Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

.example

  • 121 подавать пример

    Универсальный русско-английский словарь > подавать пример

  • 122 следовать примеру

    1) General subject: (чьему-л.) follow in steps, (чьему-л.) take a leaf out of book, take up the lead, to be in the track, (чьему-л.) tread in footsteps, tread in somebody's steps, (чьему-л.) tread in steps, (чьему-л.) take a leaf out of book, (чьему-л.) tread in, footsteps, (чьему-л.) tread in steps
    2) Rare: pattern by
    3) Economy: follow the example
    4) Diplomatic term: (чьему-л.) follow lead
    5) Jargon: live up to
    6) Makarov: be in the track of (кого-л.), emulate, (чьему-л.) follow example, (чьему-л.) follow in footsteps, (чьему-л.) follow the example of, (чьему-л.) follow the lead of, follow in tracks, follow suit, follow the lead

    Универсальный русско-английский словарь > следовать примеру

  • 123 типичный пример

    1) General subject: common example
    2) Engineering: typical example
    3) Mathematics: a representative example
    4) Economy: case history
    5) Diplomatic term: case study

    Универсальный русско-английский словарь > типичный пример

  • 124 убедительный пример

    Универсальный русско-английский словарь > убедительный пример

  • 125 Р-325

    С ЛЁГКОЙ РУКИ чьей, кого coll PrepP Invar the resulting PrepP is adv fixed WO
    prompted by or patterned upon s.o. 's successful initiative or action (which has served as a catalyst for other similar actions): с лёгкой руки X-a... = following X's example
    X set the example X started (set) the ball rolling (by doing sth.).
    ...С лёгкой руки Клавки Стригуновой (бабы) раздевались до голых грудей, с отчаянным и разбойным видом выступали перед мужиками... (Распутин 4)....Following Klavka Strigu-nova's...example, the women stripped down to bare breasts, stepping out in front of the men with a daring and dashing air... (4a).
    С лёгкой руки Кульбина, в совершенстве постигшего искусство зазывания, в программу наворачивали всё, что ни взбредало на ум. Отвечать за соответствие тезисов фактическому содержанию лекции не приходилось, ибо после первых фраз... из зала доносились негодующие реплики, свистки, бранные возгласы, превращавшие дальнейшую часть доклада в сплошную импровизацию (Лившиц 1). Kulbin, who really knew how to attract an audience, set the ball rolling by throwing into the programme anything which came into his head. There was no need to worry about whether the actual content of the lecture corresponded to the theses set out because after the first few phrases, such indignant repartees, cat-calls and shouts and abuse came from the audience that the rest of the lecture had to be improvised (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-325

  • 126 С-599

    ИДТИ (СЛЕДОВАТЬ)/ПОЙТИ ПО СТОПАМ чьим, кого lit ИДТЙ/ПОЙТИ ПО СЛЕДАМ VP subj: human to follow after s.o. in doing sth., looking to him as an example
    X пошёл по стопам Y-a » X followed in the footsteps of Y (in Y's footsteps)
    X followed Y's example (lead) X followed suit.
    Я невольно увлекался его (Володиными) страстями но был слишком горд, чтобы идти по его следам, и слишком молод и несамостоятелен, чтобы избрать новую дорогу (Толстой 2). I involuntarily got drawn into his (Volodya's) crazes, but I was too proud to follow in his footsteps and too young and dependent to choose a new path for myself (2a).
    «Ваша выходка напоминает каннибальское времяпровождение нашего старичья! Я уверен, что они даже в настоящую минуту дуют водку и занимаются расшибанием кому-нибудь головы в клубе -неужели вы хотите идти по стопам их!» (Салтыков-Щедрин 2). "Your disgraceful behaviour reminds me of the cannibal pastimes of our elders! I'm sure that even now, at this very moment, gentlemen, they're consuming gallons of vodka and having a fine time breaking the head of some poor devil at the club! Do you want to follow their example?" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-599

  • 127 У-65

    HE УКАЗ (HE УКАЗЧИК) кому coll NP these forms only subj-compl with бытыз)
    1. ( subj: usu. human or collect) one has no right or power to control s.o. or give orders to s.o.: X Y-y не указ = X is no authority to Y
    X can't lay down the law to Y X can't order (boss) Y around Y doesn't (won't) take orders from X.
    О Лукашине заговорили в районе. Кто? Откуда такой смельчак взялся, что ему и Подрезов не указ? (Абрамов 1). People in the district office started talking about Lukashin. Who was he? Where did this hothead come from, who doesn't even take orders from Podrezov? (1a)
    2. (subj: human, collect, or abstr) there is no reason why some person (organization etc) should be looked upon as a model, standard for s.o. (often because the person or organization in question does not deserve to be so looked upon)
    X Y-y не указ = X is not an example for Y to follow
    X is no example for Y Y is not obliged to do what X does.
    "...Нельзя же всякому юноше веровать в такой предрассудок, и ваш юноша не указ остальным» (Достоевский 1). "...Not every young man can believe in such prejudices, and your young man is no example for others" (1a).
    «Мы не можем себе этого позволить. Я - солдат. Жизнь кочевая, сегодня здесь, завтра там... Тут не до пелёнок»... - «А как же другие?» -позволила она себе вопрос. «„Другие" мне не указ. Если „другие" глупы, это не значит, что я должен быть глуп» (Грекова 3). "We can't allow ourselves that. I'm a soldier and lead a wandering life, here today, there tomorrow....We'll have no time for diapers."..."And what about other people?" she permitted herself to ask. "I'm not obliged to do what other people do. If others are stupid it doesn't mean I have to be stupid" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-65

  • 128 Х-90

    ХОТЬ (ХОТИ) БЫ... ( these forms only)
    1.
    subord Conj, concessive) used to express hypothetical concession
    even if.
    "Я хотела уж зайти к Катерине Ивановне....... - «Катерина Ивановна ведь вас чуть не била, у отца-то?» - «Ах нет, что вы, что вы это, нет!.. Господи, била! А хоть бы и била, так что ж! Ну так что ж? Вы ничего, ничего не знаете...» (Достоевский 3). "I was even going to go to Katerina Ivanovna..."... "But Katerina Ivanovna all but beat you when you lived at your father's?" "Ah, no, what are you saying, no!...Beat me—Lord! And even if she did beat me, what of it! Well, what of it! You know nothing, nothing..." (3c).
    2. (Particle) (used to show that the person, thing, phenomenon etc named is less than optimal) if nothing better, more substantial, more important etc
    at least
    if nothing else (in limited contexts) if only.
    ...Видно, его могучая, замкнутая в своей безысходности страсть нуждалась в поддержке доброжелателей или хотя бы зрителей (Искандер 5)....His mighty passion, locked in hopelessness, must have needed the support of well-wishers, or at least spectators (5a).
    Затянувшись дымом и глядя на меня с необычной внимательностью, она сказала: «Чем обогатилась? Хотя бы тем, что лучше узнала твой характер» (Трифонов 5). Inhaling on her cigarette and gazing at me with unusual attentiveness, she said, "In what way was I enriched by it? Well, if nothing else, I gained a better understanding of your character" (5a).
    3. (intensif Particle
    used with a verb in the affirmative) used to indicate that sth. that was to be expected did not take place not even.
    (Телятев:) Выпили по бутылке, и хоть бы краска в лице прибавилась... (Островский 4). (Т.:) We had a bottle each and his face didn't even colour... (4b).
    4. (exemplifying Particle) as an example
    for example
    for instance.
    Сколько всего напридумано ими, безвестными следователями соответствующих органов. Возьмите хотя бы знаменитую теперь стенограмму процесса Бухарина и других (Войнович 3). How much of all this did they make up themselves, the unsung investigators of the appropriate organs! Take for example the now famous shorthand report of the trial of Bukharin et al. (3a).
    «Ещё между собой придётся воевать. Ты как думаешь?»... -«С кем воевать-то?» - «Мало ли с кем... Хотя бы с большевиками»... - «Нам с ними нечего делить» (Шолохов 3). "There's still some fighting to be done among ourselves, don't you think?"... "Who have we got to fight?" "Plenty of people....The Bolsheviks, for instance."..."We've got no quarrel with them" (3a).
    5. (Particle) (used to express a wish or desire) it would be good if
    if only
    would that I wish...
    (in limited contexts) oh, that... (Нина:) У меня в руке только одна горошина. Я загадала: идти мне в актрисы или нет? Хоть бы посоветовал кто. (Три-горин:) Тут советовать нельзя (Чехов 6). (N.:) There's just one pea in my hand. I was trying to tell my fortune: should I become an actress or not? If only someone would advise me. (T.:) No one can about that (6c).
    «Хоть бы Штольц скорей приехал!» - сказал он (Гончаров 1). "I wish Stolz would hurry up and come," he said (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Х-90

См. также в других словарях:

  • Example — Ex*am ple, n. [A later form for ensample, fr. L. exemplum, orig., what is taken out of a larger quantity, as a sample, from eximere to take out. See {Exempt}, and cf. {Ensample}, {Sample}.] 1. One or a portion taken to show the character or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • .example — est un domaine de premier niveau réservé. Un domaine de premier niveau réservé est un domaine de premier niveau qui n’est pas destiné à être utilisé dans le système de nom de domaine (Domain Name System) d’Internet, mais qui est réservé à un… …   Wikipédia en Français

  • example — [eg zam′pəl, igzam′pəl; eg′zämpəl, igzämpəl] n. [ME < OFr example, essample < L exemplum, sample, example < eximere, to take out < ex , out + emere, to buy < IE base * em , to take > Lith imù] 1. something selected to show the… …   English World dictionary

  • .example — Введение 1999 Тип домена зарезервированный общий домен верхнего уровня Статус действующий Регистратор IANA Назначение для доменов, которые следует использовать в качестве при …   Википедия

  • example — ► NOUN 1) a thing characteristic of its kind or illustrating a general rule. 2) a person or thing regarded in terms of their fitness to be imitated. ● for example Cf. ↑for example ● make an example of Cf. ↑make an example of …   English terms dictionary

  • Example — may refer to:*Example (rapper), a British rapper *example.com and .example, domain names reserved for use in documentation as examples ee also*Exemplum, medieval collections of short stories to be told in sermons *Exemplar, a prototype or model… …   Wikipedia

  • example — UK US /ɪgˈzɑːmpl/ noun [C] ► something used to represent other things because it has all the main qualities or characteristics that they also have: as an example of how/what/why »Economists point to the auto industry as an example of how low… …   Financial and business terms

  • Example — Ex*am ple, v. t. [imp. & p. p. {Exampled}; p. pr. & vb. n. {Exampling}.] To set an example for; to give a precedent for; to exemplify; to give an instance of; to instance. [Obs.] I may example my digression by some mighty precedent. Shak. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • example — late 14c., partial re Latinization of earlier essample, asaumple (mid 13c.), from O.Fr. essemple sample, model, example, precedent, cautionary tale, from L. exemplum a sample, lit. that which is taken out, from eximere take out, remove (see… …   Etymology dictionary

  • example — I noun archetype, case, case in point, demonstration, documentum, exemplar, exemplification, exemplum, exponent, guide, ideal, illustration, instance, metaphor, model, norm, paradigm, pattern, point of comparison, representation, representative,… …   Law dictionary

  • example — 1 sample, specimen, instance, case, illustration Contrasted words: anomaly, *paradox 2 *model, exemplar, pattern, ideal, standard, beau ideal, mirror Analogous words: *paragon, apotheosis Contrasted words: precept, rule, *law …   New Dictionary of Synonyms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»