Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

...+drawing

  • 81 הוֹלָכָה

    הוֹלָכָהf. (הָלַךְ Hif.) 1) leading, carrying. Yoma 27a הוֹלָכַת איבריםוכ׳ the carrying of the portions of the sacrifice to the altar ascent. Zeb.14a ה׳ שלא ברגל לא שמהה׳ carrying without moving the feet (handing over without walking from the spot) is not called holakhah. Ib. 15a ה׳ זוטרתי immediate sprinkling from a slaughtering place near the altar, opp. ה׳ רבתי actual carrying.שליח לה׳ a delegate sent by the husband to deliver the letter of divorce, opp. שליח לקבלה a delegate authorized by the wife to receive Gitt.62b; a. fr.( 2) drawing the slaughterers knife in a forward direction, v. הֲבָאָה.

    Jewish literature > הוֹלָכָה

  • 82 הילקט

    הִילְקֵט, הִלְקֵט(denom. of preced.) 1) (of circumcision) to trim the preputium, by splitting and drawing it upwards so as to form a sort of pouch around the denuded cone. Sabb.133b; Tosef. ib. XV (XVI), 4 מְהַלְקְטִיןוכ׳ you must denude the cone 2) to fill a birds pouch or crop, to stuff. Sabb.XXIV, 3. Ib. 155b; Tosef. ib. XVIII, 4 distinction between מהלקטין a. מַלְקִיטִין (Hif. of לָקַט).

    Jewish literature > הילקט

  • 83 הלקט

    הִילְקֵט, הִלְקֵט(denom. of preced.) 1) (of circumcision) to trim the preputium, by splitting and drawing it upwards so as to form a sort of pouch around the denuded cone. Sabb.133b; Tosef. ib. XV (XVI), 4 מְהַלְקְטִיןוכ׳ you must denude the cone 2) to fill a birds pouch or crop, to stuff. Sabb.XXIV, 3. Ib. 155b; Tosef. ib. XVIII, 4 distinction between מהלקטין a. מַלְקִיטִין (Hif. of לָקַט).

    Jewish literature > הלקט

  • 84 הִילְקֵט

    הִילְקֵט, הִלְקֵט(denom. of preced.) 1) (of circumcision) to trim the preputium, by splitting and drawing it upwards so as to form a sort of pouch around the denuded cone. Sabb.133b; Tosef. ib. XV (XVI), 4 מְהַלְקְטִיןוכ׳ you must denude the cone 2) to fill a birds pouch or crop, to stuff. Sabb.XXIV, 3. Ib. 155b; Tosef. ib. XVIII, 4 distinction between מהלקטין a. מַלְקִיטִין (Hif. of לָקַט).

    Jewish literature > הִילְקֵט

  • 85 הִלְקֵט

    הִילְקֵט, הִלְקֵט(denom. of preced.) 1) (of circumcision) to trim the preputium, by splitting and drawing it upwards so as to form a sort of pouch around the denuded cone. Sabb.133b; Tosef. ib. XV (XVI), 4 מְהַלְקְטִיןוכ׳ you must denude the cone 2) to fill a birds pouch or crop, to stuff. Sabb.XXIV, 3. Ib. 155b; Tosef. ib. XVIII, 4 distinction between מהלקטין a. מַלְקִיטִין (Hif. of לָקַט).

    Jewish literature > הִלְקֵט

  • 86 היקש

    הֶיקֵּש, הֶיקֵּיש, הֶקֵּיש, הֶקֵּשm. (נָקַש) ( clapping together, comparing, correspondence; esp. hekkesh, the analogy between two laws which rests on a biblical intimation (as Lev. 14:13) or on a principle common to both. Y.Pes.VI, beg., 33a מה׳ הואיל ותמידוכ׳ he derived the law that the Passover sacrifice supersedes the Sabbath (v. דָּחָה) by drawing an analogy: as the daily offering is, (contrad. to גזירה שוה, v. גְּזֵרָה). Zeb.49b, a. e. דבר הלמד בה׳ חוזרוכ׳ a law which is derived by analogy may be used for deriving another law by analogy; a. fr.

    Jewish literature > היקש

  • 87 היקיש

    הֶיקֵּש, הֶיקֵּיש, הֶקֵּיש, הֶקֵּשm. (נָקַש) ( clapping together, comparing, correspondence; esp. hekkesh, the analogy between two laws which rests on a biblical intimation (as Lev. 14:13) or on a principle common to both. Y.Pes.VI, beg., 33a מה׳ הואיל ותמידוכ׳ he derived the law that the Passover sacrifice supersedes the Sabbath (v. דָּחָה) by drawing an analogy: as the daily offering is, (contrad. to גזירה שוה, v. גְּזֵרָה). Zeb.49b, a. e. דבר הלמד בה׳ חוזרוכ׳ a law which is derived by analogy may be used for deriving another law by analogy; a. fr.

    Jewish literature > היקיש

  • 88 הֶיקֵּש

    הֶיקֵּש, הֶיקֵּיש, הֶקֵּיש, הֶקֵּשm. (נָקַש) ( clapping together, comparing, correspondence; esp. hekkesh, the analogy between two laws which rests on a biblical intimation (as Lev. 14:13) or on a principle common to both. Y.Pes.VI, beg., 33a מה׳ הואיל ותמידוכ׳ he derived the law that the Passover sacrifice supersedes the Sabbath (v. דָּחָה) by drawing an analogy: as the daily offering is, (contrad. to גזירה שוה, v. גְּזֵרָה). Zeb.49b, a. e. דבר הלמד בה׳ חוזרוכ׳ a law which is derived by analogy may be used for deriving another law by analogy; a. fr.

    Jewish literature > הֶיקֵּש

  • 89 הֶיקֵּיש

    הֶיקֵּש, הֶיקֵּיש, הֶקֵּיש, הֶקֵּשm. (נָקַש) ( clapping together, comparing, correspondence; esp. hekkesh, the analogy between two laws which rests on a biblical intimation (as Lev. 14:13) or on a principle common to both. Y.Pes.VI, beg., 33a מה׳ הואיל ותמידוכ׳ he derived the law that the Passover sacrifice supersedes the Sabbath (v. דָּחָה) by drawing an analogy: as the daily offering is, (contrad. to גזירה שוה, v. גְּזֵרָה). Zeb.49b, a. e. דבר הלמד בה׳ חוזרוכ׳ a law which is derived by analogy may be used for deriving another law by analogy; a. fr.

    Jewish literature > הֶיקֵּיש

  • 90 הֶקֵּיש

    הֶיקֵּש, הֶיקֵּיש, הֶקֵּיש, הֶקֵּשm. (נָקַש) ( clapping together, comparing, correspondence; esp. hekkesh, the analogy between two laws which rests on a biblical intimation (as Lev. 14:13) or on a principle common to both. Y.Pes.VI, beg., 33a מה׳ הואיל ותמידוכ׳ he derived the law that the Passover sacrifice supersedes the Sabbath (v. דָּחָה) by drawing an analogy: as the daily offering is, (contrad. to גזירה שוה, v. גְּזֵרָה). Zeb.49b, a. e. דבר הלמד בה׳ חוזרוכ׳ a law which is derived by analogy may be used for deriving another law by analogy; a. fr.

    Jewish literature > הֶקֵּיש

  • 91 הֶקֵּש

    הֶיקֵּש, הֶיקֵּיש, הֶקֵּיש, הֶקֵּשm. (נָקַש) ( clapping together, comparing, correspondence; esp. hekkesh, the analogy between two laws which rests on a biblical intimation (as Lev. 14:13) or on a principle common to both. Y.Pes.VI, beg., 33a מה׳ הואיל ותמידוכ׳ he derived the law that the Passover sacrifice supersedes the Sabbath (v. דָּחָה) by drawing an analogy: as the daily offering is, (contrad. to גזירה שוה, v. גְּזֵרָה). Zeb.49b, a. e. דבר הלמד בה׳ חוזרוכ׳ a law which is derived by analogy may be used for deriving another law by analogy; a. fr.

    Jewish literature > הֶקֵּש

  • 92 הקרבה

    הַקְרָבָהf. (קָרַב) 1) offering, use of the verb הִקְרִיב. Men.11a בתה׳ היא it is an object which may eventually be offered. B. Kam.12b חזי לה׳ fit for offering (if the Temple existed). Erub.63b, a. e. גדול … מהַקְרָבַת תמידין study of the Law is more important than the offering of daily sacrifices. Lev. R. s. 2, end נאמרה׳וכ׳ the term הקריב is used Ib. s. 20 they died על הקריבה ועלה׳ (= הַהַ׳) for coming near (Lev. 17:1) and for offering (Lev. 10:1); a. fr. 2) drawing nigh for attack. Ex. R. s. 21 הקרבת פרעה (Ex. 14:10).

    Jewish literature > הקרבה

  • 93 הַקְרָבָה

    הַקְרָבָהf. (קָרַב) 1) offering, use of the verb הִקְרִיב. Men.11a בתה׳ היא it is an object which may eventually be offered. B. Kam.12b חזי לה׳ fit for offering (if the Temple existed). Erub.63b, a. e. גדול … מהַקְרָבַת תמידין study of the Law is more important than the offering of daily sacrifices. Lev. R. s. 2, end נאמרה׳וכ׳ the term הקריב is used Ib. s. 20 they died על הקריבה ועלה׳ (= הַהַ׳) for coming near (Lev. 17:1) and for offering (Lev. 10:1); a. fr. 2) drawing nigh for attack. Ex. R. s. 21 הקרבת פרעה (Ex. 14:10).

    Jewish literature > הַקְרָבָה

  • 94 חוק

    חוֹקm. (b. h. חֹק; חקק, v. preced.) (circle, drawing, engraving, law, rule, custom; assigned share, mark. Erub.54a אניח לבני ח׳ I will leave to my sons a due share (a fixed living). Sabb.137b ח׳ בשארו שם He ordered a mark to be put on his (Abrahams) flesh. Snh.111a שמשייראפי׳ ח׳ אחד (some ed. חֹק) who leaves even one law unobserved. Ib. למי שלא עשהאפי׳ ח׳וכ׳ Ms. M. (ed. differ., v. Rabb. D. S. a. l. note) who observed not even one law; a. fr.Pl חוּקִּים, חֻקִּים. Kidd.39a (ref. to Lev. 19:19) ח׳ שחקקתי נכ׳ the lines which I have drawn long ago (by creating separate species); Y.Kil.I, 27b top (it is forbidden) משום ח׳ … בעולמי as coming under the interpretation of (Lev. l. c.) “the lines which I have drawn ” Tam.31b חוּקֵּי העמים customs of gentiles. Sifra Aḥăré ch. XII, Par. 9 ח׳ החקוקיםוכ׳ (idolatrous) usages practiced by them and their fathers, v. next w.; a. fr.

    Jewish literature > חוק

  • 95 חוֹק

    חוֹקm. (b. h. חֹק; חקק, v. preced.) (circle, drawing, engraving, law, rule, custom; assigned share, mark. Erub.54a אניח לבני ח׳ I will leave to my sons a due share (a fixed living). Sabb.137b ח׳ בשארו שם He ordered a mark to be put on his (Abrahams) flesh. Snh.111a שמשייראפי׳ ח׳ אחד (some ed. חֹק) who leaves even one law unobserved. Ib. למי שלא עשהאפי׳ ח׳וכ׳ Ms. M. (ed. differ., v. Rabb. D. S. a. l. note) who observed not even one law; a. fr.Pl חוּקִּים, חֻקִּים. Kidd.39a (ref. to Lev. 19:19) ח׳ שחקקתי נכ׳ the lines which I have drawn long ago (by creating separate species); Y.Kil.I, 27b top (it is forbidden) משום ח׳ … בעולמי as coming under the interpretation of (Lev. l. c.) “the lines which I have drawn ” Tam.31b חוּקֵּי העמים customs of gentiles. Sifra Aḥăré ch. XII, Par. 9 ח׳ החקוקיםוכ׳ (idolatrous) usages practiced by them and their fathers, v. next w.; a. fr.

    Jewish literature > חוֹק

  • 96 חידוק

    חִידּוּק, חִדּ׳, הִ׳m. (חָדַק, הָ׳) that which is sqeezed in to fill a gap, repair, insertion. Ḥull.57b one who had a hole in the (fractured) scull, ועשו לו ח׳ של קרויהוכ׳ ed. (Ar. ה׳ של קרא …) and they inserted a piece of a pumpkin shell, and he recovered. Kel. III, 5 ח׳ ק׳ הכרויה R. S. (ed. only ח׳ ק׳) the lining of a pumpkin shell that has been hollowed out (to be used as a drawing vessel, i. e. the earthen vessel or clay which has been fitted in as a protection); Tosef. ib. B. Kam.III, 3 ח׳ הק׳ הברויה (v. בָּרָה a. כָּרָה); Y.Pes.III, 30a top ה׳ קירויה וכרויה (read הכרויה).

    Jewish literature > חידוק

  • 97 חד׳

    חִידּוּק, חִדּ׳, הִ׳m. (חָדַק, הָ׳) that which is sqeezed in to fill a gap, repair, insertion. Ḥull.57b one who had a hole in the (fractured) scull, ועשו לו ח׳ של קרויהוכ׳ ed. (Ar. ה׳ של קרא …) and they inserted a piece of a pumpkin shell, and he recovered. Kel. III, 5 ח׳ ק׳ הכרויה R. S. (ed. only ח׳ ק׳) the lining of a pumpkin shell that has been hollowed out (to be used as a drawing vessel, i. e. the earthen vessel or clay which has been fitted in as a protection); Tosef. ib. B. Kam.III, 3 ח׳ הק׳ הברויה (v. בָּרָה a. כָּרָה); Y.Pes.III, 30a top ה׳ קירויה וכרויה (read הכרויה).

    Jewish literature > חד׳

  • 98 חִידּוּק

    חִידּוּק, חִדּ׳, הִ׳m. (חָדַק, הָ׳) that which is sqeezed in to fill a gap, repair, insertion. Ḥull.57b one who had a hole in the (fractured) scull, ועשו לו ח׳ של קרויהוכ׳ ed. (Ar. ה׳ של קרא …) and they inserted a piece of a pumpkin shell, and he recovered. Kel. III, 5 ח׳ ק׳ הכרויה R. S. (ed. only ח׳ ק׳) the lining of a pumpkin shell that has been hollowed out (to be used as a drawing vessel, i. e. the earthen vessel or clay which has been fitted in as a protection); Tosef. ib. B. Kam.III, 3 ח׳ הק׳ הברויה (v. בָּרָה a. כָּרָה); Y.Pes.III, 30a top ה׳ קירויה וכרויה (read הכרויה).

    Jewish literature > חִידּוּק

  • 99 חִדּ׳

    חִידּוּק, חִדּ׳, הִ׳m. (חָדַק, הָ׳) that which is sqeezed in to fill a gap, repair, insertion. Ḥull.57b one who had a hole in the (fractured) scull, ועשו לו ח׳ של קרויהוכ׳ ed. (Ar. ה׳ של קרא …) and they inserted a piece of a pumpkin shell, and he recovered. Kel. III, 5 ח׳ ק׳ הכרויה R. S. (ed. only ח׳ ק׳) the lining of a pumpkin shell that has been hollowed out (to be used as a drawing vessel, i. e. the earthen vessel or clay which has been fitted in as a protection); Tosef. ib. B. Kam.III, 3 ח׳ הק׳ הברויה (v. בָּרָה a. כָּרָה); Y.Pes.III, 30a top ה׳ קירויה וכרויה (read הכרויה).

    Jewish literature > חִדּ׳

  • 100 הִ׳

    חִידּוּק, חִדּ׳, הִ׳m. (חָדַק, הָ׳) that which is sqeezed in to fill a gap, repair, insertion. Ḥull.57b one who had a hole in the (fractured) scull, ועשו לו ח׳ של קרויהוכ׳ ed. (Ar. ה׳ של קרא …) and they inserted a piece of a pumpkin shell, and he recovered. Kel. III, 5 ח׳ ק׳ הכרויה R. S. (ed. only ח׳ ק׳) the lining of a pumpkin shell that has been hollowed out (to be used as a drawing vessel, i. e. the earthen vessel or clay which has been fitted in as a protection); Tosef. ib. B. Kam.III, 3 ח׳ הק׳ הברויה (v. בָּרָה a. כָּרָה); Y.Pes.III, 30a top ה׳ קירויה וכרויה (read הכרויה).

    Jewish literature > הִ׳

См. также в других словарях:

  • Drawing — Draw ing, n. 1. The act of pulling, or attracting. [1913 Webster] 2. The act or the art of representing any object by means of lines and shades; especially, such a representation when in one color, or in tints used not to represent the colors of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • drawing — c.1300, a pulling, in various senses, from prp. of DRAW (Cf. draw) (v.). The picture making sense is from 1520s; of the picture itself from 1660s. Drawing board is from 1725; used in figurative expression from mid 20c …   Etymology dictionary

  • drawing — drawing; mi·cro·drawing; …   English syllables

  • Drawing — Drawing. См. Выдавливание. (Источник: «Металлы и сплавы. Справочник.» Под редакцией Ю.П. Солнцева; НПО Профессионал , НПО Мир и семья ; Санкт Петербург, 2003 г.) …   Словарь металлургических терминов

  • drawing — index attractive, design (construction plan), lottery Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Drawing —   [engl.], Zeichnen …   Universal-Lexikon

  • drawing — should not be pronounced with an intrusive r as if it were spelt drawring …   Modern English usage

  • drawing — [n] illustration cartoon, commercial art, comp, delineation, depiction, design, doodle, etching, graphics, layout, likeness, outline, painting, picture, portrayal, representation, sketch, storyboard, study, tracing, work of art; concept 625 …   New thesaurus

  • drawing — ► NOUN 1) a monochrome picture or diagram made with a pencil, pen, or crayon rather than paint. 2) the art or skill of making such pictures …   English terms dictionary

  • drawing — [drô′iŋ] n. 1. the act of one that draws; specif., the art of representing something by lines made on a surface with a pencil, pen, etc. 2. a picture, design, sketch, etc. thus made 3. a lottery …   English World dictionary

  • drawing — /draw ing/, n. 1. the act of a person or thing that draws. 2. a graphic representation by lines of an object or idea, as with a pencil; a delineation of form without reference to color. 3. a sketch, plan, or design, esp. one made with pen, pencil …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»