Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

(ἀγαθὰ

  • 1 goods

    αγαθά

    English-Greek new dictionary > goods

  • 2 Blessing

    subs.
    P. and V. γαθ, τά, V. κεδνά, τά, ἐσθλά, τά; see also Advantage.
    Blessings on you: V. εὐτυχοίης, εὐδαιμονοίης, ὄναιο.
    Blessings on you for your words: V. ὄναιο μύθων.
    They will pray for many blessings on their head: πολλά ἀγαθὰ αὐτοῖς εὔξονται (Plat., Phœdr. 233E).
    Invoking many blessings on your head and mine: V. σοὶ πολλὰ κἀμοὶ κέδνʼ ὀρωμένοι τυχεῖν (Eur., Or. 1138).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Blessing

  • 3 consumer goods

    (goods which can be used immediately to satisfy human needs, eg clothing, food, TV sets etc.) καταναλωτικά αγαθά

    English-Greek dictionary > consumer goods

  • 4 goods

    1) (objects etc for sale, products: leather goods.) αγαθά, είδη
    2) (articles sent by rail, not road, sea or air: This station is for passengers and goods; ( also adjective) a goods train/station.) εμπορεύματα

    English-Greek dictionary > goods

  • 5 Bless

    v. trans.
    Invoke blessings on: P. and V. γαθ εὔχεσθαι (dat.).
    Consecrate: P. and V. καθιεροῦν, P. ἱεροῦν; see Consecrate.
    Prosper, promote: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.
    Make happy: V. ὀλβίζειν.
    Favour: see Favour.
    Bless you: P. and V. εὖ σοι γένοιτο, V. εὐδαιμονοίης, ὄναιο.
    Bless you for: V. ὄναιο (gen.).
    O Zeus, bless such natures: ὦ Ζεῦ, διδοίης τοῖσι τοιούτοισιν εὖ (Soph., O.C. 642).
    Be blessed in: P. and V. ὄνασθαι (gen.) (aor. mid. of ὀνινάναι).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bless

  • 6 Involve

    v. trans.
    Envelop: P. and V. περιβάλλειν.
    Implicate: P. συγκαταπιμπλάναι; see Implicate.
    Involve in ruin: P. συμφορᾷ περιβάλλειν.
    Persuasive enough to involve them oven yet in some mischief: V. πιθανὸς ἔτʼ αὐτοὺς περιβαλεῖν κακῷ τινί (Eur., Or. 906).
    Wherefore he involved all in one ruin: V. τοιγὰρ συνῆψε πάντας ἐς μιὰν βλάβην (Eur., Bacch. 1304).
    You, unhappy city, are involved in their ruin: V. σύ τʼ ὦ τάλαινα συγκατασκάπτει πόλις (Eur., Phoen. 884).
    Involve the city in disgrace: P. αἰσχύνην τῇ πόλει περιάπτειν (Plat., Apol. 35A).
    Entangle: P. and V. ἐμπλέκειν.
    Complicate: P. and V. ποικίλλειν.
    Comprise: P. and V. ἔχειν.
    Involve disgrace: P. and V. αἰσχύνην φέρειν.
    Mentioning all the advantages that are involved in the repulse of an enemy: P. λέγων ὅσα ἐν τῷ τοὺς πολεμίους ἀμύνεσθαι ἀγαθὰ ἔνεστι (Thuc. 2, 43).
    Involved in, implicated in (guilt, etc.): P. and V. μεταίτιος (Plat.) (gen.), συναίτιος (gen.), κοινωνός (gen.), μέτοχος (gen.).
    Be involved in, have happen to one: P. and V. συνεῖναι (dat.), συνέχεσθαι (dat.), ἐμπλέκεσθαι (ἐν, dat.), P. συνίστασθαι (dat.), προσέχεσθαι (dat.). V. προσζεύγνυσθαι (dat.), συζεύγνυσθαι (dat.), ἐνζεύγνυσθαι (dat.), ἐγκεῖσθαι (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Involve

  • 7 Pray

    v. trans.
    Entreat: P. and V. αἰτεῖν, παραιτεῖσθαι, κετεύειν, δεῖσθαι (gen.), λιπαρεῖν, Ar. and P. ἀντιβολεῖν, V. λίσσεσθαι, ἀντιάζειν, προσπίτνειν, προστρέπειν, προστρέπεσθαι, ἐξικετεύειν, Ar. and V. ἱκνεῖσθαι, ἄντεσθαι.
    Offer prayer ( to gods): P. and V. εὔχεσθαι (dat. or πρός, acc. or absol.), ἐπεύχεσθαι (dat.), προσεύχεσθαι (dat. or absol. V. also acc.), V. ἐξεύχεσθαι (absol.), κατεύχεσθαι (dat. or absol.), Ar. and V. ρᾶσθαι (dat. or absol.).
    Pray with ( another): P. and V. συνεύχεσθαι (dat. or absol.), P. συνεπεύχεσθαι (absol.).
    Pray for: P. and V. εὔχεσθαι (acc.); see ask for.
    They will pray for many blessings on their head: P. πολλὰ ἀγαθὰ αὐτοῖς εὔξονται (Plat., Phaedr. 233E).
    We shall be doing exactly what Philip would pray for: P. ἃ ἂν εὔξαιτο Φίλιππος ποιήσομεν (Dem. 286).
    Pray that you may not see one who has deceived and cheated you: P. ἐξηπατηκότα... καὶ παρακεκρουμένον ἀπευχεσθε... ἰδεῖν (Dem. 71).
    ——————
    interj.
    To give emphasis: P. and V δή.
    Pray do not: P. and V. μὴ δῆτα (Dem. 574 and 575; Eur., Med. 336, also Ar.).
    I pray ( parenthetically): V. λίσσομαι, Ar. and V. κετεύω.
    Give your attention to this I pray: P. τούτῳ πάνυ μοι προσέχετε τὸν νοῦν (Dem.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pray

См. также в других словарях:

  • ἀγαθά — ἀγαθός good neut nom/voc/acc pl ἀγαθά̱ , ἀγαθός good fem nom/voc/acc dual ἀγαθά̱ , ἀγαθός good fem nom/voc sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αγαθά — τα (Α ἀγαθά) (ουδ. πληθ. τού επιθ. αγαθός ως ουσ.) πλούτος, περιουσία νεοελλ. μέσα που θεωρούνται κατάλληλα για την ικανοποίηση τών αναγκών τού ανθρώπου αρχ. 1. ψυχικές αρετές 2. πλεονεκτήματα, προτερήματα 3. ευχάριστα πράγματα …   Dictionary of Greek

  • Πολλάκις δοκεῖ τὸ φυλάξαι τ’ἀγαθὰ τοῦ κτήσασθαι χαλεπότερον εἴναι. — См. Нет друга, так ищи: а нашел, так береги …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • κἀγαθά — ἀγαθά , ἀγαθός good neut nom/voc/acc pl ἀγαθά̱ , ἀγαθός good fem nom/voc/acc dual ἀγαθά̱ , ἀγαθός good fem nom/voc sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τἀγαθά — ἀγαθά , ἀγαθός good neut nom/voc/acc pl ἀγαθά̱ , ἀγαθός good fem nom/voc/acc dual ἀγαθά̱ , ἀγαθός good fem nom/voc sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κἀγαθάς — ἀγαθά̱ς , ἀγαθός good fem acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀγαθᾶι — ἀγαθᾷ , ἀγαθός good fem dat sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀγαθάν — ἀγαθά̱ν , ἀγαθός good fem acc sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀγαθάς — ἀγαθά̱ς , ἀγαθός good fem acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • благыи — (>1000) пр. 1.Хороший, добрый; праведный, святой: Нши сѩ жены моудры агы. (ἀγαϑῆς) Изб 1076, 159; роусьскыи кънѩзь благыи Надп 1093 (2); къ... бл҃гомоу и б҃оносьномоу оц҃ю нашемоу ѳеодосию ЖФП XII, 59г; приведе бл҃гаго моужа ѡного... и биѥть… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • κατανάλωση — (Οικον.). Όρος που αναφέρεται στη χρησιμοποίηση αγαθών και υπηρεσιών για την ικανοποίηση ανθρώπινων αναγκών. Αντίστοιχα, καταναλωτικά ονομάζονται όλα τα αγαθά που προορίζονται άμεσα για την ικανοποίηση μιας ανάγκης, αποσπώμενα κατ’ αυτό τον τρόπο …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»