-
1 экстрасенсорика
1) Religion: clairvoyance2) Psychology: extrasensorics3) Psychophysiology: psychic studies (depending on use may include clairvoyance, healing, meditation practices, telepathy, telekinesis et al.), psychic practice (depending on use may include clairvoyance, healing, meditation practices, telepathy, telekinesis et al.), psychic studies and practice (depending on use may include clairvoyance, healing, meditation practices, telepathy, telekinesis et al.) -
2 снаряжение
equipment
-, аварийное — emergency equipment
-, аварийное (используемое после аварии) — survival equipment
-, аварийное (спасательное) — emergency /safety/ equipment
-, основное — basic operational items
operational items include basic and standard items.
-, полное (включает основнoe и типовое снаряжение) — operational items
- самолета (эксплуатационное) — operational items
личный состав, оборудование и припасы, необходимые для конкретного полета, но не включенные в основной вес пустого ла. снаряжение может включать: экипаж и его багаж, полетную документацию и навигационное оборудование, съемное оборудованне кабин, кухни и бара, продукты питания и напитки, включая спиртные расходуемые жидкости (не включаемые в состав полезной нагрузки), спасательные плоты, жилеты и аварийные радиостанции, бортовые системы для погрузочно-разгрузочных работ и грузовые контейнеры. — personnel, equipment, and suppliers necessary for particular operation but not ineluded in basic empty weight. may include: crew and baggage, manuals and navigational equipment, геmovable service equipment for cabin, galley, and bar, food and beverages, including liquor, usable fluids other than those in useful load, life rafts, life vests, and emergency transmitters, aircraft cargo handling system and cargo container.
- самолета, полное — operational items
-, служебное (служебная нагрузка) — operational items
включает экипаж, парашюты, кислородное оборудование экипажа, масло для двигателей, невырабатываемое топливо. — include: crew, parachutes, crew's oxygen equipment, engine oil, unusable fuel.
-, стандартное — standard items
оборудование и жидкости. не являющиеся неотъемлемой частью конкретного ла или его варианта. снаряжение может включать: невырабатываемое топливо и др. нерасходуемые жидкости, масло двигателей, жидкости и химикаты для туалетов, oгнетушители, пиротехнические устройства, авар. кислороднoe оборудование, элементы конструкции кухни и буфета, дополнительное электронное оборудование. — equipment and fluids not an integral part of a particular aircraft and not a variation for the same type of aircraft. may include unusable fuel and other unusable fluids, engine oil, toilet fluid and chemical, fire extinguishers, pyrotechnics, emergency oxygen equipment, structure in galley, buffet and bar, supplementary, electronic equipment.
-, типовое — standard items
-, транспортное (грузовые щиты, сетки, ремни) — cargo hold equipment
-, эксплуатационное (самолета) — operational itemsРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > снаряжение
-
3 охват (в информационных технологиях)
охват (в информационных технологиях)
Границы или рамки, в которых применимы процесс, процедура, сертификация, договор и т.п.
Например, охват управления изменениями может включать в себя все ИТ-услуги в режиме промышленной эксплуатации и связанные конфигурационные единицы; охват сертификата ИСО/МЭК 20000 может включать в себя все ИТ- услуги, предоставляемые центром обработки данных.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
scope
The boundary or extent to which a process, procedure, certification, contract etc. applies.
For example, the scope of change management may include all live IT services and related configuration items; the scope of an ISO/IEC 20000 certificate may include all IT services delivered out of a named data centre.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > охват (в информационных технологиях)
-
4 анализ воздействия на бизнес
анализ воздействия на бизнес
Процесс исследования функционирования бизнеса и последствий воздействия на него разрушающих факторов
[ ГОСТ Р 53647.1-2009]
анализ влияния на бизнес
BIA
(ITIL Service Strategy)
Анализ влияния на бизнес – деятельность, выполняемая в рамках процесса управления непрерывностью бизнеса, которая определяет критичные бизнес-функции и их зависимости. Зависимости могут включать в себя подрядчиков, людей, другие бизнес-процессы, ИТ-услуги и т.д. Анализ влияния на бизнес определяет требования к восстановлению ИТ-услуг. Эти требования включают в себя целевые времена восстановления, целевые точки восстановления и минимальные целевые показатели уровня услуги для каждой ИТ-услуги.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
business impact analysis
BIA
(ITIL Service Strategy)
Business impact analysis is the activity in business continuity management that identifies vital business functions and their dependencies. These dependencies may include suppliers, people, other business processes, IT services etc. Business impact analysis defines the recovery requirements for IT services. These requirements include recovery time objectives, recovery point objectives and minimum service level targets for each IT service.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
2.12 анализ воздействия на бизнес (business impact analysis): Процесс исследования функционирования бизнеса и последствий воздействия на него разрушающих факторов.
Источник: ГОСТ Р 53647.2-2009: Менеджмент непрерывности бизнеса. Часть 2. Требования оригинал документа
2.8 анализ воздействия на бизнес (business impact analysis): Процесс исследования функционирования бизнеса и последствий воздействия на него разрушающих факторов.
Источник: ГОСТ Р 53647.1-2009: Менеджмент непрерывности бизнеса. Часть 1. Практическое руководство оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > анализ воздействия на бизнес
-
5 киоск (службы Игр «Сочи 2014»)
киоск
Любая торговая точка, где продается (предлагается) только один вид продукции, и нет безалкогольных напитков. Для ясности можно сказать, что к их числу, помимо прочего, относятся торговые точки в гостиных для Олимпийской/Паралимпийской Семьи, помещениях для отдыха волонтеров, столовых для обслуживающего персонала, а также торговые автоматы. Киоски могут располагаться внутри зданий или под открытым небом и могут включать как стационарные, так временные или переносные лотки и киоски разъездных торговцев (лоточников).
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
kiosk
Any outlet where only one product is sold (served), and where no non-alcoholic beverages are sold (served). For the sake of clarity, these include, but are not limited to, Olympic/Paralympic Family lounges, volunteer lounges, workforce cafeterias and vending machines. Kiosks can be indoor or outdoor and may include permanent, portable or temporary stands, as well as stations for roving vendors (hawkers) to be used at the venues.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > киоск (службы Игр «Сочи 2014»)
-
6 киоск (спорт (коммерч. деят.))
киоск
Любая торговая точка, где продается (предлагается) только один вид продукции, и нет безалкогольных напитков. Для ясности можно сказать, что к их числу, помимо прочего, относятся торговые точки в гостиных для Олимпийской Семьи, помещениях для отдыха волонтеров, столовых для обслуживающего персонала, а также торговые автоматы. Киоски могут располагаться внутри зданий или под открытым небом и могут включать как стационарные, так и временные или переносные лотки и киоски разъездных торговцев (лоточников).
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
kiosk
Any outlet where only one product is sold (served), and where no non-alcoholic beverages are sold (served). For the sake of clarity, these include, but are not limited to, Olympic Family lounges, volunteer lounges, workforce cafeterias and vending machines. Kiosks can be indoor or outdoor and may include permanent, portable or temporary stands, as well as stations for roving vendors (hawkers) to be used at the venues.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > киоск (спорт (коммерч. деят.))
-
7 комплектация состава медицинского пункта
комплектация состава медицинского пункта
Персонал медпункта должен состоять из врача и медицинской сестры, но может также включать других сотрудников. В дополнение к непосредственно медицинским обязанностям в компетенцию работников медпункта входит ведение учета оказанной помощи; составление оперативных отчетов и отчетов о лечении пациентов; управление оборудованием и материалами; коммуникации; предоставление базы для работы медицинских бригад на объектах.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
medical station staffing
Station should be staffed by a physician and nurse and may include other support staff. In addition to the provision of medical care, staff duties include: documentation of care; operational and clinical reporting; management of equipment and supplies; communications; and base of operations for the venue medical teams.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > комплектация состава медицинского пункта
-
8 предотвращение загрязнения (в экологическом менеджменте)
предотвращение загрязнения (в экологическом менеджменте)
Использование процессов, практических методов, материалов или продукции, которые позволяют избегать загрязнения, уменьшать или контролировать его и могут включать повторное использование, очистку и переработку, изменение процессов, механизмы контроля, эффективное использование ресурсов и замену материала.
Примечание
Потенциальные выгоды от предотвращения загрязнения включают уменьшение отрицательных воздействий на окружающую среду, повышение эффективности и снижение затрат.
[ http://www.14000.ru/glossary/main.php?PHPSESSID=25e3708243746ef7c85d0a8408d768af]EN
prevention of pollution
Use of processes, practices, materials or products that avoid, reduce or control pollution, which may include recycling, treatment, process changes, control mechanisms, efficient use of resources and material substitution.
Note
The potential benefits of prevention of pollution include the reduction of adverse environmental impacts, improved efficiency and reduced costs.
[ISO 14001]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > предотвращение загрязнения (в экологическом менеджменте)
-
9 выключатель (контактный)
выключатель (контактный)
Контактный коммутационный аппарат, способный включать, проводить и отключать токи в нормальных условиях, в том числе при оговоренных рабочих перегрузках, а также в течение установленного времени проводить ток в оговоренных аномальных условиях, например при коротком замыкании.
МЭК 60050(441-14-10)
Примечание. Выключатель может быть способен включать, но не отключать ток короткого замыкания.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
(mechanical) switch
a mechanical switching device capable of making, carrying and breaking currents under normal circuit conditions which may include specified operating overload conditions and also carrying for a specified time currents under specified abnormal circuit conditions such as those of short circuit
NOTE – A switch may be capable of making but not breaking short-circuit currents.
[IEV number 441-14-10]FR
interrupteur (mécanique)
appareil mécanique de connexion capable d'établir, de supporter et d'interrompre des courants dans les conditions normales du circuit y compris éventuellement les conditions spécifiées de surcharge en service, ainsi que de supporter pendant une durée spécifiée des courants dans des conditions anormales spécifiées du circuit telles que celles du court-circuit
NOTE – Un interrupteur peut être capable d'établir des courants de court-circuit mais n'est pas capable de les couper
[IEV number 441-14-10]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- выключатель, переключатель
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > выключатель (контактный)
-
10 крепление типа Х
крепление типа Х
Такой способ крепления шнура питания, при котором он может быть легко заменен.
Примечание. Шнур питания может быть специально подготовленным и имеющимся только у изготовителя или его представителя. Специально подготовленный шнур может также включать часть прибора.
[ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]
крепление типа Х
Способ крепления, при котором шнур питания может быть легко заменен без применения специального инструмента, используя стандартные шнуры питания без специальной подготовки.
[ГОСТ IЕС 60730-1-2011]
присоединение типа Х
-
[IEV number 442-01-34]EN
type X attachment
method of attachment of the supply cord such that it can easily be replaced
NOTE - The supply cord may be specially prepared and only available from the manufacturer or its service agent. A specially prepared cord may include a part of the appliance.
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]
type X attachment
a method of attachment such that the flexible cable or cord can be replaced without the aid of special purpose tools, by a flexible cable or cord not requiring special preparation
[IEV number 442-01-34]FR
fixation du type X
méthode de fixation du câble d'alimentation telle qu'il puisse être facilement remplacé
NOTE - Le câble d'alimentation peut être spécialement préparé, et disponible seulement auprès du fabricant ou de son service après vente. Un câble spécialement préparé peut comporter une partie de l'appareil.
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]
fixation du type X
méthode de fixation telle que le câble souple puisse être remplacé, sans l'aide d'outils spéciaux, par un câble ne nécessitant pas de préparation spéciale
[IEV number 442-01-34]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > крепление типа Х
-
11 восстановление (в информационных технологиях)
- 2. remediation
- 1. recovery
восстановление (в информационных технологиях)
1. (ITIL Service Design) (ITIL Service Operation)
Возврат конфигурационной единицы или ИТ- услуги в рабочее состояние. Восстановление ИТ- услуги часто включает восстановление данных к известному стабильному состоянию. После собственно восстановления может возникнуть потребность в дополнительных мероприятиях, необходимых для того, чтобы ИТ-услуга стала доступной для пользователей (восстановление).
2. (ITIL Service Transition)
Действия, выполняемые для восстановления после неуспешного изменения или релиза. Исправление может включать в себя возврат к предыдущему состоянию, применения планов по непрерывности услуг или другие действия, направленные на возобновление бизнес-процесса.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
1. recovery
(ITIL Service Design) (ITIL Service Operation)
Returning a configuration item or an IT service to a working state. Recovery of an IT service often includes recovering data to a known consistent state. After recovery, further steps may be needed before the IT service can be made available to the users (restoration).
2. remediation
(ITIL Service Transition)
Actions taken to recover after a failed change or release. Remediation may include back-out, invocation of service continuity plans, or other actions designed to enable the business process to continue.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
- 1. recovery
- 2. remediation
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > восстановление (в информационных технологиях)
-
12 выключатель (контактный)
выключатель (контактный)
Контактный коммутационный аппарат, способный включать, проводить и отключать токи в нормальных условиях, в том числе при оговоренных рабочих перегрузках, а также в течение установленного времени проводить ток в оговоренных аномальных условиях, например при коротком замыкании.
МЭК 60050(441-14-10)
Примечание. Выключатель может быть способен включать, но не отключать ток короткого замыкания.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
(mechanical) switch
a mechanical switching device capable of making, carrying and breaking currents under normal circuit conditions which may include specified operating overload conditions and also carrying for a specified time currents under specified abnormal circuit conditions such as those of short circuit
NOTE – A switch may be capable of making but not breaking short-circuit currents.
[IEV number 441-14-10]FR
interrupteur (mécanique)
appareil mécanique de connexion capable d'établir, de supporter et d'interrompre des courants dans les conditions normales du circuit y compris éventuellement les conditions spécifiées de surcharge en service, ainsi que de supporter pendant une durée spécifiée des courants dans des conditions anormales spécifiées du circuit telles que celles du court-circuit
NOTE – Un interrupteur peut être capable d'établir des courants de court-circuit mais n'est pas capable de les couper
[IEV number 441-14-10]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- выключатель, переключатель
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > выключатель (контактный)
-
13 заинтересованное лицо
заинтересованное лицо
Человек, заинтересованный в организации, проекте, ИТ-услуге и т.п. Заинтересованные лица могут проявлять интерес к видам деятельности, целям, ресурсам или результатам. Заинтересованными лицами могут быть заказчики, партнёры, работники, акционеры, владельцы, и т.п.
См. тж. матрица ролей и ответственности.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
stakeholder
A person who has an interest in an organization, project, IT service etc. Stakeholders may be interested in the activities, targets, resources or deliverables. Stakeholders may include customers, partners, employees, shareholders, owners etc.
See also RACI.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
3.8 заинтересованное лицо (stakeholder): Физическое или юридическое лицо, заинтересованное в исполнении организацией своих функций, достижении успеха или влияющее на ее деятельность.
Примечание - Примерами таких лиц являются клиенты, акционеры, финансисты, страховщики, инспекторы, органы, учрежденные в соответствии с уставом, персонал, подрядчики, поставщики, общественные организации.
Источник: ГОСТ Р 53661-2009: Система менеджмента безопасности цепи поставок. Руководство по внедрению оригинал документа
3.8 заинтересованное лицо (stakeholder): Физическое или юридическое лицо, заинтересованное в исполнении организацией своих функций, достижении успеха или влияющее на ее деятельность.
Примечание - Примерами таких лиц являются клиенты, акционеры, финансисты, страховщики, инспекторы, органы, учрежденные в соответствии с уставом, персонал, подрядчики, поставщики, общественные организации.
Источник: ГОСТ Р 53663-2009: Система менеджмента безопасности цепи поставок. Требования оригинал документа
3.63 заинтересованное лицо (stakeholder): Заинтересованная сторона, имеющая право, долю или притязания в системе или владеющая свойствами системы, которые отвечают ее требованиям.
Примечание - Заимствовано из ИСО/МЭК 15288:2002.
Источник: ГОСТ Р ИСО 19439-2008: Интеграция предприятия. Основа моделирования предприятия оригинал документа
3.27 заинтересованное лицо (stakeholder): Заинтересованная сторона, имеющая право, долю или притязания в системе или владеющая свойствами системы, которые отвечают ее требованиям.
3.28 заказ (order): Конструкция, являющаяся специализацией конструкции объекта предприятия, представляющей информацию для планирования и контроля бизнес-процессов предприятия.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > заинтересованное лицо
-
14 кондоминиумы и квартиры
кондоминиумы и квартиры
Альтернативный объект для размещения. Кондоминиумы и квартиры – это жилые единицы, владельцами или нанимателями которых являются частные лица, но которые могут управляться коллективно. Такие единицы могут включать одноместные номера или гостиные с отдельной спальной комнатой или комнатами.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
condominiums and apartments
Type of alternative accommodation. Condominiums and apartments are residential units that are owned or leased by individuals, but which may be collectively managed. The units may include a single room, or a sitting room with separate bedroom(s).
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > кондоминиумы и квартиры
-
15 крепление типа Х
крепление типа Х
Такой способ крепления шнура питания, при котором он может быть легко заменен.
Примечание. Шнур питания может быть специально подготовленным и имеющимся только у изготовителя или его представителя. Специально подготовленный шнур может также включать часть прибора.
[ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]
крепление типа Х
Способ крепления, при котором шнур питания может быть легко заменен без применения специального инструмента, используя стандартные шнуры питания без специальной подготовки.
[ГОСТ IЕС 60730-1-2011]
присоединение типа Х
-
[IEV number 442-01-34]EN
type X attachment
method of attachment of the supply cord such that it can easily be replaced
NOTE - The supply cord may be specially prepared and only available from the manufacturer or its service agent. A specially prepared cord may include a part of the appliance.
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]
type X attachment
a method of attachment such that the flexible cable or cord can be replaced without the aid of special purpose tools, by a flexible cable or cord not requiring special preparation
[IEV number 442-01-34]FR
fixation du type X
méthode de fixation du câble d'alimentation telle qu'il puisse être facilement remplacé
NOTE - Le câble d'alimentation peut être spécialement préparé, et disponible seulement auprès du fabricant ou de son service après vente. Un câble spécialement préparé peut comporter une partie de l'appareil.
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]
fixation du type X
méthode de fixation telle que le câble souple puisse être remplacé, sans l'aide d'outils spéciaux, par un câble ne nécessitant pas de préparation spéciale
[IEV number 442-01-34]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > крепление типа Х
-
16 международные лицензиаты и поставщики
международные лицензиаты и поставщики
Компании, заключающие соглашения напрямую с МОК. В рамках таких соглашений они могут получить международные или местные права, права на размещение гостей и получение аккредитаций. Подробные детали излагаются в партнерских контрактах. Как правило, поставки продукции для МОК ограничиваются сферой деятельности МОК и не влияют на выбор лицензиатов ОКОИ. Тем не менее, следует помнить, что лицензиаты и поставщики МОК получают специальные права и возможности для распространения информации о себе на определенной территории.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
international licensees and suppliers
These are companies that sign agreements directly with the IOC. Benefits may include some global and local rights, accommodations and accreditations. Exact details will be outlined in the partner contracts. Usually the products provided to the IOC are only limited to the IOC's activities and may not impact the OCOG's selection of licensees. It must be clear, however, that the IOC's licensees and suppliers get special rights and visibility in certain territories.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > международные лицензиаты и поставщики
-
17 процесс
- process
- en
процесс
Совокупность взаимосвязанных ресурсов и деятельности, которая преобразует входящие элементы в выходящие.
[МУ 64-01-001-2002]
процесс
Структурированная совокупность действий, спроектированная для достижения конкретной цели. Процесс преобразует один или несколько определенных входов в определенные выходы. Процесс может включать в себя любые роли, ответственности, инструменты и контроли управления, необходимые для надежного получения выходов. Процесс, при необходимости, может определять политики, стандарты, рекомендации, виды деятельности и рабочие инструкции.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
process
A structured set of activities designed to accomplish a specific objective. A process takes one or more defined inputs and turns them into defined outputs. It may include any of the roles, responsibilities, tools and management controls required to reliably deliver the outputs. A process may define policies, standards, guidelines, activities and work instructions if they are needed.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
4.25 процесс (process): Совокупность взаимосвязанных или взаимодействующих видов деятельности, преобразующих входы в выходы.
[ИСО 9000:2005]
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010: Информационная технология. Системная и программная инженерия. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
4.11 процесс (process): Совокупность взаимосвязанных и взаимодействующих видов деятельности, преобразующих входы в выходы [3].
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 15288-2005: Информационная технология. Системная инженерия. Процессы жизненного цикла систем оригинал документа
4.37 процесс (process): Набор преобразующий исходные данные в выходные результаты (3.17 ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207).
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 15910-2002: Информационная технология. Процесс создания документации пользователя программного средства оригинал документа
2.56 процесс (process): Компонент информационной системы, реализующий конкретный алгоритм обработки данных.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК ТО 10032-2007: Эталонная модель управления данными
3.17 процесс (process): Набор взаимосвязанных работ, которые преобразуют исходные данные в выходные результаты.
Примечание - Термин «работы» подразумевает использование ресурсов (См. 1.2 title="Управление качеством и обеспечение качества - Словарь").
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-99: Информационная технология. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
3.3 процесс (process): Совокупность взаимосвязанных или взаимодействующих видов деятельности, преобразующая входы в выходы.
Примечание - Определение заимствовано из стандарта ИСО 9000:2005.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 17020-2012: Оценка соответствия. Требования к работе различных типов органов инспекции оригинал документа
3.28 процесс (process): Совокупность взаимосвязанных или взаимодействующих видов деятельности, преобразующих входы в выходы.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 15504-1-2009: Информационные технологии. Оценка процессов. Часть 1. Концепция и словарь оригинал документа
3.9 процесс (process): Совокупность взаимосвязанных и взаимодействующих видов деятельности, преобразующая входные потоки в выходные.
3.2 процесс (process): Множество взаимосвязанных действий, преобразующих исходные данные в выходной результат в виде продукции.
Примечание - Процесс может быть основным и вспомогательным (дополнительным) и декомпозирован на подпроцессы, операции.
Источник: ГОСТ Р 52655-2006: Информационно-коммуникационные технологии в образовании. Интегрированная автоматизированная система управления учреждением высшего профессионального образования. Общие требования оригинал документа
2.10 процесс (process): Совокупность взаимосвязанных видов деятельности и ресурсов, преобразующая входы в выходы ([4], подпункт 3.4.1).
Источник: ГОСТ Р ИСО 14971-2006: Изделия медицинские. Применение менеджмента риска к медицинским изделиям оригинал документа
3.3 процесс (process): Совокупность взаимосвязанных и взаимодействующих видов деятельности, преобразующей входы в выходы.
Примечания
1 Входами процесса обычно являются выходы других процессов.
2 Процессы в организации, как правило, планируются и осуществляются в управляемых условиях с целью добавления ценности (ИСО 9000, пункт 3.4.1, исключая примечание 3).
Источник: ГОСТ Р ИСО 10006-2005: Системы менеджмента качества. Руководство по менеджменту качества при проектировании оригинал документа
3.3 процесс (process): Набор находящихся во взаимосвязи ресурсов и действий, которые преобразовывают входы в выходы.
Источник: ГОСТ Р 51901.4-2005: Менеджмент риска. Руководство по применению при проектировании оригинал документа
3.10 процесс (process): Совокупность взаимосвязанных или взаимодействующих видов деятельности, преобразующая входы в выходы.
Примечание - Термин приведен в 3.4.1 ИСО 9000. Примечания удалены.
Источник: ГОСТ Р ИСО 10002-2007: Менеджмент организации. Удовлетворенность потребителя. Руководство по управлению претензиями в организациях оригинал документа
3.3 процесс (process): Совокупность взаимосвязанных или взаимодействующих видов деятельности, преобразующая входы в выходы.
Примечание - Приведено в 3.4.1 ИСО 9000. Примечания не приведены.
Источник: ГОСТ Р ИСО 10005-2007: Менеджмент организации. Руководящие указания по планированию качества оригинал документа
3.11 процесс (process): Совокупность взаимосвязанных и взаимодействующих видов деятельности, преобразующая входные потоки в выходные потоки.
[ ГОСТ Р ИСО 9000: 2005, определение 3.4.1 (без примечаний)]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14040-2010: Экологический менеджмент. Оценка жизненного цикла. Принципы и структура оригинал документа
3.11 процесс (process): Совокупность взаимосвязанных и взаимодействующих видов деятельности, преобразующая входные потоки в выходные.
[ИСО 9000:2005]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14044-2007: Экологический менеджмент. Оценка жизненного цикла. Требования и рекомендации оригинал документа
3.10 процесс (process): Последовательность связанных действий или задач, необходимых для достижения определенного результата.
Источник: ГОСТ Р 53633.1-2009: Информационная технология. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление взаимоотношениями с поставщиками и партнерами оригинал документа
3.4.1 процесс (en process; fr processus): Совокупность взаимосвязанных или взаимодействующих видов деятельности, преобразующая входы в выходы.
Примечания
1 Входами к процессу обычно являются выходы других процессов.
2 Процессы в организации (3.3.1), как правило, планируются и осуществляются в управляемых условиях с целью добавления ценности.
3 Процесс, в котором подтверждение соответствия (3.6.1) конечной продукции (3.4.2) затруднено или экономически нецелесообразно, часто относят к «специальному процессу».
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
2.31 процесс (process): Набор взаимосвязанных или взаимодействующих мероприятий, с помощью которых вложения на входе трансформируются в результаты на выходе.
[ИСО 9000:2005]
Источник: ГОСТ Р ИСО 24511-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента коммунальных предприятий и оценке услуг удаления сточных вод оригинал документа
3.10 процесс (process): Последовательность связанных действий или задач, необходимых для достижения определенного результата.
Источник: ГОСТ Р 53633.2-2009: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление и эксплуатация ресурсов оригинал документа
2.12 процесс (process): Последовательность связанных действий или задач, необходимых для достижения определенного результата.
Источник: ГОСТ Р 53633.0-2009: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Общая структура бизнес-процессов оригинал документа
3.10 процесс (process): Последовательность связанных действий или задач, необходимых для достижения определенного результата.
Источник: ГОСТ Р 53633.3-2009: Информационная технология. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление взаимоотношениями с клиентами оригинал документа
2.30 процесс (process): Совокупность взаимосвязанных или взаимодействующих видов деятельности, преобразующая входы в выходы
Источник: ГОСТ Р 53647.2-2009: Менеджмент непрерывности бизнеса. Часть 2. Требования оригинал документа
3.10 процесс (process): Последовательность связанных действий или задач, необходимых для достижения определенного результата.
Источник: ГОСТ Р 53633.6-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт Разработка и управление услугами оригинал документа
3.6.29 процесс (process): Структурированный ряд видов деятельности, включающий различные сущности предприятия, предназначенный и организованный для достижения данной цели.
Примечание - Настоящее определение очень близко определению, приведенному в ИСО 10303-49. Однако для настоящего стандарта необходимо понятие структурированного ряда видов деятельности без какой-либо предопределенной ссылки на время или этапы. Кроме того, с точки зрения управления потоком может возникнуть необходимость в холостых процессах, необходимых для синхронизации, хотя они фактически не делают ничего (выполнение мнимой задачи).
Источник: ГОСТ Р ИСО 15531-1-2008: Промышленные автоматизированные системы и интеграция. Данные по управлению промышленным производством. Часть 1. Общий обзор оригинал документа
3.58 процесс (process): Частично упорядоченный набор видов деятельности, который может быть выполнен для достижения определенного желаемого конечного результата для достижения установленной цели.
Источник: ГОСТ Р ИСО 19439-2008: Интеграция предприятия. Основа моделирования предприятия оригинал документа
2.31 процесс (process): Набор взаимосвязанных или взаимодействующих мероприятий, с помощью которых вложения на входе трансформируются в результаты на выходе.
[ИСО 9000:2005]
Источник: ГОСТ Р ИСО 24510-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания по оценке и улучшению услуги, оказываемой потребителям оригинал документа
2.5 процесс (process): Совокупность взаимосвязанных и взаимодействующих видов деятельности, преобразующая входы в выходы.
Примечание - Для функционирования процесса на него подаются входы, управляющие воздействия и ресурсы.
Источник: ГОСТ Р 52380.1-2005: Руководство по экономике качества. Часть 1. Модель затрат на процесс оригинал документа
3.4.1 процесс (process): Совокупность взаимосвязанных или взаимодействующих видов деятельности, преобразующая входы в выходы.
Примечания
1 Входами к процессу обычно являются выходы других процессов.
2 Процессы, в организации (3.3.1), как правило, планируются и осуществляются в управляемых условиях с целью добавления ценности.
3 Процесс, в котором подтверждение соответствия (3.6.1) конечной продукции (3.4.2) затруднено или экономически нецелесообразно, часто относят к «специальному процессу».
Источник: ГОСТ ISO 9000-2011: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь
2.25 процесс (process): Упорядоченная совокупность действий, использующая ресурсы для преобразования входных данных в выходные.
Источник: ГОСТ Р 54581-2011: Информационная технология. Методы и средства обеспечения безопасности. Основы доверия к безопасности ИТ. Часть 1. Обзор и основы оригинал документа
3.10 процесс (process): Последовательность связанных действий или задач, необходимых для достижения определенного результата.
Источник: ГОСТ Р 53633.8-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт. Разработка и управление цепочками поставок оригинал документа
3.10 процесс (process): Последовательность связанных действий или задач, необходимых для достижения определенного результата.
Источник: ГОСТ Р 53633.5-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт. Управление маркетингом и предложением продукта оригинал документа
3.7.52 процесс (process): Набор взаимосвязанных или взаимодействующих видов деятельности, преобразующих входные данные в выходные.
Примечание 1 - Входами процесса обычно являются выходы других процессов.
Примечание 2 - Процессы в организации, как правило, планируются и осуществляются в управляемых условиях с целью добавления ценности (ГОСТ Р ИСО 9000, пункт 3.4.1, исключая примечание 3).
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
6.4 процесс (process): Совокупность взаимосвязанных или взаимодействующих видов деятельности, трансформирующая входные потоки (6.17)в выходные потоки (6.18).
[ИСО 9000:2005, статья 3.4.1 без примечаний];
[ИСО 14040:2006]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа
3.3 процесс (process): Совокупность взаимосвязанных и взаимодействующих видов деятельности, преобразующая входы в выходы.
Примечания
1 Входами к процессу обычно являются выходы других процессов.
2 Процессы в организации, как правило, планируются и осуществляются в управляемых условиях с целью добавления ценности.
3 Процесс, в котором подтверждение соответствия конечной продукции затруднено или экономически нецелесообразно, часто относят к «специальному процессу».
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008, ст. 3.4.1]
3.124 процесс (process): Частично упорядоченный набор видов деятельности, который может быть выполнен для достижения определенного желаемого конечного результата для достижения установленной цели.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > процесс
-
18 выключатель (контактный)
выключатель (контактный)
Контактный коммутационный аппарат, способный включать, проводить и отключать токи в нормальных условиях, в том числе при оговоренных рабочих перегрузках, а также в течение установленного времени проводить ток в оговоренных аномальных условиях, например при коротком замыкании.
МЭК 60050(441-14-10)
Примечание. Выключатель может быть способен включать, но не отключать ток короткого замыкания.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
(mechanical) switch
a mechanical switching device capable of making, carrying and breaking currents under normal circuit conditions which may include specified operating overload conditions and also carrying for a specified time currents under specified abnormal circuit conditions such as those of short circuit
NOTE – A switch may be capable of making but not breaking short-circuit currents.
[IEV number 441-14-10]FR
interrupteur (mécanique)
appareil mécanique de connexion capable d'établir, de supporter et d'interrompre des courants dans les conditions normales du circuit y compris éventuellement les conditions spécifiées de surcharge en service, ainsi que de supporter pendant une durée spécifiée des courants dans des conditions anormales spécifiées du circuit telles que celles du court-circuit
NOTE – Un interrupteur peut être capable d'établir des courants de court-circuit mais n'est pas capable de les couper
[IEV number 441-14-10]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- выключатель, переключатель
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > выключатель (контактный)
-
19 крепление типа Х
крепление типа Х
Такой способ крепления шнура питания, при котором он может быть легко заменен.
Примечание. Шнур питания может быть специально подготовленным и имеющимся только у изготовителя или его представителя. Специально подготовленный шнур может также включать часть прибора.
[ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]
крепление типа Х
Способ крепления, при котором шнур питания может быть легко заменен без применения специального инструмента, используя стандартные шнуры питания без специальной подготовки.
[ГОСТ IЕС 60730-1-2011]
присоединение типа Х
-
[IEV number 442-01-34]EN
type X attachment
method of attachment of the supply cord such that it can easily be replaced
NOTE - The supply cord may be specially prepared and only available from the manufacturer or its service agent. A specially prepared cord may include a part of the appliance.
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]
type X attachment
a method of attachment such that the flexible cable or cord can be replaced without the aid of special purpose tools, by a flexible cable or cord not requiring special preparation
[IEV number 442-01-34]FR
fixation du type X
méthode de fixation du câble d'alimentation telle qu'il puisse être facilement remplacé
NOTE - Le câble d'alimentation peut être spécialement préparé, et disponible seulement auprès du fabricant ou de son service après vente. Un câble spécialement préparé peut comporter une partie de l'appareil.
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]
fixation du type X
méthode de fixation telle que le câble souple puisse être remplacé, sans l'aide d'outils spéciaux, par un câble ne nécessitant pas de préparation spéciale
[IEV number 442-01-34]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > крепление типа Х
-
20 Tools, Testing, Ground Equipment = инструменты, испытательное оборудование, наземное подъёмно-транспортн
General subject: TTGE (найдено в Гугле: TTGE may include tools, testing and ground handling equipment, and any other special equipment)Универсальный русско-английский словарь > Tools, Testing, Ground Equipment = инструменты, испытательное оборудование, наземное подъёмно-транспортн
См. также в других словарях:
May Township, Cass County, Minnesota — May Township, Minnesota Township … Wikipedia
May (surname) — For other uses, see May (disambiguation). May Family name Region of origin Germany, England, Ireland Scotland Related names Maye, Mayes, Mays, Meir, Meier May is a surname of Saxon and, independently … Wikipedia
May (name) — For other uses, see May (disambiguation). May Gender Female Origin Word/Name Latin or Arabic Meaning the month of May, Flower Other names … Wikipedia
include — include, comprehend, embrace, involve, imply, subsume are comparable when meaning basically to contain something within as a part or portion of a whole. Include suggests that the thing included forms a constituent, component, or subordinate part… … New Dictionary of Synonyms
May 2003 — May 2003: January – February – March – April – May – June – July – August – September – October – November – December – → Events See also: 2003 invasion of Iraq timeline Progress … Wikipedia
May 2005 — was the fifth month of that year. It began on a Sunday and ended after 31 days, on a Tuesday. May 2005: ← – January – February – March – April – May – June – July – August – September –… … Wikipedia
May 2011 — was the fifth month of the current year. It began on a Sunday and ended after 31 days on a Tuesday. International holidays (See Holidays and observances, on sidebar at right, below) Portal:Current events This is an archived version of Wikipedia s … Wikipedia
May Hill — The River Severn from May Hill Elevation 296 m (971 ft) … Wikipedia
May It Be — Single by Enya from the album The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring Released … Wikipedia
May (film) — May Movie poster for May Directed by Lucky McKee Produced by Marius Balchunas Scott Sturgeo … Wikipedia
May 2006 — was a month with thirty one days. The following events also occurred during the month: Current events of 1 May 2006 (2006 05 01) (Monday) … Wikipedia