-
61 ebrius
ebrĭus, a, um [st2]1 [-] ivre, enivré. [st2]2 [-] qui a fait bombance, rassasié. [st2]3 [-] d'un homme ivre. [st2]4 [-] inondé, saturé, pénétré. [st2]5 [-] qui inonde, abondant. [st2]6 [-] qui enivre; où l'on s'enivre. [st2]7 [-] qui est comme dans un état d'ivresse. [st2]8 [-] abreuvé de, plein de. - sanguine civium ebrius, Plin. 14, 22, 28, § 148: enivré du sang de ses concitoyens. - ebrius, ii, m.: un homme soûl. - personabant omnia vocibus ebriorum, Cic.: tout retentissait de cris de gens ivres. - regina fortunâ ebria, Hor. C. 1, 37, 12: reine enivrée de sa prospérité. - ebria verba, Tib. 3, 6, 36: propos d'un homme ivre. - ebria nox, Mart. 10, 47: orgie nocturne, nuit d'ivresse. - ebria bruma, id. 13, 1: l'hiver, saison de débauches (à cause des saturnales). - ebria cena, Plaut. Cas. 3, 6, 18: repas bien arrosé. - ebrius curis, Lucr.: accablé de soucis.* * *ebrĭus, a, um [st2]1 [-] ivre, enivré. [st2]2 [-] qui a fait bombance, rassasié. [st2]3 [-] d'un homme ivre. [st2]4 [-] inondé, saturé, pénétré. [st2]5 [-] qui inonde, abondant. [st2]6 [-] qui enivre; où l'on s'enivre. [st2]7 [-] qui est comme dans un état d'ivresse. [st2]8 [-] abreuvé de, plein de. - sanguine civium ebrius, Plin. 14, 22, 28, § 148: enivré du sang de ses concitoyens. - ebrius, ii, m.: un homme soûl. - personabant omnia vocibus ebriorum, Cic.: tout retentissait de cris de gens ivres. - regina fortunâ ebria, Hor. C. 1, 37, 12: reine enivrée de sa prospérité. - ebria verba, Tib. 3, 6, 36: propos d'un homme ivre. - ebria nox, Mart. 10, 47: orgie nocturne, nuit d'ivresse. - ebria bruma, id. 13, 1: l'hiver, saison de débauches (à cause des saturnales). - ebria cena, Plaut. Cas. 3, 6, 18: repas bien arrosé. - ebrius curis, Lucr.: accablé de soucis.* * *Ebrius, Adiectiuum. Cic. Yvre.\Ebria coena. Plaut. Un grand banquet où on boit bien.\Gradus ebrius. Seneca. Le marcher d'un homme yvre. -
62 exhubero
I.Exhubero, exhuberas, pen. corr. exhuberare. Plin. iunior. Abonder, Estre abondant, Porter en grande abondance. Vide EXVBERO.\Exhuberare, Actiue. Colum. Quae herbae fauorum ceras exhuberant. Font avoir abondance de, etc.II.Annus exuberat pomis. Virgil. Abonde.\Astu exuberans. Silius. Abondant en finesses. -
63 facilis
făcĭlis, e [st1]1 [-] qui se fait aisément, facile, aisé. - facilis + supin: facile à. - facile intellectu: chose facile à comprendre. - res factu facilis, Ter. Heaut. 4, 3, 26: chose facile à faire. - facile est + inf.: il est facile de. - facile est prohibere: il est facile d'empêcher. - ex facili: facilement. - iter facilius: meilleur chemin. - facilis ad credendum: facile à croire. [st1]2 [-] qui cède aisément, qui se meut facilement; qui se prête à; souple, mobile, docile. - facilis saevitia, Hor.: fureur aisément maîtrisée. - faciles aures, Ov.: oreilles dociles. - faciles oculi, Virg. En. 8, 310: yeux qui se meuvent rapidement. - facilis fagus, Plin.: hêtre facile à tailler. [st1]3 [-] qui s'obtient aisément, qui pousse facilement; abondant; qui coûte peu; sans importance. - fundit facilem victum justissima tellus,Virg. G. 2.460: la très juste terre produit une abondante nourriture. - facilis favor, Liv.: faveur banale. - faciles versus, Tac.: poésies légères. - facile remedium, Nep.: remède à la portée de tous. - Afrae volucres non sunt faciles, Petr.: on ne se procure pas facilement des poules de Numidie. - gens victu facilis, Virg.: nation qui vit dans l'abondance - facilis exiguo, Sil.: contennt de peu. - facilis jactura, Liv.: perte légère, perte réparable. [st1]4 [-] qui s'accomplit heureusement, prospère. - vestrae res faciliores erunt, Liv.: vos affaires prendront une meilleure tournure. - facilis cursus, Virg.: course heureuse. [st1]5 [-] qui a de la facilité pour; apte, disposé à, prêt, prompt. - mens facilis ad pejora, Quint. 1, 2, 4: intelligence prête au mal. - campus operi facilis: plaine qui convient aux ouvrages militaires. - facilis bello (facilis in bella), Tac.: belliqueux - facilis in causis recipiendis, Cic.: se chargeant volontiers de plaider une cause. - facilis ad dicendum, Cic.: qui parle avec une facilité naturelle. - facilis in excogitando, Quint.: d'une imagination prompte. - faciles irae, Lucr.: prompte colère. [st1]6 [-] facile à vivre, traitable, sociable; bon, doux, bienveillant; propice. - facilem esse alicui: être bon pour qqn. - terra facilis pecori: sol propice à l’élevage des troupeaux. - non faciles ad receptum angustiae, Liv. 32, 12, 3: des défilés qui n'étaient pas propices pour la retraite.* * *făcĭlis, e [st1]1 [-] qui se fait aisément, facile, aisé. - facilis + supin: facile à. - facile intellectu: chose facile à comprendre. - res factu facilis, Ter. Heaut. 4, 3, 26: chose facile à faire. - facile est + inf.: il est facile de. - facile est prohibere: il est facile d'empêcher. - ex facili: facilement. - iter facilius: meilleur chemin. - facilis ad credendum: facile à croire. [st1]2 [-] qui cède aisément, qui se meut facilement; qui se prête à; souple, mobile, docile. - facilis saevitia, Hor.: fureur aisément maîtrisée. - faciles aures, Ov.: oreilles dociles. - faciles oculi, Virg. En. 8, 310: yeux qui se meuvent rapidement. - facilis fagus, Plin.: hêtre facile à tailler. [st1]3 [-] qui s'obtient aisément, qui pousse facilement; abondant; qui coûte peu; sans importance. - fundit facilem victum justissima tellus,Virg. G. 2.460: la très juste terre produit une abondante nourriture. - facilis favor, Liv.: faveur banale. - faciles versus, Tac.: poésies légères. - facile remedium, Nep.: remède à la portée de tous. - Afrae volucres non sunt faciles, Petr.: on ne se procure pas facilement des poules de Numidie. - gens victu facilis, Virg.: nation qui vit dans l'abondance - facilis exiguo, Sil.: contennt de peu. - facilis jactura, Liv.: perte légère, perte réparable. [st1]4 [-] qui s'accomplit heureusement, prospère. - vestrae res faciliores erunt, Liv.: vos affaires prendront une meilleure tournure. - facilis cursus, Virg.: course heureuse. [st1]5 [-] qui a de la facilité pour; apte, disposé à, prêt, prompt. - mens facilis ad pejora, Quint. 1, 2, 4: intelligence prête au mal. - campus operi facilis: plaine qui convient aux ouvrages militaires. - facilis bello (facilis in bella), Tac.: belliqueux - facilis in causis recipiendis, Cic.: se chargeant volontiers de plaider une cause. - facilis ad dicendum, Cic.: qui parle avec une facilité naturelle. - facilis in excogitando, Quint.: d'une imagination prompte. - faciles irae, Lucr.: prompte colère. [st1]6 [-] facile à vivre, traitable, sociable; bon, doux, bienveillant; propice. - facilem esse alicui: être bon pour qqn. - terra facilis pecori: sol propice à l’élevage des troupeaux. - non faciles ad receptum angustiae, Liv. 32, 12, 3: des défilés qui n'étaient pas propices pour la retraite.* * *Facilis, et hoc facile, pen. corr. cuius contrarium est Difficilis. Facile, Aisé à faire.\Volens facilisque sequetur. Virgil. Sans resistence, Sans repugner, Voluntiers.\Facilis aduersarius. Cic. Partie adverse qui n'est pas fort opiniastre, ne difficile à gaigner, Traictable.\Faciles aquae. Martial. Aisees à nager.\Caera facilis. Ouid. Molle.\Facilis ceruix. Martial. Qui porte aiseement un fardeau.\Cibi faciles. Senec. Viandes aisees à recouvrer et apprester.\Da facilem cursum. Virgil. Sans empeschement.\Deos faciles habere. Ouid. Avoir Dieu propice et favorable.\Facilis dies. Plaut. Auquel nous impetrons facilement ce que nous demandons.\Iactura facilis. Virg. Perte aisee à porter et endurer.\Labor facilis. Virgil. Aisé, Qui n'est point grief ne penible, Qui ne grieve point.\Faciles oculi. Virgil. Aisez à tourner et regarder ca et là.\Facilis partus. Plin. Aisé, et sans grand travail.\Titulus facilis. Ouid. Gloire aisee à acquerir.\Facilis et plana via. Plaut. Chemin aisé.\Facilis vterus. Plin. Quand une femme accouche aiseement.\Facillimus et liberalissimus homo. Cic. Fort traictable.\Lenis et facilis homo. Cic. Doulx et gratieux.\Vir facilis mirari noua. Claud. Qui s'esmerveille facilement des choses nouvelles.\Facilis impetrandae veniae Claudius. Liu. Prompt à pardonner, Facile à donner pardon, De qui on impetre facilement pardon.\Ministri faciles. Ouid. Obeissants.\Facillimi mores. Cic. Paisibles.\Facilis pater, contrarium est Duro et inexorabili siue moroso. Terent. Qui n'est point rude, Gratieux.\Ad juga faciles populi. Lucan. Aisez à estre subjuguez, et à porter le joug.\Populum facilem habere. Cic. Obeissant.\Facile factu. Plaut. Facile à faire.\Faciles ad receptum angustiae. Liu. D'où on se peult aiseement retirer.\Ex facili, Aduerbialiter positum. Plin. Facilement.\Ad quas non facile inuentu qui descendat. Cic. On ne trouve pas aiseement qui, etc.\Est facile vincere non repugnantes. Cic. Il est aisé et facile. -
64 filum
fīlum, i, n. [st1]1 [-] fil. - Varr. L. 5, 113. - sororum fila trium, Hor. O. 2, 3, 16: le fil des trois soeurs [les Parques]. - pendere filo, Enn. d. Macr. S. 1, 4, 18: ne tenir qu'à un fil (être en grand danger). - omnia sunt hominum tenui pendentia filo, Ov. P. 4, 3, 35: tout ce qui concerne les hommes ne tient qu'à un fil mince. - tenui deducta poemata filo, Hor. Ep. 2, 1, 225: poèmes tissés d'un fil très fin (= très délicats). [st1]2 [-] filament. - enroulé autour du bonnet du flamine, comme le στέμμα des Grecs. - Tib. 1, 5, 15; Liv. 1, 32, 6; P. Fest. 23. - tactu praetenuia fila mittit, Plin.: au toucher le miel s'étire en filaments très fins. [st1]3 [-] fibre. - Plin. 21, 30. [st1]4 [-] toile d'araignée. - Lucr. 3, 383. [st1]5 [-] cordes de la lyre. - Ov. Am. 1, 8, 60. [st1]6 [-] fig. contexture, tissu, nature. - uberiore filo, Cic. de Or. 2, 93: d'un style plus abondant (d'une trame plus dense). --- cf. Hor. Ep. 2, 1, 225. - argumentandi tenue filum, Cic. Or. 124: argumentation de mince contexture. - aliud filum orationis, Cic. Lael. 25: discours d'une autre sorte. [st1]7 [-] traits, figure, forme, aspect [d'un objet]. - solis filum, Lucr. 5, 571: l'aspect du soleil. - Lucr. 5, 589; [d'une pers.] Varr. L. 10, 4; Gell. 1, 9, 2; Petr. 49. - satis scitum filum mulieris, Plaut. Merc. 755: un assez joli brin de femme.* * *fīlum, i, n. [st1]1 [-] fil. - Varr. L. 5, 113. - sororum fila trium, Hor. O. 2, 3, 16: le fil des trois soeurs [les Parques]. - pendere filo, Enn. d. Macr. S. 1, 4, 18: ne tenir qu'à un fil (être en grand danger). - omnia sunt hominum tenui pendentia filo, Ov. P. 4, 3, 35: tout ce qui concerne les hommes ne tient qu'à un fil mince. - tenui deducta poemata filo, Hor. Ep. 2, 1, 225: poèmes tissés d'un fil très fin (= très délicats). [st1]2 [-] filament. - enroulé autour du bonnet du flamine, comme le στέμμα des Grecs. - Tib. 1, 5, 15; Liv. 1, 32, 6; P. Fest. 23. - tactu praetenuia fila mittit, Plin.: au toucher le miel s'étire en filaments très fins. [st1]3 [-] fibre. - Plin. 21, 30. [st1]4 [-] toile d'araignée. - Lucr. 3, 383. [st1]5 [-] cordes de la lyre. - Ov. Am. 1, 8, 60. [st1]6 [-] fig. contexture, tissu, nature. - uberiore filo, Cic. de Or. 2, 93: d'un style plus abondant (d'une trame plus dense). --- cf. Hor. Ep. 2, 1, 225. - argumentandi tenue filum, Cic. Or. 124: argumentation de mince contexture. - aliud filum orationis, Cic. Lael. 25: discours d'une autre sorte. [st1]7 [-] traits, figure, forme, aspect [d'un objet]. - solis filum, Lucr. 5, 571: l'aspect du soleil. - Lucr. 5, 589; [d'une pers.] Varr. L. 10, 4; Gell. 1, 9, 2; Petr. 49. - satis scitum filum mulieris, Plaut. Merc. 755: un assez joli brin de femme.* * *Filum, fili. Liu. Fil ou Filet.\Deducere fila. Plin. Ouid. Filer.\Sonantia fila mouere. Ouid. Toucher les chordes d'un luc, ou d'une harpe.\Traiicere filum in acu. Cels. Passer du fil par dedens le cul d'une aguille.\Filum. Varro. Un traict ou ligne.\Filum. Gellius. Le traict du visage. -
65 granatus
[st1]1 [-] grānātus, a, um: abondant en grains, grenu. --- Col. 12, 42, 1 ; Plin. 13, 90. - granata mala, Col. 12, 42, 1: grenades. [st1]2 [-] grānātŭs, ūs, m.: récolte des grains, rassemblement des grains. --- Cato, Agr. 60.* * *[st1]1 [-] grānātus, a, um: abondant en grains, grenu. --- Col. 12, 42, 1 ; Plin. 13, 90. - granata mala, Col. 12, 42, 1: grenades. [st1]2 [-] grānātŭs, ūs, m.: récolte des grains, rassemblement des grains. --- Cato, Agr. 60.* * *Granatus, pen. prod. Adiect. vt Malum granatum. Columel. Grenue, Qui ha force grains, Pomme de grenade. -
66 laetus
[st1]1 [-] laetus, a, um: - [abcl][b]a - gras, fertile, fécond, riche, abondant. - [abcl]b - joyeux, gai, content, heureux, satisfait, qui rend joyeux, qui prend plaisir à. - [abcl]c - plaisant, riant, gracieux, orné. - [abcl]d - de bon augure, favorable.[/b] - hortus laetus: jardin fertile ou jardin riant (plaisant). - laetus clamor: cri de joie. - laeta laborum, Virg.: heureuse de travailler. - visam laetum equino sanguine Concanum, Hor. O. 3, 4, 34: j'irai voir le Concanien qui aime (boire) le sang du cheval. - laetus stridore catenae, Juv. 14, 23: heureux (d'entendre) le cliquetis des chaînes. - additus aris laetior eluxit structos super ignis acervos, Tib. 3, 7, 134: le feu placé sur l'autel jeta des éclats de meilleur augure sur l'amas des offrandes. - laetus animi quod... Tac.: heureux de... - laetum est + inf. ou prop. inf.: c'est un présage favorable de (que). - laeta exta, Suet. Caes. 77: entrailles favorables. - laetum, adv. Stat. Ach. 1, 323: d'une manière gaie. [st1]2 [-] laetus, i, m.: un lète (un barbare du nord auquel l'empire donnait une terre à cultiver, moyennant un tribut: il était chargé de protéger la frontière), un serf. - laeta, ōrum, n. Cod. Th. 7, 20, 10: les terres des serfs. - laeticus, a, um: qui appartient à un lète (à un serf). - laeticae terrae, Cod. Th. 13, 11, 9: les terres des serfs.* * *[st1]1 [-] laetus, a, um: - [abcl][b]a - gras, fertile, fécond, riche, abondant. - [abcl]b - joyeux, gai, content, heureux, satisfait, qui rend joyeux, qui prend plaisir à. - [abcl]c - plaisant, riant, gracieux, orné. - [abcl]d - de bon augure, favorable.[/b] - hortus laetus: jardin fertile ou jardin riant (plaisant). - laetus clamor: cri de joie. - laeta laborum, Virg.: heureuse de travailler. - visam laetum equino sanguine Concanum, Hor. O. 3, 4, 34: j'irai voir le Concanien qui aime (boire) le sang du cheval. - laetus stridore catenae, Juv. 14, 23: heureux (d'entendre) le cliquetis des chaînes. - additus aris laetior eluxit structos super ignis acervos, Tib. 3, 7, 134: le feu placé sur l'autel jeta des éclats de meilleur augure sur l'amas des offrandes. - laetus animi quod... Tac.: heureux de... - laetum est + inf. ou prop. inf.: c'est un présage favorable de (que). - laeta exta, Suet. Caes. 77: entrailles favorables. - laetum, adv. Stat. Ach. 1, 323: d'une manière gaie. [st1]2 [-] laetus, i, m.: un lète (un barbare du nord auquel l'empire donnait une terre à cultiver, moyennant un tribut: il était chargé de protéger la frontière), un serf. - laeta, ōrum, n. Cod. Th. 7, 20, 10: les terres des serfs. - laeticus, a, um: qui appartient à un lète (à un serf). - laeticae terrae, Cod. Th. 13, 11, 9: les terres des serfs.* * *Laetus, laeta, laetum, Joyeux et gay, Lié, ou Lief.\Iusto laetior. Virgil. Plus joyeux que de raison.\Laeta inanimata dicuntur. Plin. iunior. Qui resjouissent et recreent l'homme.\Laetae segetes, Id est fertiles. Virgil. Cic. Beaulx bleds.\Arbusta laeta. Lucret. Verds et beaulx.\Arua laeta. Virgil. Fertiles.\Laetum solum. Columella. Terre fertile.\Vineta laeta. Lucretius. Qui prouffitent bien, et sont de belle venue.\Armenta laeta. Virgil. Gras et en bon poinct.\Laeta indoles. Quintil. Gaye, Vive et deliberee. -
67 largificus
largĭfĭcus, a, um Lucr. abondant.* * *largĭfĭcus, a, um Lucr. abondant.* * *Largificus, pen. cor. Aliud adiectiuum: vt Stipe largifica ditare aliquem. Lucret. De grandes et abondantes richesses. -
68 latus
[st1]1 [-] lătus, ĕris, n.: a - flanc, côté; aile, flanc (d'une armée). - dolor lateris: point de côté, pleurésie. - ad latus alicujus sedere: être assis à côté de qqn. - latere aperto: **du côté qui n’est pas protégé par le bouclier**= sur le flanc droit. - aggredi latere (aggredi ex latere): prendre en flanc (une armée). - ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenere, Caes. BG. 1, 25: immédiatement ils prirent les nôtres en flanc et nous enveloppèrent. - mutare latus, Virg.: changer de côté (quand on est couché). - latus offendit, Cic Clu. 175: il s'est blessé au flanc. - a latere alicujus numquam discedere, Cic. Lael. 1: ne pas quitter les côtés de qqn. - latus dare, V.-FL. 4, 304: prêter le flanc, donner prise. - latus praebere adulatoribus, Sen. Nat. 4, pr. 3: prêter le flanc aux adulateurs. - alicui latus tegere, Hor. R. S. 2, 5, 18: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus claudere Juv. 3, 131: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus cingere Liv. 32, 29, 8: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, Cic. Phil. 3, 13, 32: de front, par derrière, sur ses flancs, il se verra cerné. - a fronte atque ab utroque latere cratibus ac pluteis protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant et de chaque côté des fascines et des mantelets assuraient la protection. b - poumons, reins; corps. - au plur. latera, Cic. Verr. 4, 67; CM. 14; de Or. 1, 255: les poumons. - laterum contentio, Cic. Br. 313: effort des poumons. - au sing. Quint. 10, 7, 2; 12, 11, 2. - poét. latus fessum longā militiā, Hor. 0. 2, 7, 18: les membres fatigués par une longue campagne. c - côté (des choses), flanc; bord, partie latérale; direction oblique, biais. - latus unum castrorum, Caes. BG. 2, 5, 5: un des côtés du camp. - latus insulae, Caes.: bord d'une île. - latera putei, Plin.: parois d'un puits. - latus montis, Virg.: flanc d'une montagne. - latus, Quint. 1, 10, 3 ; Plin. 37, 26: côté (d'un angle, d'un triangle). d - société, entourage, compagnon, ami inséparable, acolyte. - ab latere tyranni, Liv. 24, 5, 13: de l'entourage du tyran. - ille tuum dulce latus, Mart. 6, 68, 4: lui, ton compagnon chéri. - sollicitare a latere alicujus, Curt.: chercher à corrompre les amis de qqn. e - ligne collatérale, côté, parenté, famille. - a meo tuoque latere, Plin. Ep. 8, 10, 3: de mon côté comme du tien. - ex lateribus cognati, Dig.: les collatéraux. - ex latere uxorem ducere, Dig.: épouser une parente collatérale. [st1]2 [-] lātus, a, um [arch. stlatus]: - [gr]gr. τλητός. a - large, étendu, vaste, spacieux, ample. - latum mare, Cic. Verr. 4, 103: large mer. - palus non latior pedibus quinquaginta, Caes. BG. 7, 19, 1: marais dont la largeur ne dépasse pas cinquante pieds. - fossae quindecim pedes latae, Caes. BG. 7, 72, 3: fossés de quinze pieds de large. - au fig. lata gloria, Plin. Ep. 4, 12, 7: une gloire qui s'étend au loin. - latum, i, n.: largeur. - in latum crescere, Ov.: s'élargir. - lati fines, Caes. BG. 6, 22, 3: propriétés étendues. b - en tenant un large espace en personnage important, qui se rengorge, fier, superbe. - latus ut in circo spatiere, Hor. S. 2, 3, 183: pour te promener en te rengorgeant dans le Cirque. - cum praesente populo lati incesserunt, Sen. Ep. 76, 31: devant le peuple ils ont marché fièrement. c - ample, riche, abondant (en parl. du style). - oratio Academicorum liberior et latior, quam patitur consuetudo judiciorum et fori, Cic. Brut. 120: chez les Académiciens, langage trop libre et trop lâche pour s'accommoder à la pratique des tribunaux et du forum. - nonne Aeschines his latior et audentior, Quint. 12, 10, 23: Eschine n'a-t-il pas plus d'ampleur et de hardiesse qu'eux. d - lent (en parl. du débit). - Cotta noster, cujus tu illa lata non numquam imitaris, Cic.: notre ami Cotta, dont tu imites quelquefois la prononciation traînante. [st1]3 [-] lātus, a, um: part. passé de fero; porté. - condiciones latae: conditions proposées. - lato ad populum ut... Liv.: la proposition ayant été faite au peuple que...* * *[st1]1 [-] lătus, ĕris, n.: a - flanc, côté; aile, flanc (d'une armée). - dolor lateris: point de côté, pleurésie. - ad latus alicujus sedere: être assis à côté de qqn. - latere aperto: **du côté qui n’est pas protégé par le bouclier**= sur le flanc droit. - aggredi latere (aggredi ex latere): prendre en flanc (une armée). - ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenere, Caes. BG. 1, 25: immédiatement ils prirent les nôtres en flanc et nous enveloppèrent. - mutare latus, Virg.: changer de côté (quand on est couché). - latus offendit, Cic Clu. 175: il s'est blessé au flanc. - a latere alicujus numquam discedere, Cic. Lael. 1: ne pas quitter les côtés de qqn. - latus dare, V.-FL. 4, 304: prêter le flanc, donner prise. - latus praebere adulatoribus, Sen. Nat. 4, pr. 3: prêter le flanc aux adulateurs. - alicui latus tegere, Hor. R. S. 2, 5, 18: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus claudere Juv. 3, 131: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - alicui latus cingere Liv. 32, 29, 8: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, Cic. Phil. 3, 13, 32: de front, par derrière, sur ses flancs, il se verra cerné. - a fronte atque ab utroque latere cratibus ac pluteis protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant et de chaque côté des fascines et des mantelets assuraient la protection. b - poumons, reins; corps. - au plur. latera, Cic. Verr. 4, 67; CM. 14; de Or. 1, 255: les poumons. - laterum contentio, Cic. Br. 313: effort des poumons. - au sing. Quint. 10, 7, 2; 12, 11, 2. - poét. latus fessum longā militiā, Hor. 0. 2, 7, 18: les membres fatigués par une longue campagne. c - côté (des choses), flanc; bord, partie latérale; direction oblique, biais. - latus unum castrorum, Caes. BG. 2, 5, 5: un des côtés du camp. - latus insulae, Caes.: bord d'une île. - latera putei, Plin.: parois d'un puits. - latus montis, Virg.: flanc d'une montagne. - latus, Quint. 1, 10, 3 ; Plin. 37, 26: côté (d'un angle, d'un triangle). d - société, entourage, compagnon, ami inséparable, acolyte. - ab latere tyranni, Liv. 24, 5, 13: de l'entourage du tyran. - ille tuum dulce latus, Mart. 6, 68, 4: lui, ton compagnon chéri. - sollicitare a latere alicujus, Curt.: chercher à corrompre les amis de qqn. e - ligne collatérale, côté, parenté, famille. - a meo tuoque latere, Plin. Ep. 8, 10, 3: de mon côté comme du tien. - ex lateribus cognati, Dig.: les collatéraux. - ex latere uxorem ducere, Dig.: épouser une parente collatérale. [st1]2 [-] lātus, a, um [arch. stlatus]: - [gr]gr. τλητός. a - large, étendu, vaste, spacieux, ample. - latum mare, Cic. Verr. 4, 103: large mer. - palus non latior pedibus quinquaginta, Caes. BG. 7, 19, 1: marais dont la largeur ne dépasse pas cinquante pieds. - fossae quindecim pedes latae, Caes. BG. 7, 72, 3: fossés de quinze pieds de large. - au fig. lata gloria, Plin. Ep. 4, 12, 7: une gloire qui s'étend au loin. - latum, i, n.: largeur. - in latum crescere, Ov.: s'élargir. - lati fines, Caes. BG. 6, 22, 3: propriétés étendues. b - en tenant un large espace en personnage important, qui se rengorge, fier, superbe. - latus ut in circo spatiere, Hor. S. 2, 3, 183: pour te promener en te rengorgeant dans le Cirque. - cum praesente populo lati incesserunt, Sen. Ep. 76, 31: devant le peuple ils ont marché fièrement. c - ample, riche, abondant (en parl. du style). - oratio Academicorum liberior et latior, quam patitur consuetudo judiciorum et fori, Cic. Brut. 120: chez les Académiciens, langage trop libre et trop lâche pour s'accommoder à la pratique des tribunaux et du forum. - nonne Aeschines his latior et audentior, Quint. 12, 10, 23: Eschine n'a-t-il pas plus d'ampleur et de hardiesse qu'eux. d - lent (en parl. du débit). - Cotta noster, cujus tu illa lata non numquam imitaris, Cic.: notre ami Cotta, dont tu imites quelquefois la prononciation traînante. [st1]3 [-] lātus, a, um: part. passé de fero; porté. - condiciones latae: conditions proposées. - lato ad populum ut... Liv.: la proposition ayant été faite au peuple que...* * *I.Latus, Participium a fero, fers, Vide FERO. Qui est porté.\Latus, latior, latissimus: cuius contrarium est Angustus. Terent. Large, De grande estendue, Lay.\Buccina tortilis in latum. Ouid. En eslargissant.II.Latus, lateris, pen. corr. n. g. Virgil. Le costé, Lez, ou Lé.\Adiungere aliquem lateri filii. Quintil. Luy bailler et deputer aucun qui soit ordinairement avec luy pour le gouverner et conduire.\Haeret lateri lethalis arundo. Virgil. La fleiche mortelle est fichee au costé.\Latus ense peregit. Ouid. Il luy a trespercé, ou traversé le costé d'une espee.\Resoluit latus ense. Ouid. Il desceinct son espee, Il oste son espee de son costé.\Submittere latus. Ouid. Se coucher sur le costé.\Latus. Cic. Force, et longue haleine.\Homines a latere. Curtius. Les grands et familiers amis qu'on ha tousjours à son costé. -
69 liberalis
[st1]1 [-] libĕrālis, e: a - relatif à une personne de condition libre. - liberalis causa, Cic. Flacc. 40: affaire où la condition d'h. libre est en jeu. --- [v. Liv. 3, 44 sqq]. b - noble, gracieux, bienséant. - Plaut. Mil. 63 ; 963 ; Ter. Hec. 863 ; Phorm. 896 ; Eun. 682. c - noble, honorable, généreux. - Ter. Hec. 164 ; Ad. 683. d - libéral, bienfaisant. - Cic. Leg. 1, 48 ; Off. 2, 56 ; Lael. 31 ; etc. - liberalis in aliquem, Cic. Planc. 63: très libéral envers qqn. - avec gén. pecuniae liberalis, Sall. C. 7, 6: libéral sous le rapport de l'argent, généreux de sa fortune. d - [en parl. de choses]. - liberalissima studia, Cic. Arch. 4: les plus nobles études. - liberales artes: les arts libéraux, les belles-lettres (dignes d'un homme libre). --- Cic. Inv. 1, 35 ; de Or. 3, 3, 127 ; Tusc. 2, 27. - liberale responsum, Cic. Att. 3. 15, 4: réponse généreuse. - liberalior fortuna, Liv. 22, 26, une condition plus honorable, plus belle. - spes liberalioris fortunae, Liv. 22, 26: espoir d'une condition plus digne. d - donné libéralement, copieux, abondant. - largum et liberale viaticum, Cic. Fl. 6, 14: frais de voyage accordé avec une grande générosité. - liberalius alimentum, Cels. 8, 10, 7: nourriture plus abondante. --- Cels. 3, 6. 2 - Libĕrālis, is, m. Libéralis (nom d'homme). - Liberalis noster nunc tristis est nuntiato incendio quo Lugdunensis colonia exusta est, Sen. Ep. 14, 91: notre Libéralis est bien triste en ce moment: on lui a annoncé qu'un incendie a détruit entièrement la colonie de Lyon.* * *[st1]1 [-] libĕrālis, e: a - relatif à une personne de condition libre. - liberalis causa, Cic. Flacc. 40: affaire où la condition d'h. libre est en jeu. --- [v. Liv. 3, 44 sqq]. b - noble, gracieux, bienséant. - Plaut. Mil. 63 ; 963 ; Ter. Hec. 863 ; Phorm. 896 ; Eun. 682. c - noble, honorable, généreux. - Ter. Hec. 164 ; Ad. 683. d - libéral, bienfaisant. - Cic. Leg. 1, 48 ; Off. 2, 56 ; Lael. 31 ; etc. - liberalis in aliquem, Cic. Planc. 63: très libéral envers qqn. - avec gén. pecuniae liberalis, Sall. C. 7, 6: libéral sous le rapport de l'argent, généreux de sa fortune. d - [en parl. de choses]. - liberalissima studia, Cic. Arch. 4: les plus nobles études. - liberales artes: les arts libéraux, les belles-lettres (dignes d'un homme libre). --- Cic. Inv. 1, 35 ; de Or. 3, 3, 127 ; Tusc. 2, 27. - liberale responsum, Cic. Att. 3. 15, 4: réponse généreuse. - liberalior fortuna, Liv. 22, 26, une condition plus honorable, plus belle. - spes liberalioris fortunae, Liv. 22, 26: espoir d'une condition plus digne. d - donné libéralement, copieux, abondant. - largum et liberale viaticum, Cic. Fl. 6, 14: frais de voyage accordé avec une grande générosité. - liberalius alimentum, Cels. 8, 10, 7: nourriture plus abondante. --- Cels. 3, 6. 2 - Libĕrālis, is, m. Libéralis (nom d'homme). - Liberalis noster nunc tristis est nuntiato incendio quo Lugdunensis colonia exusta est, Sen. Ep. 14, 91: notre Libéralis est bien triste en ce moment: on lui a annoncé qu'un incendie a détruit entièrement la colonie de Lyon.* * *Liberalis, pen. prod. Adiectiuum. Franc et liberal. cui contrarium est Parcus.\Liberalis causa. Plaut. Un procez où il est question de la liberté ou servage d'aucun.\Liberale coniugium. Terentius. Quand le parti qu'on ha est honneste.\Liberalis vxor. Terent. Engendree de parents francs.\Liberalis forma. Plaut. Beaulté d'homme ou femme libere.\Liberale ingenium. Terent. Un franc courage, et bonne nature.\Liberales ioci. Plin. iunior. Parolles recreatives dignes d'une honneste homme. -
70 locuples
lŏcŭplēs, ētis [locus + pleo] [st2]1 [-] riche en terres, opulent, fortuné, riche. [st2]2 [-] riche, qui rend riche, abondant. [st2]3 [-] digne de foi, digne de confiance, qui peut répondre, sûr, garant. [st2]4 [-] bien doué pour, propre à. - gén. plur. -ium, -um. - praedā locuples, Sall. J. 84: riche en butin. - locuples frugibus annus, Hor. Ep. 2, 1, 137: année abondante en moissons. - mancipiis locuples, Hor. Ep. 1, 6, 39: riche en esclaves. - locuples pecuniae (gén.), App. M. 8: riche en argent. - locupletem aquilam afferre, Juv. 14, 197: procurer le grade lucratif de centurion. - locupletes (subst.): les riches. - testis locuples: un témoin sûr, irrécusable. - locuples reus, Liv.: débiteur solvable. - locuples auctor, Cic.: auteur digne de foi. - locuples tabellarius, messager sûr, à qui on peut se fier. - locupletior hominum natura est ad beate vivendum, Cic.: l'homme a plus de ressources pour être heureux.* * *lŏcŭplēs, ētis [locus + pleo] [st2]1 [-] riche en terres, opulent, fortuné, riche. [st2]2 [-] riche, qui rend riche, abondant. [st2]3 [-] digne de foi, digne de confiance, qui peut répondre, sûr, garant. [st2]4 [-] bien doué pour, propre à. - gén. plur. -ium, -um. - praedā locuples, Sall. J. 84: riche en butin. - locuples frugibus annus, Hor. Ep. 2, 1, 137: année abondante en moissons. - mancipiis locuples, Hor. Ep. 1, 6, 39: riche en esclaves. - locuples pecuniae (gén.), App. M. 8: riche en argent. - locupletem aquilam afferre, Juv. 14, 197: procurer le grade lucratif de centurion. - locupletes (subst.): les riches. - testis locuples: un témoin sûr, irrécusable. - locuples reus, Liv.: débiteur solvable. - locuples auctor, Cic.: auteur digne de foi. - locuples tabellarius, messager sûr, à qui on peut se fier. - locupletior hominum natura est ad beate vivendum, Cic.: l'homme a plus de ressources pour être heureux.* * *Locuples, pen. corr. locupletis, pen. prod. Omnis generis secundum Priscianum: ablatiuo locuplete vel locupleti. Quintil. Un homme riche, qui est grand terrien, qui ha plusieurs terres et possessions.\Locuples oratio. Cicero. Riche et garnie de toutes les vertus qu'il y fault.\Locupletior Latina lingua, quam Graeca. Cic. Plus riche et plus abondante en language.\Locupletior igitur hominum natura ad beate viuendum est quam deorum: quod pluribus generibus fruitur voluptatum. Cic. Plus abondante et mieulx garnie de ce que, etc.\Locuples author. Cic. Seur et certain, Digne de foy, Veritable.\Locuples testis. Cic. Tesmoing veritable.\Locuples tabellarius. Cic. Seur et fidele, auquel on peult hardiment et sans danger donner lettres à porter.\Ad augendum facultatem dicendi parum locuples. Quintil. Dont un homme à le lire ne peult pas tirer grand prouffit pour enrichir son language. -
71 multus
multus, a, um [st2]1 [-] nombreux, grand, long. [st2]2 [-] abondant, en grande quantité; avancé (en parl. du jour, de la nuit). [st2]3 [-] répandu, général. [st2]4 [-] étendu, spacieux; grand, important, considérable. [st2]5 [-] prolixe, bavard. [st2]6 [-] fréquent. - multi mortales (multi hominum), Cic.: beaucoup d'hommes. - minime multi remiges, Cic.: fort peu de rameurs. - multā prece, Ov.: par des prières réitérées. - ad multam noctem: fort avant dans la nuit. - ne multa, quid multa? (dicam): bref. ( →multa s.-ent. verba) - ne multus sim, Cic.: pour ne pas être bavard, pour abréger. - satis multa, Cic.: en voilà assez. - unus e multis: un homme du commun, le premier venu. - multa agere: faire beaucoup de choses, être très occupé. - in operibus multus adesse, Sall. J. 96, 3: (Sylla) était souvent présent sur les chantiers. - multus est in ea re, Cic.: il s'applique beaucoup à cette affaire. - multā pace, Tac.: en pleine paix. - multā luce, Ter.: en plein jour. - multā cane, Hor.: avec une meute importante. - multus sermo, Quint.: long entretien. - multa libertas, Hor.: pleine liberté. - multus fragor, Lucr.: grand bruit. - multa est opinio, Gell.: on croit communément. - lingua quā multā utebatur, Caes.: langue qu'il employait souvent. - hominem multum! Plaut.: l'assommant personnage! - multa, acc. plur. neutre pris comme adv.: beaucoup. - quum multa invectus esset in...: s'étant répandu en reproches contre... - multa reluctans, Virg.: opposant une vive résistance. - gemens multa, Virg.: poussant de longs gémissements. - haud multa moratus, Virg. En. 3.610: sans s'attarder longtemps. - in toro multa jaces, Ov.: tu tiens dans le lit une large place.* * *multus, a, um [st2]1 [-] nombreux, grand, long. [st2]2 [-] abondant, en grande quantité; avancé (en parl. du jour, de la nuit). [st2]3 [-] répandu, général. [st2]4 [-] étendu, spacieux; grand, important, considérable. [st2]5 [-] prolixe, bavard. [st2]6 [-] fréquent. - multi mortales (multi hominum), Cic.: beaucoup d'hommes. - minime multi remiges, Cic.: fort peu de rameurs. - multā prece, Ov.: par des prières réitérées. - ad multam noctem: fort avant dans la nuit. - ne multa, quid multa? (dicam): bref. ( →multa s.-ent. verba) - ne multus sim, Cic.: pour ne pas être bavard, pour abréger. - satis multa, Cic.: en voilà assez. - unus e multis: un homme du commun, le premier venu. - multa agere: faire beaucoup de choses, être très occupé. - in operibus multus adesse, Sall. J. 96, 3: (Sylla) était souvent présent sur les chantiers. - multus est in ea re, Cic.: il s'applique beaucoup à cette affaire. - multā pace, Tac.: en pleine paix. - multā luce, Ter.: en plein jour. - multā cane, Hor.: avec une meute importante. - multus sermo, Quint.: long entretien. - multa libertas, Hor.: pleine liberté. - multus fragor, Lucr.: grand bruit. - multa est opinio, Gell.: on croit communément. - lingua quā multā utebatur, Caes.: langue qu'il employait souvent. - hominem multum! Plaut.: l'assommant personnage! - multa, acc. plur. neutre pris comme adv.: beaucoup. - quum multa invectus esset in...: s'étant répandu en reproches contre... - multa reluctans, Virg.: opposant une vive résistance. - gemens multa, Virg.: poussant de longs gémissements. - haud multa moratus, Virg. En. 3.610: sans s'attarder longtemps. - in toro multa jaces, Ov.: tu tiens dans le lit une large place.* * *Multus, multa, multum. Plaut. Si hoc parauissent, homines essent minus multi mali. Il n'y auroit pas tant de mauvaises gens.\Multis fortissimis viris. Cic. A beaucoup d'hommes, A mains hommes, A maint homme, A moult d'hommes.\Multus in eo fuit, siue in ea re. Cic. Il s'est fort arresté à cela.\In opere multus. Sallust. Il est frequent à la besongne, Le plus du temps il besongne.\Multa pro multum: vt Reluctans multa. Virgil. Moult, Beaucoup.\Capitum multorum bellua. Horat. Qui ha beaucoup de testes.\Multus sermo ad multum diem. Cic. Nous fusmes long temps à parler ensemble, tellement qu'une grande partie du jour estoit ja passee, Nostre propos dura si long temps, que le jour estoit ja bien avant.\Multo denique die per exploratores Caesar cognouit et montem a suis teneri, etc. Caesar. Apres qu'il fut grand jour.\Multa luce reuecti hostes. Tacit. Qu'il estoit ja grand jour.\Multo mane. Cic. Fort matin.\Millia multa dare letho. Virg. Tuer grand nombre de gens.\Multis modis reprehendi potest. Cic. En beaucoup de manieres, En maintes manieres et facons, En moult de manieres.\Nominis multi homo. Horat. De grand renom.\Multa nocte cum Vibullio veni ad Pompeium. Cic. Il y avoit ja long temps qu'il estoit nuict.\Pars multa mei. Horat. La plus grande partie de moy.\Quibus efficitur, multis partibus solem maiorem esse quam terram. Cic. Beaucoup plus grand.\Veneri dicito multam meis verbis salutem. Plaut. Salue la de par moy grandement.\Sermonem multum habere de aliquo. Brutus ad Ciceronem. Tenir long propos de luy.\Sudoris multi est res illa. Cic. C'est une chose de grande peine et travail.\Multo tanto miserior. Plaut. Sans comparaison plus miserable.\Vi multa reuulsum gubernaculum. Virgil. A grande force.\Vtilitates multae, et magnae consecutae sunt. Cic. Maintes.\Radice multa, crassaque. Plin. Qui ha force racines. -
72 niteo
nĭtĕo, ēre, ŭi - intr. - [st2]1 [-] luire, reluire, être luisant, briller. [st2]2 [-] être brillant de santé, être bien portant, être prospère, être gras; venir bien (en parl. des plantes). [st2]3 [-] être brillant, être poli, fleurir; être célèbre. [st2]4 [-] être beau, être soigné. [st2]5 [-] être abondant, être prospère. - aera nitent, Ov.: l'airain brille. - nitere unguentis, Cic. Cat. 2.3.5: être luisant de parfums. - unde sic quaeso nites? Phaedr. 3, 7, 4: d'où te vient, je te prie, cette mine florissante? - res ubi magna nitet, Hor. S. 2, 5, 12.: où brille l'opulence. - vectigal in pace nitet, Cic.: les revenus abondent en temps de paix.* * *nĭtĕo, ēre, ŭi - intr. - [st2]1 [-] luire, reluire, être luisant, briller. [st2]2 [-] être brillant de santé, être bien portant, être prospère, être gras; venir bien (en parl. des plantes). [st2]3 [-] être brillant, être poli, fleurir; être célèbre. [st2]4 [-] être beau, être soigné. [st2]5 [-] être abondant, être prospère. - aera nitent, Ov.: l'airain brille. - nitere unguentis, Cic. Cat. 2.3.5: être luisant de parfums. - unde sic quaeso nites? Phaedr. 3, 7, 4: d'où te vient, je te prie, cette mine florissante? - res ubi magna nitet, Hor. S. 2, 5, 12.: où brille l'opulence. - vectigal in pace nitet, Cic.: les revenus abondent en temps de paix.* * *Niteo, nites, nitui, nitere. Estre poli et net, Reluire de netteté. -
73 opiparus
ŏpĭpărus, a, um [st2]1 [-] copieux, abondant, somptueux, magnifique. [st2]2 [-] Plaut. prospère.* * *ŏpĭpărus, a, um [st2]1 [-] copieux, abondant, somptueux, magnifique. [st2]2 [-] Plaut. prospère.* * *Opiparus, opipara, opiparum, pen. cor. Plautus. Fort riche et magnifique. -
74 opulentus
ŏpŭlentus, a, um [st2]1 [-] puissant. [st2]2 [-] riche, opulent, abondant. [st2]3 [-] splendide, somptueux. - opulentior factio, Liv.: parti plus puissant. - opulenti atque ignobiles, Enn.: les grands et les petits. - opulenta arva, Liv.: campagnes fertiles. - opulentus aliqua re (qqf. alicujus rei): riche en qqch. - opulentus pecuniae, Tac.: riche en argent comptant. - opulentus auro, Plaut.: riche en or, qui a beaucoup d'or. - opulenta oratio, Quint.: style nourri. - opulentissimus liber, Gell.: livre très substanciel, livre d'une très grande érudition.* * *ŏpŭlentus, a, um [st2]1 [-] puissant. [st2]2 [-] riche, opulent, abondant. [st2]3 [-] splendide, somptueux. - opulentior factio, Liv.: parti plus puissant. - opulenti atque ignobiles, Enn.: les grands et les petits. - opulenta arva, Liv.: campagnes fertiles. - opulentus aliqua re (qqf. alicujus rei): riche en qqch. - opulentus pecuniae, Tac.: riche en argent comptant. - opulentus auro, Plaut.: riche en or, qui a beaucoup d'or. - opulenta oratio, Quint.: style nourri. - opulentissimus liber, Gell.: livre très substanciel, livre d'une très grande érudition.* * *Opulentus, Adiectiuum. Cic. Riche, Opulent.\Opulentum opsonium. Plaut. Grand apprest de viandes. -
75 pinguis
pinguis, e [st2]1 [-] épais, dense, compacte. [st2]2 [-] gras, qui a de l'embonpoint, qui a de la graisse. [st2]3 [-] gras (en parl. du sol), fertile, qui fertilise. [st2]4 [-] fécond, riche, abondant. [st2]5 [-] gras, graisseux, onctueux, huileux, visqueux. [st2]6 [-] épais, gras (en parl. du son), enflé (en parl. du style). [st2]7 [-] épais, grossier, lourd (en parl. de l'esprit). [st2]8 [-] paisible, calme. [st2]9 [-] accentué (en parl. de la prononciation). - pinguis lacerna, Juv.: manteau grossier. - pinguis toga: toge épaisse. - pinguis coma, Suet. Ner. 20: chevelure bien fournie. - pingue aurum, Pers.: or massif. - pingue caelum, Cic.: air dense. - glaucum pingue, Plin.: bleu foncé. - pinguis et valens, Cic.: lourd et massif. - pingue vellus, Hor.: toison grasse. - pinguis humus (pingue solum): terrain gras, sol fertile. - pinguis hortus: jardin fertile. - pingui flumine Nilus, Virg. En. 9.31: le Nil aux eaux fertilisantes. - campus sanguine pinguior, Hor.: campagnes que le sang a engraissées. - pinguissimi rami, Hor.: les rameaux les plus fertiles. - pingues arae, Virg. En. 4, 62: autels couverts de graisse et de sang, autels chargés d'offrandes. - pinguis coma, Mart.: chevelure parfumée d'essences. - pinguis virga, Mart.: gluau, pipeau. - pinguia crura luto, Juv.: jambes couvertes d'une boue grasse. - pinguiora verba, Quint.: mots trop sonores. - pingue sonans oratio, Cic.: langage emphatique. - pinguis sapor, Plin. 15, 27, 32, § 106: saveur qui n'est pas forte. - pingue ingenium, Ov.: esprit lourd. - pinguis populus, Virg.: foule grossière. - pingue munus, Hor.: sot hommage. - pingui Minervā: sans art, avec le gros bon sens. - pinguis somnus, Ov.: sommeil profond. - pinguis amor, Ov.: amour satisfait, amour paisible. - secessus pinguis, Plin. Ep. 1, 3, 3: retraite paisible. - pinguis vita, Plin.-jn.: vie calme.* * *pinguis, e [st2]1 [-] épais, dense, compacte. [st2]2 [-] gras, qui a de l'embonpoint, qui a de la graisse. [st2]3 [-] gras (en parl. du sol), fertile, qui fertilise. [st2]4 [-] fécond, riche, abondant. [st2]5 [-] gras, graisseux, onctueux, huileux, visqueux. [st2]6 [-] épais, gras (en parl. du son), enflé (en parl. du style). [st2]7 [-] épais, grossier, lourd (en parl. de l'esprit). [st2]8 [-] paisible, calme. [st2]9 [-] accentué (en parl. de la prononciation). - pinguis lacerna, Juv.: manteau grossier. - pinguis toga: toge épaisse. - pinguis coma, Suet. Ner. 20: chevelure bien fournie. - pingue aurum, Pers.: or massif. - pingue caelum, Cic.: air dense. - glaucum pingue, Plin.: bleu foncé. - pinguis et valens, Cic.: lourd et massif. - pingue vellus, Hor.: toison grasse. - pinguis humus (pingue solum): terrain gras, sol fertile. - pinguis hortus: jardin fertile. - pingui flumine Nilus, Virg. En. 9.31: le Nil aux eaux fertilisantes. - campus sanguine pinguior, Hor.: campagnes que le sang a engraissées. - pinguissimi rami, Hor.: les rameaux les plus fertiles. - pingues arae, Virg. En. 4, 62: autels couverts de graisse et de sang, autels chargés d'offrandes. - pinguis coma, Mart.: chevelure parfumée d'essences. - pinguis virga, Mart.: gluau, pipeau. - pinguia crura luto, Juv.: jambes couvertes d'une boue grasse. - pinguiora verba, Quint.: mots trop sonores. - pingue sonans oratio, Cic.: langage emphatique. - pinguis sapor, Plin. 15, 27, 32, § 106: saveur qui n'est pas forte. - pingue ingenium, Ov.: esprit lourd. - pinguis populus, Virg.: foule grossière. - pingue munus, Hor.: sot hommage. - pingui Minervā: sans art, avec le gros bon sens. - pinguis somnus, Ov.: sommeil profond. - pinguis amor, Ov.: amour satisfait, amour paisible. - secessus pinguis, Plin. Ep. 1, 3, 3: retraite paisible. - pinguis vita, Plin.-jn.: vie calme.* * *Pinguis, et hoc pingue. Plin. Gras.\Pingue. Virgil. Fertile.\Amnis pinguis. Valer. Flac. Le Nil, qui par son inondation donne fertilité à tout le pays d'Egypte.\Pingue et concretum caelum, Tenue et purum, contraria. Cic. Gros air et espez, Plein de brouillars.\Equi pingues. Ouid. Gras et en bon poinct.\Ferina pinguis. Virgil. Grasse venaison.\Flammae pingues. Ouid. Espesses.\Horti pingues. Virgil. Fertiles.\Mensae pingues. Catul. Couvertes ou chargees de bonnes viandes et exquises.\Toga pinguis. Sueton. D'un gros drap et espez.\Pingui Minerua aliquid facere. Columella. Grossement et lourdement.\Pinguiores rusticorum literae. Colum. Lourds esprits, Grossiers et lourdaults.\Ingenium pingue. Ouid. Gros entendement.\Pingue otium. Plin. iunior. Grand repos et assouvi.\Pingue, Substantiuum, n. g. Plin. Graisse. -
76 plurimus
plūrĭmus, a, um (superl. de plus) [st2]1 [-] le plus grand nombre, le plus nombreux, très nombreux. [st2]2 [-] le plus grand, très grand; très gros, très spacieux, très abondant. [st2]3 [-] répandu, fréquent, répété. - in toto plurimus orbe legor, Ov. Tr. 4, 128: mes vers ont un très grand nombre de lecteurs. - plurimus labor, Hor.: un très grand travail. - plurima luna, Mart.: pleine lune. - coma plurima, Ov. M. 13.844: chevelure très dense. - plurimam salutem alicui dicere, Cic.: faire mille compliments à qqn. - sacra plurima instituit: il institua un très grand nombre de cultes. - plurimi et plurimo (gén. et abl. de prix): adj. pris comme noms → plurimum.* * *plūrĭmus, a, um (superl. de plus) [st2]1 [-] le plus grand nombre, le plus nombreux, très nombreux. [st2]2 [-] le plus grand, très grand; très gros, très spacieux, très abondant. [st2]3 [-] répandu, fréquent, répété. - in toto plurimus orbe legor, Ov. Tr. 4, 128: mes vers ont un très grand nombre de lecteurs. - plurimus labor, Hor.: un très grand travail. - plurima luna, Mart.: pleine lune. - coma plurima, Ov. M. 13.844: chevelure très dense. - plurimam salutem alicui dicere, Cic.: faire mille compliments à qqn. - sacra plurima instituit: il institua un très grand nombre de cultes. - plurimi et plurimo (gén. et abl. de prix): adj. pris comme noms → plurimum.* * *Plurima stragula. Cic. Beaucoup.\Collis plurimus vrbi imminet. Virgil. Long.\Plurimi, genitiuus, verbis aestimandi iungitur: vt Plurimi aestimare. Cic. Tresgrandement.\In publicanorum causis vel plurimum aetatis meae versor. Cic. Il y a desja long temps, La plus part de mon aage, Une partie de mon temps. -
77 pomifer
pōmĭfĕr, ĕra, ĕrum qui produit des fruits, abondant en fruits. - pomiferae, ārum, f.: Plin. arbres fruitiers.* * *pōmĭfĕr, ĕra, ĕrum qui produit des fruits, abondant en fruits. - pomiferae, ārum, f.: Plin. arbres fruitiers.* * *Pomifer, pen. corr. Adiectiuum: vt Arbor pomifera. Colum. Arbre fruictier. -
78 pomosus
-
79 redundo
rĕdundo, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] refluer, déborder. [st2]2 [-] surabonder, regorger; être très abondant, être en excès, être redondant (style). [st2]3 [-] jaillir de, jaillir sur, retomber sur, revenir à. - redundare sanguine: ruisseler de sang, être inondé de sang. - redundare in (ad) aliquem: retomber sur qqn, rejaillir sur qqn. - gaudeo tuā gloriā, cujus ad me pars aliqua redundat, Plin. Ep. 5, 11: je me réjouis de ta gloire dont une partie rejaillit sur moi. - redundare aliqua re: regorger de qqch, être plein de qqch. - haec Capua optimorum civium multitudine redundat, Cic. Pis. 25: actuellement Capoue regorge d'une multitude d'excellents citoyens. - Nilus redundat: le Nil déborde.* * *rĕdundo, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] refluer, déborder. [st2]2 [-] surabonder, regorger; être très abondant, être en excès, être redondant (style). [st2]3 [-] jaillir de, jaillir sur, retomber sur, revenir à. - redundare sanguine: ruisseler de sang, être inondé de sang. - redundare in (ad) aliquem: retomber sur qqn, rejaillir sur qqn. - gaudeo tuā gloriā, cujus ad me pars aliqua redundat, Plin. Ep. 5, 11: je me réjouis de ta gloire dont une partie rejaillit sur moi. - redundare aliqua re: regorger de qqch, être plein de qqch. - haec Capua optimorum civium multitudine redundat, Cic. Pis. 25: actuellement Capoue regorge d'une multitude d'excellents citoyens. - Nilus redundat: le Nil déborde.* * *Redundo, redundas, redundare, pen. prod. Ex re et vnda compositum. Cic. Estre si plein que l'eaue s'en va par dessus, Regorger, Redonder, Estre trop et superflu.\Si lacus Albanus redundasset. Cic. Regorgeoit, Estoit desbordé.\Redundat pituita. Cic. Superabonde, ou Surabonde.\Forum sanguine redundauit. Cicero. Nageoit en sang, Regorgeoit de sang.\Hesterna coena redundare. Plin. iunior. Estre plein jusques à la gorge du soupper du jour precedent.\Vno digito redundare. Cic. Avoir un doigt trop au pied ou à la main, Superabonder.\Redundat ad meum aliquem fructum haec laus. Cic. Redonde et vient à mon prouffit. -
80 refertus
rĕfertus, a, um part.-adj. de refercio: [st2]1 [-] avec gén. ou abl. rempli de, bourré de, abondant en. [st2]2 [-] bien fourni, riche, opulent. - cupas taeda ac pice refertas incendunt, Caes. BC. 2, 11: ils mettent le feu à des tonneaux remplis de branches de pin et de poix. - referta Gallia negotiatorum est, Caes.: la Gaule fourmille de marchands. - refertum mare praedonum, Cic.: mer infestée de pirates. - Xerxes refertus omnibus praemiis donisque fortunae, Cic. Tusc. 5: Xerxès que la fortune a comblé de tous les dons. - litterae refertae omni officio, diligentiā, suavitate, Cic. Q. Fr. 2: lettres qui renferment l'expression des sentiments les plus dévoués et les plus tendres.* * *rĕfertus, a, um part.-adj. de refercio: [st2]1 [-] avec gén. ou abl. rempli de, bourré de, abondant en. [st2]2 [-] bien fourni, riche, opulent. - cupas taeda ac pice refertas incendunt, Caes. BC. 2, 11: ils mettent le feu à des tonneaux remplis de branches de pin et de poix. - referta Gallia negotiatorum est, Caes.: la Gaule fourmille de marchands. - refertum mare praedonum, Cic.: mer infestée de pirates. - Xerxes refertus omnibus praemiis donisque fortunae, Cic. Tusc. 5: Xerxès que la fortune a comblé de tous les dons. - litterae refertae omni officio, diligentiā, suavitate, Cic. Q. Fr. 2: lettres qui renferment l'expression des sentiments les plus dévoués et les plus tendres.* * *Refertus, Participium, siue Nomen ex participio: vt Refertae suauitate literae. Cic. Pleines de doulceur, Toutes farcies de doulceur.\Domus referta. Seneca. Pleine de touts biens, Riche.
См. также в других словарях:
abondant — abondant, ante [ abɔ̃dɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1120; lat. abundans 1 ♦ Qui abonde, est en grande quantité. Récolte abondante. Abondante nourriture. ⇒ copieux, plantureux. « Une abondante chevelure » (Barrès). ⇒ épais, foisonnant, opulent. « D abondantes… … Encyclopédie Universelle
abondant — abondant, ante (a bon dan, dan t ) adj. 1° Qui est en abondance. Moissons abondantes. Prendre une nourriture abondante. La récolte avait été peu abondante à cause de la sécheresse. Verser des larmes abondantes. Le minerai de fer est abondant en … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Abondant — País … Wikipedia Español
Abondant B — Abondant (cépage) Abondant B À compléter Caractéristiques phénologiques Débourrement À compléter Floraison À compléter Véraison À … Wikipédia en Français
abondant — Abondant, [abond]ante. Adj. v. Qui abonde. Païs abondant en toutes sortes de biens. maison abondante en richesses. il est abondant en paroles, en comparaisons. On dit, Recolte abondante, pour dire, Grande recolte … Dictionnaire de l'Académie française
Abondant — Abondant, Abondance, frz., oder deutschlat. Abundant, Abundanz, überflüssig, Ueberfluß … Herders Conversations-Lexikon
Abondant — 48° 47′ 07″ N 1° 26′ 24″ E / 48.7853, 1.44 … Wikipédia en Français
ABONDANT — ANTE. adj. Qui abonde. Pays abondant en toutes sortes de biens. Maison abondante en richesses. Il est abondant en paroles, en comparaisons. Il s emploie aussi absolument, et signifie, Copieux, ample, riche. Une récolte abondante. Une nourriture … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Abondant — Infobox Commune de France nomcommune=Abondant région=Centre département=Eure et Loir arrondissement=Dreux canton=Anet insee=28001 cp=28410 maire=Christian de Vimal du Bouchet mandat=2001 2008 intercomm=Villages du Drouais longitude=1.44… … Wikipedia
Abondant — Original name in latin Abondant Name in other language Abondant State code FR Continent/City Europe/Paris longitude 48.7859 latitude 1.44006 altitude 135 Population 1807 Date 2012 01 18 … Cities with a population over 1000 database
Abondant (cepage) — Abondant (cépage) Abondant B À compléter Caractéristiques phénologiques Débourrement À compléter Floraison À compléter Véraison À … Wikipédia en Français