в Новой Зеландии; основана в 1972; начала действовать с 1 апреля 1974)Универсальный англо-русский словарь > Accident Compensation Corporation
-
117 All Fool's Day
Общая лексика: день шутливых обманов, первое апреля -
118 Anzac
1) Военный термин: Australia And New Zealand Army Corps, Australian and New Zealand Armed Corps Memorial Day (25 апреля, в память о потерях, понесенных вооруженными силами этих стран в Галлиполи в 1915)2) Сокращение: Australia & New Zealand Corps (Also Frigate programme), Australian and New Zealand Army Corps3) ООН: Australia New Zealand Army Corps -
119 April Fool
Макаров: человек, одураченный 1-го апреля -
120 April Fool's day
Макаров: 1-е апреля (день шутливых обманов)
См. также в других словарях:
Апреля — … Википедия
Авиакатастрофа в Смоленске 10 апреля 2010 года — Авиакатастрофа в Смоленске 10 апреля 2010 года … Википедия
Авиакатастрофа под Смоленском 10 апреля 2010 года — Обломки Ту 154М недалеко от аэродрома «Смоленск Северный» Об … Википедия
1 апреля — ← апрель → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 … Википедия
15 апреля — ← апрель → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 … Википедия
12 апреля — ← апрель → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 … Википедия
5 апреля — ← апрель → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 … Википедия
14 апреля — ← апрель → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 … Википедия
16 апреля — ← апрель → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 … Википедия
18 апреля — ← апрель → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 … Википедия
17 апреля — ← апрель → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 … Википедия