Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

труден

  • 1 труден

    adj
    gener. (on) raske

    Русско-эстонский универсальный словарь > труден

  • 2 труден

    arduous
    baffling
    complicated
    difficult
    hard
    heavy
    hefty
    ponderous
    rugged
    stertorous
    toilful

    Новый русско-английский словарь > труден

  • 3 труден только первый шаг

    Универсальный русско-английский словарь > труден только первый шаг

  • 4 Труден только первый шаг

    Универсальный русско-немецкий словарь > Труден только первый шаг

  • 5 труден только первый шаг

    Универсальный русско-немецкий словарь > труден только первый шаг

  • 6 Труден только первый шаг

    See Лиха беда начало (Л)
    Cf: The first step is always the hardest (Am.). The first step is the hardest (Am., Br.). The first step is the only difficulty (Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Труден только первый шаг

  • 7 труден первый шаг

    Dictionnaire russe-français universel > труден первый шаг

  • 8 труден только первый шаг

    Dictionnaire russe-français universel > труден только первый шаг

  • 9 Труден только первый шаг.

    фраз. It is the first step that costs.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Труден только первый шаг.

  • 10 Только первый шаг труден [Труден только первый шаг]

    (маркиза Дюдеффан, известная своей перепиской с Вольтером и другими литераторами, в письме к французскому философу Ж. д’Аламберу - 1763 г.) Wörtlich: "Nur der erste Schritt verursacht Mühe" (aus einem Brief der durch ihre Korrespondenz mit Voltaire und anderen Literaten bekannten Marquise Du Deffand an der französischen Philosophen J. d’Alembert). Nach christlichem Wunderglauben mussten die hingerichteten Martyrer ihren abgeschlagenen Kopf in den Händen tragen und oft lange Wege gehen, um ihn Jesus Christus darzubringen. Auf den heiligen Dionysius ironisch Bezug nehmend, der nach seiner Enthauptung von Paris nach St. Denis gewandert sein soll, schrieb Du Deffand’. "Die Entfernung macht dabei nichts aus; es ist nur der erste Schritt, auf den es ankommt". Im Russischen ist der Ausdruck zu einem geflügelten Wort mit der Bedeutung Aller Anfang ist schwer geworden.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Только первый шаг труден [Труден только первый шаг]

  • 11 этот язык чертовски труден

    Универсальный русско-английский словарь > этот язык чертовски труден

  • 12 Только первый шаг труден

    Универсальный русско-немецкий словарь > Только первый шаг труден

  • 13 подъем в гору был труден

    Русско-латышский словарь > подъем в гору был труден

  • 14 Только первый шаг труден

    Il primo passo è difficile solo.
    ■ [lang name="Russian"]Французская поговорка.

    Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Только первый шаг труден

  • 15 STEP

    • First step is /always/ the hardest (The) - Лиха беда начало (Л), Труден только первый шаг (T)
    • First step is the only difficulty (The) - Лиха беда начало (Л), Труден только первый шаг (T)
    • Hardest step is /that/ over the threshold (The) - Всякое начало трудно (B), Лиха беда начало (Л)
    • It is the first step which is troublesome - Лиха беда начало (Л)
    • It's the first step that costs - Лиха беда начало (Л)
    • One step at a time - Спеши, да не торопись (C)
    • Step after step the ladder is ascended - И Москва не вдруг строилась (И)
    • Step in time saves nine (A) - Штопай дыру, пока невелика (Ш)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > STEP

  • 16 достаточно

    enough, sufficiently, reasonably, fairly, arbitrarily, rather; it is sufficient; it suffices
    В некоторых случаях достаточно... - In some cases, it is sufficient to...
    В результате теперь достаточно лишь доказать, что... - Consequently it is enough to prove that...
    Для большинства подобных проблем достаточно (установить и т. п.)... - For most such problems it is sufficient to...
    Для большинства целей, однако, достаточно (выбрать и т. п.)... - For most purposes it is, however, sufficient to...
    Для нас достаточно представить, что... - It is sufficient for us to imagine...
    Для наших целей подходит следующее достаточно грубое определение. - For our purposes the following rather rough definition is adequate.
    Достаточно интересно (попробовать и т. п.).. - It is of some interest to...
    Достаточно оценить... - It suffices to estimate...
    Достаточно предположить, что... - It suffices to assume that...
    Достаточно сказать, что... - Suffice it to say that...; It suffices to say that...
    Достаточно точным способом измерения величины Р является... - A fairly accurate way of measuring P is to...
    Достаточно упомянуть, что... - It will suffice to mention that...
    Достаточно ясно, что... - It is clear enough that...
    Его/ее точный смысл достаточно труден для понимания. - The precise meaning of this is rather difficult to grasp.
    Как и ранее, (нам) достаточно доказать... - As before, it is sufficient to prove...
    Как обычно, достаточно (того), что... - As usual, it is sufficient that...
    Между тем, достаточно заметить, что... - Meanwhile, it is enough to note that...
    На практике обычно достаточно... - In practice, it is usually sufficient to...
    На самом деле для настоящих целей достаточно рассмотреть... - In fact it is sufficient for the present purpose to consider...
    Сейчас нам будет достаточно получить... - Here we shall be satisfied to obtain...
    Сейчас нам будет достаточно рассмотреть случай, когда... - It will be sufficient for the present to consider the case where...
    Следовательно, теперь достаточно ограничиться... - It is therefore sufficient to confine our attention to...
    Следовательно, достаточно показать, что... - It therefore suffices to show that...
    У нас также достаточно информации, чтобы... - We also have enough information to...
    Чтобы доказать теорему, достаточно показать, что... - То prove the theorem it is sufficient to show that...
    Чтобы доказать эту теорему, недостаточно увидеть, что... - То prove this theorem it is not enough to observe that...
    Чтобы понять это, достаточно рассмотреть... - То see this, it suffices to consider...
    Чтобы это установить, достаточно... - То establish this it is enough to...
    Это было достаточно хорошо проиллюстрировано предыдущими примерами. - This has been sufficiently illustrated in the preceding examples.
    Это также требует достаточно большого (или широкого)... - Also, it requires a rather large...
    Этого, очевидно, достаточно, чтобы рассмотреть случай... - It is obviously enough to consider the case...

    Русско-английский словарь научного общения > достаточно

  • 17 понимание

    understanding, comprehension, meaning
    Большая часть этого не дала нам никакого дополнительного понимания... - Most of this fails to provide any additional insight into...
    В данной главе (у читателя) предполагается интуитивное понимание... - In this chapter we assume an intuitive knowledge of...
    В соответствии с таким пониманием,... - According to this view,...
    Для лучшего понимания процесса необходимо... - In order to have a better understanding of the process, it is necessary to...
    Его лекции внесли новое понимание явлений... - His lectures provided new insight regarding the effects of...
    Его точный смысл достаточно труден для понимания. - The precise meaning of this is rather difficult to grasp.
    Лучшее понимание было получено на пути, когда/где... - A better understanding has been gained of the way in which...
    Мы не можем достичь совершенного понимания этого, пока не... - We cannot arrive at a comprehensive view of this unless we...
    Мы рассматриваем довольно идеализированную модель, которая дает некоторое понимание... - We consider a rather idealized model which gives some insight into...
    Наше современное понимание... основано на... - Our present-day understanding of... is based on...
    Невозможно получить полное понимание... без основных знаний... - It is impossible to gain a thorough knowledge of... without a basic knowledge of...
    Некоторая аналогия иногда бывает полезной для понимания... - An analogy is sometimes useful in understanding...
    Некоторое знание... необходимо для понимания... - Some knowledge of... is necessary to an understanding of...
    Некоторое понимание причины такого поведения можно получить... - Some insight into the reason for this behavior can be gained by...
    Но очевидно, что подобное понимание является бессмысленным. - But such a view is clearly nonsense.
    Поверхностное понимание данной теоремы могло бы привести к убеждению, что... - A superficial reading of this theorem might lead one to believe that...
    Решающим здесь является понимание, что... - It is crucial to understand that...
    Следующая теорема дает более глубокое понимание... - The next theorem provides more insight into...
    Следующее простое рассуждение может дать некоторое понимание... - The following simple reasoning may give some insight into...
    Такое понимание (= точка зрения) предполагает, что... - This view presumes that...
    Только в последние годы мы пришли к пониманию, что... - Only in recent years have we come to understand that...
    Что (действительно) необходимо - это ясное понимание... - What is needed is a clear understanding of...
    Чтобы избежать неверного понимания, мы... - То avoid misunderstanding, we shall...
    Экспериментальная работа дала нам лучшее понимание механизма... - Experimental work has given us a better insight into the mechanism of...
    Эта книга предназначена для того, чтобы дать практическим инженерам полное понимание... - This book is intended to give practicing engineers a thorough understanding of...
    Это могло бы также привести к лучшему пониманию... - This could also lead to a better understanding of...
    Это необходимо для существенного понимания... - This is required for a fundamental understanding of...
    Это понимание не вступает в конфликт с... - This view does not conflict with... (
    Это предполагает глубокое понимание... - This presupposes an intimate knowledge of...
    Это сложная теория, она трудна для понимания. - This theory is difficult to comprehend in simple terms.
    Этот результат подтверждает интуитивное понимание того, что... - This result confirms the intuitive view that...

    Русско-английский словарь научного общения > понимание

  • 18 смысл

    (= значение, см. также разумный, бессмысленный) sense, meaning, point, significance
    А также мы можем увидеть более ясно геометрический смысл... - Also we can see more clearly the geometrical significance of...
    В более широком смысле мы могли бы определить... - In a more extended sense we may define...
    В данный момент имеет смысл рассмотреть более глубоко... - At this point, it is worthwhile to go more deeply into...
    В такой ситуации имеет смысл (вычислить и т. п.)... - In this situation it pays to...
    Геометрически это условие имеет следующий смысл. - Geometrically the condition has the following meaning.
    Данное решение противоречит физическому смыслу в том, что... - A nonphysical aspect of this solution is that...
    Действительный смысл этого примера состоит в том, что... - The real point of this illustration is that...
    Для того чтобы это сравнение имело смысл, мы дополнительно предполагаем, что... - For the comparison to be meaningful, we also assume that...
    Его/ее точный смысл достаточно труден для понимания. - The precise meaning of this is rather difficult to grasp.
    Здравый смысл подсказывает нам, что... - Common sense guides us to suppose that...
    Имеет смысл ожидать, что... - It is reasonable to anticipate that...
    Имеет смысл проверить... - It is worthwhile to examine...
    Имеется и другой смысл, в котором... - There is another sense in which...
    Итак, кажется, имеет смысл... - Hence it seems reasonable to...
    Казалось бы, что здравый смысл подсказывает нам... - Common sense seems to tell us that...
    Мы истолковываем смысл этого эксперимента как... - We interpret this experiment to mean that...
    Никакого простого физического смысла не может быть приписано... - No simple physical meaning can be attached to...
    Обе части уравнения имеют смысл. - Both sides of the equation have meaning.
    Однако имеет смысл использовать факт, что... - But the sensible thing is to use the fact that...
    Однако имеет смысл проиллюстрировать данную технику следующим примером. - It is, however, worthwhile to illustrate the technique by the following example.
    Однако необходимо рассмотреть смысл... - However, it is necessary to consider the significance of...
    Полностью оценить смысл данного принципа можно лишь после того, как у нас будет... - The full meaning of this principle can be appreciated only after we have...
    Следовательно, имеет смысл... - It is therefore sensible to...
    Следовательно, редко имеет смысл (находить и т. п.)... - It is, therefore, seldom worthwhile to...
    Смысл в том, что... - The point is that...
    Теперь, кажется, имеет смысл спросить, действительно ли... - It seems reasonable at this point to ask whether...
    Физический смысл этого результата состоит в том, что... - The physical significance of this result is that...
    Эти уравнения теперь принимают форму в некотором смысле аналогичную... - These equations are now in a form analogous in some respects to...
    Это придает смысл определению... - This gives a means of defining...
    Это противоречило бы здравому смыслу. - This would run counter to common sense; This would go against common sense; This would oppose common sense.

    Русско-английский словарь научного общения > смысл

  • 19 трудный

    difficult, hard
    ... является далеко не таким трудным, как предполагалось первоначально. -... is much less troublesome than one would at first suppose.
    Более трудным и тонким соотношением является... - A more difficult and subtle relation is...
    В этой главе не делалось попыток обсудить очень трудную проблему... - In this chapter no attempt has been made to discuss the very difficult problem of...
    Данное открытие было бы трудным, если вообще невозможным, до изобретения... - This discovery would have difficult, if not impossible, before the invention of...
    Действительно, особенно трудным является... - In fact, it is particularly difficult to...
    Его/ее точный смысл достаточно труден для понимания. - The precise meaning of this is rather difficult to grasp.
    Известно, что эта задача является достаточно трудной, хотя... - This problem is known to be quite difficult, although...
    Интересные, но трудные вопросы возникают, когда... - Interesting but difficult questions arise when...
    Кажется довольно трудным определить... - It seems rather difficult to determine...
    Мы стоим перед трудным выбором решения, как... - We were faced with a difficult choice in deciding how to...
    Несколько более трудный пример предоставляется... - A more difficult example is provided by...
    Обычно это трудная задача. - This is usually a tricky problem.
    Обычно это трудный процесс. - This is usually a difficult operation.
    Однако доказательство данной гипотезы трудное, потому что... - However, proof of this hypothesis is difficult because...
    Проблема становится более трудной, когда... - The problem is more difficult when...
    С этими уравнениями обращаться несколько труднее, поскольку... - These equations are somewhat more difficult to deal with because...
    Строгий анализ становится значительно более трудным, когда... - A rigorous analysis becomes much more difficult when...
    Так как эта задача трудна для аналитического решения,... - Since the problem is hard to solve analytically,...
    Точное вычисление выражения (10) было бы трудным. - A precise evaluation of (10) would be difficult.
    Эта задача особенно трудна в случае... - The problem is particularly severe in the case of...
    Эта, казалось бы, трудная проблема оказывается относительно простой. - This seemingly difficult task turns out to be relatively simple.
    Это делает трудным... - This makes it difficult to...
    Это сложная теория, она трудна для понимания. - This theory is difficult to comprehend in simple terms.

    Русско-английский словарь научного общения > трудный

  • 20 Лиха беда начало

    The most difficult part of doing something is getting started, it will be easier to go on. See Всякое начало трудно (B), Труден только первый шаг (T)
    Var.: Лиха беда начать
    Cf: All things are difficult before they are easy (Am., Br.). The beginning is the hardest (Am.). Beware beginnings (Br.). Every beginning is hard (Br.). The first step is always the hardest (Am.). The first step is the hardest (Br.). The first step is the only difficulty (Br.). The hardest step is over the threshold (Am.). The hardest step is that over the threshold (Br.). It is the first step which is troublesome (Br.). It's the first step that costs (Am., Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Лиха беда начало

См. также в других словарях:

  • труден — нареч, кол во синонимов: 1 • трудный (102) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • труден — прил. тежък, мъчен, напрегнат, уморителен, неприятен, затруднителен, затруднен, къртовски, непоносим, несносен, мъчителен, притеснителен, тягостен, суров прил. заплетен, сложен, усложнен, комплициран прил. досаден, отегчителен, трънлив прил.… …   Български синонимен речник

  • труден — втомлений …   Зведений словник застарілих та маловживаних слів

  • труден за обучаване — словосъч. непокорен, непослушен, неподатлив на обучение …   Български синонимен речник

  • труден за разбиране — словосъч. неразбираем, неясен, отвлечен …   Български синонимен речник

  • Только первый шаг труден — С французского: II п у a que le premier pas qui coCite. Слова французской писательницы Мари де Виши Шамрон Дюдеффаи (1697 1780), приятельницы философа и писателя просветителя Вольтера. Так она прокомментировала рассказ кардинала Полиньяка о длине …   Словарь крылатых слов и выражений

  • не труден — не тр уден, не трудн а, не тр удно, не тр удн ы …   Русский орфографический словарь

  • не труден — не тру/ден, не трудна/, не тру/дно, кратк. ф. прил …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • Эндокардит — I Эндокардит Эндокардит (endocarditis: греч. endō внутри + kardia сердце + itis) воспаление эндокарда (внутренней оболочки сердца). В большинстве случаев Э. не бывает изолированным, сочетаясь с миокардитом, иногда также с перикардитом (при… …   Медицинская энциклопедия

  • ОРФЕЙ 1 В ПОДЗЕМНОМ ЦАРСТВЕ — Великий певец Орфей, сын речного бога Эагра и музы Каллиопы, жил в далекой Фракии. Женой Орфея была прекрасная нимфа Эвридика. Горячо любил ее певец Орфей. Но недолго наслаждался Орфей счастливой жизнью с женой своей. Однажды, вскоре после… …   Энциклопедия мифологии

  • Шубин, Александр Павлович — В Википедии есть статьи о других людях с именем Александр Шубин. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шубин. Александр Шубин Имя при рождении: Александр Павлович Шубин Дата рождения: 29 июня …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»