Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(юморист)

  • 1 юморист

    м.
    humoriste m, f

    БФРС > юморист

  • 2 humoriste

    1.
    2) уст. меланхолик; человек мрачного настроения
    3) уст. сторонник гуморальной теории
    2. m
    юморист; художник-юморист

    БФРС > humoriste

  • 3 humoriste

    1. прил. 2. сущ.
    1) общ. художник-юморист, юморист
    2) устар. человек мрачного настроения, меланхолик, сторонник гуморальной теории

    Французско-русский универсальный словарь > humoriste

  • 4 ironiste

    m, f
    сатирик, юморист; ироник

    БФРС > ironiste

  • 5 Mesdames, un conseil. Si vous cherchez un homme beau, riche et intelligent, prenez-en trois!

    сущ.
    общ. Один совет, дамы: если вы ищете мужчину, который красив, богат и умён, то берите сраз (Coluche( 1944-1986), юморист и писатель.)

    Французско-русский универсальный словарь > Mesdames, un conseil. Si vous cherchez un homme beau, riche et intelligent, prenez-en trois!

  • 6 Pour certains journalistes, l'humour est une langue étrangère. Ils ont besoin de sous-titres.

    прил.
    афор. Для некоторых журналистов юмор - иностранный язык, им нужны субтитры, чтобы понять его. (Guy Bedos (род. 1934), юморист.)

    Французско-русский универсальный словарь > Pour certains journalistes, l'humour est une langue étrangère. Ils ont besoin de sous-titres.

  • 7 Qui prête à rire n'est jamais sûr d'être remboursé.

    сущ.
    афор. Кто даёт повод к насмешкам, никогда не уверен в том, что сможет взять реванш. (Raymond Devos (род. 1922), юморист)

    Французско-русский универсальный словарь > Qui prête à rire n'est jamais sûr d'être remboursé.

  • 8 ironiste

    сущ.
    общ. сатирик, юморист, ироник

    Французско-русский универсальный словарь > ironiste

  • 9 Biquefarre

       1984 - Франция (90 мин)
         Произв. Midas SA. Mallia Films, Caisse Regionale de Credit Agricole de l'Aveyron, National Endowment for the Humanities
         Реж. ЖОРЖ РУКЬЕ
         Сцен. Жорж Рукье
         Опер. Андре Виллар (Eastmanscope)
         Муз. Ив Жильбер
         В ролях Анри Рукье (Анри), Мария Рукье (Мари), Роже Мале (Рауль Прадаль), Рош Рукье (Рош), Реймон Рукье (Реймон), Андре Бенабен (Марсель), Кристиан Вигье (Кристоф).
        Через 38 лет после Фарребика, Farrebique в тех же краях и с теми же актерами Рукье снимает продолжение фильма на деньги, полученные от Корнеллского университета. В США помнят Фарребик. Продолжение значительно обогащает и дополняет ход мыслей 1-го фильма, и отныне обе картины становятся единым целым (уникальным по форме и жанру). Рукье весьма разумно избегает приемов «прямого кино». Он сохранил тот же подход к реальности крестьянской жизни, что и в Фарребике, и воссоздал, по собственным словам, «вымысел, столь близкий к реальности, что мог бы сойти за саму реальность». Актеры играют роли, очень близкие к их реальной жизни, и делают это так серьезно, старательно и изобретательно, что постепенно становятся крайне убедительны. Фильм следует 2 главным сюжетным линиям: описанию сегодняшней крестьянской жизни - это скорее фон - и хронике деловых хлопот вокруг продажи имения Бикефарр, крошечность которого не позволяет хозяину работать без убытков (поэтому он охотно готов переехать в Тулузу и стать садовником); и это уже происходит на уровне действия. Деловые хлопоты вокруг имения становятся важнейшей заботой мелких землевладельцев Авейрона и окрестностей. «Чтобы покупать современное оборудование, - объясняет Рукье, - надо производить самому. Чтобы производить, необходимо расти. Чтобы расти, надо брать в долг. Это кабала, как говорит Рауль, персонаж фильма, не желающий идти по этому пути». Тем не менее, Раулю удается продать Бикефарр по желанной цене (но не дороже) тому покупателю, которого он сам выбрал. Т. е. тому, кто, по его мнению, больше всех нуждается в Бикефарре, поскольку владеет самым маленьким участком земли: молодому хозяину Фарребика, платящему за покупку из сбережений парализованного отца, который поручает брату представлять его интересы.
       Картина современной крестьянской жизни во многих отношениях удручает.
       Город не переехал в деревню, как того желал один юморист, но на глазах у одного поколения каждая ферма превратилась в маленький завод, шумный и загрязняющий природу. Крестьяне, словно беспечные ученики волшебника, орудуют химическими ядами, смертельно опасными для всех видов насекомых, а иногда и для людей. Единство формы и методики в обоих фильмах со всей очевидностью демонстрирует полное исчезновение поэзии и определенной гармонии между человеком и средой. Поэзия и гармония были связаны с относительным одиночеством каждого человека, со сплоченностью людского коллектива (семьи, деревни), с естественной близостью крестьян к природе. В наши дни человек обладает всеми возможными средствами коммуникации, но коллектив разложился, рассыпался или же стал слишком хрупок. Чтобы все понять про природу, достаточно взглянуть на нашу землю с небес (шум, загрязнение, уродство). А в отношении к животным часто складывается впечатление, что мы возвращаемся к исходной точке Крови животных, Sang des betes, 1949, Жорж Франжю; как будто началась новая бойня, новое истребление невинных. И все же этими печальными размышлениями делится с нами художник, лишенный фанатизма: он взвешивает каждый кадр, стремится показать, что комфорт принес людям и что у них отнял, и делает это без всякого пессимизма - возможно, перед нами лишь неприятный этап в вечном процессе приспособления человека к среде. Этот процесс надолго переживет и автора, и его персонажей. В финале фильма имение Фарребик укреплено, перестроено и готово к новым метаморфозам. Возможности кинематографа, использованные в данном случае с мудростью, проницательностью и подлинным чувством, дают зрителю пищу для ума. Автор намеренно предоставляет зрителю свободу в мыслях и оценках и оставляет его в легкой растерянности посреди изменчивого и с трудом постижимого мира.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Biquefarre

  • 10 Афоня

       1975 - СССР (92 мин)
         Произв. Мосфильм
         Реж. ГЕОРГИЙ ДАНЕЛИЯ
         Сцен. Александр Бородянский
         Опер. Сергей Вронский (ш/э, цв.)
         Муз. Моисей Вайнберг
         В ролях Леонид Куравлев (Афанасий Борщов по прозвищу Афоня), Евгений Леонов (Коля), Борислав Брондуков (Федул), Евгения Симонова (Катя), Нина Маслова (девушка с глазами русалки), Валентина Талызина.
       Москва. Беспечный сантехник, зажатый в угол общественными и профессиональными обязательствами, пытается сохранить себя и найти себе пристанище.
        В лице своего главного героя - фантазера, более грубого и расчетливого, чем герой фильма Жил певчий дрозд, Iko shashvi mgalobeli, но слепленного из того же теста, неуравновешенного и бунтующего против идеологической пропаганды, - Данелия воспевает всех маргиналов. Отказываясь занять в рассказе оценочную позицию, которая обязательно проявилась бы при интонационном единстве, Данелия виртуозно и гибко сочетает социальную сатиру, меланхолическую хронику, сновидения и реалистическую наблюдательность. Таким образом он добивается другого единства - стилистического, которое также можно назвать поэтическим, если понимать под этим термином и ту изрядную дозу юмора, что содержится в фильме. Так удивительно забавны повторяющиеся сцены, где товарищеский суд клеймит сантехника за оплошности в его работе. Здесь, как и в других своих фильмах, Данелия, поэт и юморист, убедительно доказывает, что он входил в число лучших современных советских режиссеров.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Афоня

См. также в других словарях:

  • юморист — а, м. humoriste m.1. Автор юмористических литературных произведений. БАС 1. Гоголь один, по преимуществу, может быть назван юмористом в полном значении этого слова. Писемский По поводу соч. Н. Гоголя Мертвые души . || Представитель… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ЮМОРИСТ — (англ., от humor юмор). Человек, обладающий юмором. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЮМОРИСТ англ., от humor, юмор. Веселый шутник. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • юморист — утешник, комик, юморной, писатель, стебок, циркач, шутник, штукарь, сатирик, насмешник, балагур, потешник, хохмач, остряк, забавник Словарь русских синонимов. юморист сущ., кол во синонимов: 49 • анекдотист (7) …   Словарь синонимов

  • ЮМОРИСТ — ЮМОРИСТ, юмориста, муж. 1. Писатель, художник, автор юмористических произведений (лит., иск.). Чехов принадлежит к числу величайших юмористов Европы. 2. Человек, склонный к юмору (см. юмор в 1 знач.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЮМОРИСТ — ЮМОРИСТ, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • юморист-бытописатель — юморист бытописатель, юмориста бытописателя …   Орфографический словарь-справочник

  • Юморист — I м. разг. Тот, кто склонен к юмору [юмор I]. II м. 1. Автор или исполнитель юмористических [юмористический II 3.] произведений. 2. Представитель юмористического [юмористический II 3.] направления в каком либо роде искусства. Толковый словарь… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • юморист — юморист, юмористы, юмориста, юмористов, юмористу, юмористам, юмориста, юмористов, юмористом, юмористами, юмористе, юмористах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Юморист — Улыбка  знак присутствия чувства юмора Юмор  деятельность человека, направленная на вызывание смеха у окружающих. В более широком понимании  любые жизненные явления, ситуации, а также любые мысли, фантазии, идеи и т. п., способные вызвать эти… …   Википедия

  • юморист — юмор ист, а …   Русский орфографический словарь

  • юморист — (2 м); мн. юмори/сты, Р. юмори/стов …   Орфографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»