-
1 смотреть
239 Г несов.1. что, на кого-что, куда, за кем-чем (järele, läbi) vaatama, silmitsema, vahtima, kaema; \смотреть картину pilti v maali vaatama v silmitsema, \смотретьпьесу näidendit vaatama, \смотреть на часы kella vaatama, \смотреть в окно aknast välja vaatama, \смотреть в одну точку ühte punkti vaatama v vahtima, \смотреть в даль kaugusse vaatama, \смотреть в бинокль binokliga vaatama, \смотреть широко раскрытыми глазами pärani silmi vaatama, \смотреть косо viltu vaatama (ka ülek.), \смотреть друг на друга teineteisele v üksteisele otsa vaatama, \смотреть с надеждой на кого keda v kelle poole lootusega vaatama, \смотреть на себя со стороны end kõrvalt vaatama, \смотреть вслед кому-чему kellele-millele järele vaatama, \смотреть вслед поезду rongile järele vaatama, \смотреть больного haiget läbi vaatama, \смотреть за детьми laste järele vaatama, \смотреть за порядком korda pidama, korra järele vaatama, любо \смотреть kena vaadata, срам \смотреть hirmus v häbi vaadata, \смотреть не на что kõnek. pole kelle-mille moodigi, pole ollagi, pole midagi vaadata, на него жалко \смотреть teda on hale näha v vaadata, страшно \смотреть на кого keda on õudne vaadata, смотри, не опоздай vaata, et sa hiljaks ei jää, того и смотри vaata, et, да вы на это не смотрите ärge pange seda tähele v tehke sellest väljagi, не смотри на то, что он молод ära pane tähele v vaata, et ta noor on, ära pane tema noorust tähele, ära tee tema noorusest väljagi, на нас весь мир смотрит meile on kõigi pilgud pööratud, meie peale vaatab kogu maailm, куда смотрит кто kus kelle silmad on;2. на кого-что kõnek. kelle järgi joonduma, keda eeskujuks võtma, kellelt mõõtu võtma; \смотреть на старших vanemate inimeste järgi joonduma, не смотрите на лентяев ärge loodreid eeskujuks võtke;3. (без страд. прич.) kõnek. suhtuma, arvama; легко \смотреть на детское горе lapsemuresse kergelt suhtuma, как ты на это смотришь kuidas sa sellesse suhtud, mida sa sellest arvad, я смотрю так: надо ехать arvan, et tuleb v on tarvis sõita v peab sõitma;4. (без страд. прич.) на что, во что avanema; окна смотрят в сад aknad on aia poole v aeda;5. (без страд. прич.) кем-чем, каким, как ülek. kõnek. näima, paistma; он смотрит орлом ta näib kotkana v kui kotkas, \смотреть именинником särab nagu sünnipäevalaps;6. смотреть инф.,смотрю 1 л. наст. вр.,смотришь 2 л. наст. вр. в функции вводн. сл. nagu näha, paistab; ты, смотрю, совсем замёрз nagu näha, oled päris külmunud;7. смотря в функции частицы oleneb; смотря как жить oleneb kuidas elada, смотря какой человек oleneb milline inimene, смотря кто oleneb kes, смотря где oleneb kus, смотря по предлог olenevalt, смотря по обстоятельствам olenevalt asjaoludest; ‚\смотреть в глаза (1) кому kelle soove silmist lugema, (2) чему millele otse näkku v silma v vastu vaatama;\смотреть в корень чего asja sisusse tungima v tuuma nägema v vaatama;\смотреть в кусты kõnek. põõsasse pugeda v alt ära hüpata kavatsema;\смотреть в оба kõnek. kellel peavad silmad ees ja taga olema, silmi (ja kõrvu) lahti hoidma;\смотреть в рот кому kõnek. (1) kelle iga sõna püüdma, silmadega kelle suu v huulte küljes rippuma, (2) kelle suutäisi lugema;\смотреть волком vзверем altkulmu põrnitsema, tigedalt v kurja näoga vaatama, tigeda v kurja näoga olema;\смотреть из чьих\смотреть со своей колокольни на кого-что kõnek. mida oma mätta otsast v vaatevinklist nägema, mida oma mõõdupuuga mõõtma, mida konnaperspektiivis nägema;\смотреть сквозь пальцы на что läbi sõrmede vaatama;\смотреть в лицо чему millele näkku vaatama;\смотреть в гроб vв могилу kõnek. haua äärel seisma v olema;\смотреть в упор lähedalt v pingsalt v teraselt vaatama, üksisilmi v ainiti vahtima;\смотреть правде в глаза tõele näkku vaatama;как в воду смотрел kõnek. nagu v justkui oleks selgeltnägija;\смотреть сверху вниз на кого kelle peale ülevalt alla vaatama;\смотреть другими глазами на кого-что (hoopis) teise piilguga vaatama;\смотреть как баран на новые ворота madalk. nagu vasikas uut v vastset väravat vahtima;того и смотри kõnek. vaata, et…;; vrd. -
2 смотреть
vgener. (на что-л.; часто с любопытством) kiigata, (на что-л.; часто с любопытством; англ.: glance, peer, cast; нем.: blicken, einen Blick werfen auf, gucken) kiikama, (çà êåì-ë., çà ÷åì-ë.) järele vaatama, (êåì-ë., ÷åì-ë.) kellenagi näima, vaatama, kellenagi välja nägema e. paistma, mõõtu võtma, silmitsema, vahtima, valvama -
3 смотреть в глаза
vgener. (ñìåðòè)(àíãë.: up against, facing; silmitsi seadma - confront; silmitsi seisma - come up against, confront, face // íåì.: konfrontiert, Auge in Auge) silmitsi -
4 смотреть в оба
vgener. silmi lahti hoidma, teravalt tähele panema, tähele panema, valvas olema -
5 смотреть в упор
vgener. ainiti otsa vaatama -
6 смотреть искоса на
v -
7 смотреть молодцом
vgener. hästi välja nägema -
8 смотреть не сводя глаз
vgener. üksisilmi vahtimaРусско-эстонский универсальный словарь > смотреть не сводя глаз
-
9 смотреть сквозь пальцы
vgener. läbi sõrmede vaatamaРусско-эстонский универсальный словарь > смотреть сквозь пальцы
-
10 смотреть через очки
vgener. läbi prillide vaatamaРусско-эстонский универсальный словарь > смотреть через очки
-
11 смотреть
arvama; avanema; eeskujuks võtma; joonduma; kaema; mõõtu võtma; näima; paistma; silmitsema; suhtuma; vaatama; vahtima -
12 смотреть в лицо
otsa vaatama -
13 тошно смотреть
advgener. vastik vaadata -
14 глядеть
232a (дееприч. наст. вр. глядя и глядя) Г несов.1. без доп., на кого-что vaatama (ka ülek.); \глядетьеть широко раскрытыми глазами pärani silmi vaatama, \глядетьеть на картину pilti vaatama, \глядетьеть на друга sõbrale otsa vaatama, \глядетьеть прямо в глаза кому kellele otse silma sisse vaatama, \глядетьеть исподлобья altkulmu vaatama, \глядетьеть в окно aknast välja v sisse vaatama, окна \глядетьят на север aknad on põhja poole;2. за кем kõnek. kelle järele vaatama; \глядетьеть за больным haige järele vaatama, haige eest hoolitsema;3. кем, каким kõnek. kellena, millisena välja nägema, näima; \глядетьеть простачком lihtsameelne näima;4. \глядетьишь в функции вводн. сл. madalk. võib v oleks võinud juhtuda, et…;; к вечеру, \глядетьишь, дома были бы vaata et oleksime õhtuks koduski olnud;5. \глядетьи,\глядетьите в функции частицы kõnek. vaata v vaadake, et…; (hoiatus); \глядетьи, не забудь vaata, et sa ei unusta, \глядетьи у меня! vaata sa mul! ‚(идти) куда глаза \глядетьят (minema) kuhu jalad viivad;\глядетьеть vволком kõnek. altkulmu põrnitsema;\глядетьеть vв могилу haua äärel seisma, ühe jalaga hauas olema;\глядетьеть vсмотреть во все глаза kõnek. pärani silmi (otsa) vaatama;\глядетьеть vсмотреть косо на кого-что kellele-millele viltu vaatama;\глядетьеть vсмотреть в оба за кем-чем kõnek. keda-mida hoolega passima v jälgima;\глядетьеть vсмотреть в глаза смерти surmale silma vaatama;\глядетьеть vсмотреть сквозь пальцы на что millele läbi sõrmede vaatama;\глядетьеть vсмотреть свысока на кого-что kellele-millele ülalt alla vaatama;того и \глядетьи kõnek. iga hetk võib juhtuda, et…;;на ночь глядя vastu ööd; vrd. -
15 вслед
Н1. järel, (takka)järele; смотреть \вслед järele vaatama, \вслед за тем seejärel;2. в функции предлога с дат. п. kelle-mille järel, kellele-millele järele; смотреть \вслед поезду rongile järele vaatama -
16 глаз
4 С м. неод. (род. п. ед. ч. \глаза и \глазу, предл. п. о \глазе и в \глазу, род. п. мн. ч. глаз) silm; голубые \глаза sinisilmad, карие \глаза pruunid silmad, sõstrasilmad, лукавые \глаза kavalad silmad, kaval v kelm pilk, запавшие \глаза aukuvajunud silmad, мутные \глаза tuhmid silmad, tuhm pilk, близорукие \глаза lühinägelikud silmad, \глаза навыкат(е) pungis silmad, pungsilmad, хозяйский \глаз peremehesilm, слепой на один \глаз ühest silmast pime, слёзы на \глазах pisarad silmis, со слезами на \глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, опустить \глаза silmi maha lööma; ‚дурной \глаз kuri v paha silm;тут нужен \глаз да \глаз kõnek. siin ei jõua küllalt valvas olla;не в бровь, а в \глаз kõnekäänd nagu rusikas silmaauku;темно, хоть \глаз выколи nii pime, et ei näe sõrme suhu pista;на \глаз silma järgi, silmaga mõõtes, umbes;не смыкает \глаз (1) ei saa sõba silmale, (2) ei lase silma looja;для отвода \глаз silmapetteks;с пьяных \глаз madalk. purjuspäi;с \глаз долой -- из сердца вон vanas. mis silmist, see südamest;\глаза на лоб лезут у кого madalk. silmad lähevad (imestusest) pärani v suureks;\глаза разбегаются vразбежались silme ees lööb v lõi kirjuks, võtab v võttis silmad kirjuks;\глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on silmad vesise koha peal (alati pisarais);идти куда \глаза глядят minema, kuhu jalad viivad;делать vсделать большие \глаза kõnek. suuri silmi tegema, silmi pärani ajama;проглядеть все \глаза kõnek. pikisilmi ootama v vaatama;отводить vотвести \глаза кому kõnek. kelle tähelepanu kõrvale juhtima;бить в \глаза кому kellele silma hakkama v torkama;во все \глаза глядеть vсмотреть на кого-что kõnek. üksisilmi v teraselt v hoolega vaatama v vahtima;в \глаза не видел кого kõnek. keda pole silmaga(gi) v ihusilmaga v kunagi näinud;в \глаза говорить vсказать кому kellele näkku v suu sisse ütlema;попасться на \глаза кому kelle silma alla sattuma;закрыть \глаза на что silma kinni pigistama ( mis koha pealt); (этого)за \глаза хватит vдовольно kõnek. sellest piisab täiesti, seda on ülearugi;за \глаза говорить tagaselja rääkima;пускать пыль в \глаза кому kõnek. kellele puru silma ajama;читать vвидеть по \глазам что mida silmist lugema;своим vсобственным \глазам не верит ei usu oma silmi;пожирать \глазами кого kõnek. keda-mida silmadega õgima;пробежать \глазами что millest pilku üle libistama, millele pilku peale heitma;на \глазах у кого kelle silma all v ees;смотреть vвидеть невооружённым \глазом palja silmaga vaatama v nägema;с \глазу на \глаз с кем kellega nelja silma all;как бельмо на \глазу у кого kõnek. kellele pinnuks silmas olema;сна нет ни в одном \глазу kõnek. ei saa sõba silmale;ни в одном \глазу у кого kõnek. pole tilkagi võtnud;у семи нянек дитя без \глазу vanas. liiga palju silmi ei näe hästi, palju kokki rikuvad supi -
17 посмотреть
239 Г сов.1. кого-что, во что, на кого-что, без доп. (üle, läbi) vaatama; nägema; \посмотреть в окно aknast välja vaatama, \посмотреть на сына pojale otsa vaatama, \посмотреть в упор ainiti otsa vaatama, \посмотреть мотор mootorit (üle) vaatama, \посмотреть больного haiget läbi v üle vaatama, хочется \посмотреть своими глазами oma silmaga tahaks näha, (это) мы ещё посмотрим kõnek. seda me veel vaatame v näeme, посмотрим kõnek. eks me näe, а вот посмотришь! kõnek. küll sa näed! я не посмотрю, что он бригадир kõnek. ega see mulle veel loe, et ta brigadir on;2. (без страд. прич.) за кем-чем järele vaatama, valvama; \посмотреть за порядком korra järele valvama; ‚\посмотреть vсмотреть правде в глаза tõele näkku v silma vaatama;\посмотреть одним глазом на кого-что (ühest) silmanurgast jälgima keda-mida; vrd. -
18 сквозь
предлог с вин. п. läbi mille, millest läbi; \сквозь сон läbi une, \сквозь стену läbi seina, \сквозь плачь läbi nutu, \сквозь зубы läbi hammaste, смотреть \сквозь щель läbi pilu vaatama, сеять муку \сквозь сито jahu sõeluma v läbi sõela laskma, пробираться \сквозь толпу läbi rahvahulga v rahvahulgast läbi trügima, прогнать \сквозь строй aj. läbi kadalipu ajama; ‚как vточно \сквозь землю провалиться kõnek. nagu maa alla vajuma, nagu tina tuhka kaduma, nagu vits vette kaduma;\сквозь пальцы läbi sõrmede vaatama millele;пройти \сквозь огонь, воду и медные трубы tulest ja veest läbi käima -
19 баран
1 С м. од.1. jäär; ülek. halv. oinas; (горные v каменные) \бараны zool. lambad ( Ovis), снежный \баран zool. Kanada lammas, pakssarv ( Ovis canadensis);2. (без мн. ч.) lambanahk; ‚ (как)стадо \баранов halv. (nagu) lambakari;смотреть, как \баран на новые ворота madalk. vahtima nagu vasikas uut väravat;упереться как \баран madalk. sõrgu vastu ajama -
20 больно
См. также в других словарях:
СМОТРЕТЬ — смотрю, смотришь, несов. 1. (сов. посмотреть) на кого что и во что. Направлять взгляд куда н., устремлять глаза на кого что н., стараясь увидеть; то же, что глядеть в 1 знач., но более свойственно собственно литературной речи. «Смотрит ребенок и… … Толковый словарь Ушакова
СМОТРЕТЬ — СМОТРЕТЬ, сматривать на что, глядеть, взирать, стараться увидеть, обращать или устремлять взор, глаза на что, созерцать. Что смотришь на меня? Смотри хорошенько, не прозевай, стереги во все глаза! Смотрел, смотрел, ничего не вижу. | что, поводить … Толковый словарь Даля
смотреть — Глядеть, зреть, взирать, всматриваться, рассматривать, засмотреться, разглядывать, заглядеться, воззриться, созерцать, наблюдать, примечать, глазеть, лорнировать, уставиться, вперять (устремлять, уставить) взор, пялить (пучить, таращить) глаза,… … Словарь синонимов
СМОТРЕТЬ — СМОТРЕТЬ, смотрю, смотришь; смотренный; несовер. 1. на кого (что) и во что. Направлять взгляд, чтобы увидеть кого что н., глядеть. С. на собеседника. С. в окно. С. в глаза кому н. (также перен.: о правдивом, честном взгляде). С. вперёд (также… … Толковый словарь Ожегова
смотреть свысока — глядеть свысока, смотреть сверху вниз, ни в медный грош не ставить, относиться с презрением, нуль внимания, фунт презрения, ни во что не ставить, ни в грош не ставить, глядеть сверху вниз, смотреть с высоты своего величия, относиться свысока, как … Словарь синонимов
смотреть с интересом — ▲ смотреть ↑ с, интересоваться любоваться смотреть с удовольствием. залюбоваться. не сводить [не спускать] глаз. не отрывать [не отводить] глаз. не в силах [нельзя. не мочь] оторвать глаз [глаз отвесть]. глаза не отрываются. взгляд не отрывается … Идеографический словарь русского языка
смотреть не строго — потворствовать, потакать, поблажать, давать потачку, смотреть сквозь пальцы, допускать послабления, пропускать мимо глаз, закрывать глаза, либеральничать, попустительствовать, давать поблажку, смотреть вполглаза, мирволить, делать послабления… … Словарь синонимов
смотреть ежом, смотреть исподлобья — См … Словарь синонимов
смотреть правде в глаза — смотреть <глядеть> правде в глаза Правильно оценивать истинное положение дел. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: человек, ветеран, друг, коллектив, общество… смотрит правде в глаза; следует, нужно… смотреть правде в глаза. Не хочу… … Учебный фразеологический словарь
смотреть — передачу • восприятие смотреть спектакль • восприятие смотреть футбол • восприятие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
смотреть не на что — плюгавый, хуже не бывает, хуже не придумаешь, ниже всякой критики, отвратительный, грош цена, ни сиськи ни письки, хуже некуда, ужасный, грош цена в базарный день, невзрачный, выкрасить да выбросить, никуда не годный, низшего разбора, невидный,… … Словарь синонимов