Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(спастись)

  • 1 αλεξω

         ἀλέξω
         (ᾰ) (fut. ἀλεξήσω, aor. ἠλέξησα) и ἀλέκω (fut. ἀλέξω, aor. 1 ἤλεξα, aor. 2 ἄλαλκον) тж. med.
        1) отражать, (пред)отвращать, отгонять прочь
        

    (τί τινι Hom.)

        Ζεὺς τόγ΄ ἀλεξήσειε! Hom.не приведи Зевс!

        2) охранять, оборонять, защищать
        

    (προθύμως ἀ. τινί Xen.)

        ἀλέξασθαι μαχαίρῃσι Her. — обороняться мечами;
        οὐκ ἔνι φροντίδος ἔγχος, ᾧ τις ἀλέξεται Soph. — невозможно придумать, как спастись (досл. нет такого духовного оружия, которым можно было бы защищаться)

        3) med. сводить счеты, расквитаться

    Древнегреческо-русский словарь > αλεξω

  • 2 αμυνω

         ἀμύνω
        (ῡ; тж. med.; fut. ἀμῠνῶ - ион. ἀμυνέω, med. ἀμυνεῦμαι; aor. ἤμῡνα - эп.-дор. ἄμῠνα си ᾰ)
        1) отражать, отбивать, отгонять, давать отпор, отвращать
        

    (τινά τινος, νηλεὲς ἦμαρ Hom.; μόρον Aesch.; στρατιήν Her.; πολεμίους Plat.; βαρβάρους Dem.)

        ἀ. τινί τι Hom.ограждать кого-л. от чего-л.

        2) защищать, оборонять
        

    ἀ. и ἀμύνεσθαί τινι Hom., Eur., Thuc., Arph., реже τινος Hom.стоять на защите кого(чего)-л., оборонять кого(что)-л.;

        χεῖρες ἀ. Hom. — руки для обороны, т.е. обороноспособность;
        τὰ ἀμύνοντα Her. — средства обороны;
        ἀμῦναί τινι σωθῆναι Thuc.помочь кому-л. спастись;
        ἀμύνεσθαι ταῖς ναυσίν Thuc. — обороняться с помощью флота;
        ἀμύνατε! Arph. — заступитесь! помогите!;
        οἱ ἀδικοῦντες ἀμυνόμενοι Plat. — совершающие несправедливые поступки с целью самозащиты;
        ἥ πόλις ἔρημος τῶν ἀμυνουμένων Xen. — город, оставшийся без защитников

        3) биться, сражаться
        

    (ἀ. и ἀμύνεσθαι περί и ὑπέρ τινος Hom., Xen., Plat.; ἀ. πρό τινος Polyb.)

        4) преимущ. med. отплачивать, воздавать
        

    (ἀμύνεσθαί τινά τινος и ὑπέρ τινος Thuc.)

        ἀμύνω τοῖσδε τοῖς λόγοις τάδε Soph. — я плачу за это этими (признательными) словами;
        ἀ. τι Soph.карать за что-л.;
        τοῖς ὁμοίοις ἀμύνεσθαί τινα Thuc.воздавать кому-л. равным за равное;
        ἀμύνεσθαί τινα ὧν ἔδρασε Luc.отомстить кому-л. за то, что он сделал;
        ἀμυνέσθω ἄνευ τραυμάτων Plat. — пусть он подвергнется наказанию, но без причинения увечий

    Древнегреческо-русский словарь > αμυνω

  • 3 ανελπιστος

        2
        1) неожиданный, нечаянный, непредвиденный
        

    (φυγή Aesch.; θαῦμα Soph.; τύχη Eur.; εὐτυχία Plut.)

        2) потерявший надежду, не надеющийся, отчаявшийся
        

    (βίοτος Soph.; ἀ. τινος Xen. и ἔς τινα Thuc.)

        ἀνέλπιστοι ἦσαν σωθήσεσθαι Thuc.у них не было надежды спастись

        3) безнадежный, невероятный
        

    (σωτηρία Dem., Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > ανελπιστος

  • 4 διαφευγω

        (fut. διαφεύξομαι, aor. 2 διέφυγον)
        1) убегать
        

    (ἔκ τινος Thuc. и ἀπό τινος Arst.)

        2) ускользать, избегать
        

    (τινά Eur., Her. и τι Her., Plat., Arst., Plut.)

        ἐκ κινδύνων διαπεφευγότες εἰς ἀγαθά Plat. — избежавшие опасностей и достигшие благ:
        τὰ χρέα δ. Arph. — уклоняться от уплаты долгов:
        εἰ διαφύγοιεν Thuc. — если им удавалось спастись;
        πολλά με διαπέφευγεν ὧν διενοήθην Isocr. — много из того, что я имел в виду (сказать), забыто мною;
        κατὰ τοῦτο διέφυγεν ἡμᾶς ὅ λόγος Plat. — здесь нас покинули доводы, т.е. к этому нас вынудил ход доказательства

    Древнегреческо-русский словарь > διαφευγω

  • 5 διωθεω

         διωθέω
        (fut. διώσω - med. διώσομαι и διωθήσομαι)
        1) разрывать, разбивать, разрушать, разметать
        2) разгонять
        3) втыкать, вгонять, вонзать
        4) пробивать, пронзать

    (τὰς διεξόδους Plat.; τὸ στέρνον Plut.)

    ; med. пробиваться, прорываться
        

    δ. τι Her., Xen., Polyb.прокладывать себе путь через что-л.

        5) med. давать отпор, отгонять, отражать
        

    (στρατόν Aesch., Her., τὰς τύχας Eur.)

        6) med. отталкиваться друг от друга
        7) med. отвергать, отклонять
        

    (τέν εὔνοιαν Her.; τέν ἐπικουρίαν Arst.; δωρεὰς μεγάλας Plut.)

        8) med. досл. вырываться, перен. освобождаться, ускользать от беды
        

    (χρήμασι Her.)

        διώσασθαι τὸ πῦρ Plut.спастись от огня

    Древнегреческо-русский словарь > διωθεω

  • 6 εκδυω

         ἐκδύω
         ἐκ-δύω
        (fut. ἐκδύσω, aor. 1 ἐξεδῡσα; pass.: aor. ἐξεδύθην, pf. ἐκδέδυμαι; в неперех. знач. aor. 2 ἐξέδῡν, pf. ἐκδέδυκα)
        1) снимать, совлекать
        

    (κιθὼν ἐκδυόμενος Her.; ἐ. τινὰ χλαῖναν Hom. - in tmesi; ἐσθῆτα Aesch.; εἵματα ἐ. HH.)

        ἐ. τινά Xen., Dem.; — раздевать кого-л.

        2) тж. med. снимать с себя
        

    (τέν στολήν Xen.; med. τεύχεα Hom.)

        3) med. сбрасывать с себя
        

    ἐ. τὸ δέρμα Arst.(о змеях и др.) сбрасывать с себя кожу, линять;

        ἐ. τὸ ἄγριοω Plut. — утрачивать дикость;
        τὸν φθόνον ἐ. Plut.подавить в себе чувство зависти

        4) выходить
        

    ἐκδὺς μεγάροιο Hom. — выйдя из дому;

        ἐκδὺς ἐκ τῆς θαλάττης Plat.вынырнув из моря

        5) ускользать, уклоняться, избавляться, освобождаться
        

    (κακῶν Eur.; τὰς λειτουργίας Dem.)

        νῶϊν ἐκδῦμεν ὄλεθρον Hom. (чтобы) нам обоим спастись от гибели - см. тж. ἐκδύνω

    Древнегреческо-русский словарь > εκδυω

  • 7 ηγεομαι

        дор. ἁγέομαι (impf. ἡγούμην - ион. ἡγεόμην и ἡγεύμην, fut. ἡγήσομαι, aor. ἡγησάμην - поздн. ἡγήθην; pf. ἥγημαι - тж. pass.)
        1) идти впереди, предшествовать, предварять
        

    (πρόσθεν Hom.)

        οὐχ ἡ. προσήκει ἁρμονίαν τούτων, ἐξ ὦν ἂν συντεθῇ, ἀλλ΄ ἕπεσθαι Plat. — гармония не может предшествовать тем элементам, из которых она сложилась, а (может лишь) следовать (за ними)

        2) (тж. ἡ. τινι τέν ὁδόν Her.) идти впереди, указывать дорогу, вести
        

    (ἐπὴ νῆα, ἐς τεῖχος, κλισίηνδε Hom.; τινι πρὸς ἀρετήν Xen.)

        ἡ. τινι πόλιν или ποτὴ πτόλιν Hom.вести кого-л. или указывать кому-л. дорогу в город;
        αὐτέν ὁδὸν ἡγήσασθαι Hom. — повести по той же дороге;
        οὗτοι Μαρδονίῳ τέν ὁδὸν ἡγέοντο ἐς Σφενδαλέας Her. — они провели Мардония в Сфендалеи;
        ἡ. βωμούς Aesch. — отводить к жертвенникам;
        ἡ. τοῖς τυφλοῖς Arph. — вести слепцов;
        ὣς εἰπὼν ἡγεῖθ΄, ἥ δ΄ ἕσπετο Παλλάς Hom. — сказав это, (Телемах) пошел вперед, а Паллада последовала (за ним);
        ὅ ἡγησόμενος οὐδεὴς ἔσται Xen. (у нас) не будет проводника;
        ἡ. ἐς φιλότητα Hes. — делать первый шаг к дружбе (предлагать дружбу);
        ἡ. ὀρχηθμοῖό τινι Hom.давать кому-л. знак к пляске;
        ἡ. τοῦ χοροῦ Xen.открывать ( или водить) хоровод;
        σκέλη ἡγούμενα Arst.передние (досл. ведущие) ноги ( у животных);
        ὅ ἡγούμενος τοῦ λόγου NT.главный оратор

        3) руководить, управлять
        

    (τὰς τύχας Eur.; ἔργου καὴ λόγου Xen.; τοῦ ὀρθῶς πράττειν Plat.)

        περὴ τέν χρείαν τῶν ἀγαθῶν ἐπιστήμη (ἐστὴν) ἡγουμένη Plat.в пользовании благами руководит (нами) знание

        4) предводительствовать, начальствовать, стоять во главе, командовать
        

    (νήεσσιν ἐς Ἴλιον, ἐπικούρων Hom.; παντὸς τῶν Ἑλλήνων στρατοῦ Her.; λόγχαισιν Eur.; τοῖς ὁπλίταις Xen.)

        5) господствовать, владычествовать, обладать гегемонией
        

    (τῆς Ἀσίας Her., Plat.; τῆς συμμαχίης Her.; Ἑλλήνων Plut.)

        6) править, управлять
        

    (τῆς Θεσσαλίης Her.; τῆς πόλεως Xen. и ταῖς πόλεσιν Plat.; τῶν ἡδονῶν Isocr.)

        οἱ ἡγούμενοι Soph. — правители, начальники, власти

        7) иметь превосходство, преобладать, быть первым
        8) полагать, признавать, считать (ср. лат. ducere)
        

    (τινα βασιλέα Her.; ὡς ἐχθρόν, sc. τινα NT.)

        ἐνύδριες ἱρὰς ἡγέαται εἶναι Her. (в Египте) выдры считаются священными;
        τἄλλα πάντα δεύτερα ἡ. Soph. — все прочее считать второстепенным;
        ἡ. τι περὴ πολλοῦ Her., Thuc., Isocr.придавать чему-л. большое значение;
        τὰς τούτων ἀπορίας ἀντιπάλους ἡγοῦμαι τῷ ἡμετέρῳ πλήθει Thuc. — я полагаю, что их (лакедемонян) трудностями уравновешивается наша (афинян) малочисленность

        9) верить (в существование), веровать
        

    (θεούς Eur.; δαίμονας Plat.)

        10) считать нужным, находить правильным
        

    παθεῖν μᾶλλον ἡγησάμενοι ἢ τὸ ἐνδόντες σώζεσθαι Thuc.найдя более правильным (т.е. предпочтя) погибнуть, чем спастись отступлением

        11) почитать, чтить
        

    (τινα NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ηγεομαι

  • 8 μασχαλιζω

        привязывать к подмышкам убитого врага отрубленные у него руки и ноги ( что считалось способом спастись от мести со стороны души убитого), т.е. изувечивать Aesch., Soph.

    Древнегреческо-русский словарь > μασχαλιζω

  • 9 νοστεω

         νοστέω
        1) возвращаться
        

    (οἴκαδε, ἐς πατρίδα γαῖαν Hom.; Ἄργος Soph.; οἶκον, γῆν Eur.; ὀπίσω Her.)

        ν. κεινῄσι χερσίν Her.вернуться с пустыми руками

        2) благополучно уходить, счастливо ускользать, aor. спастись
        3) отправляться, идти
        ν. πορείαν Plat.совершать путешествие

    Древнегреческо-русский словарь > νοστεω

  • 10 περιγιγνομαι

        ион. и поздн. περι-γίνομαι (γῑ) (fut. περιγενήσομαι, aor. 2 περιεγενόμην, pf. περιγέγονα)
        1) одерживать верх, одолевать, получать или иметь преимущество, превосходить
        

    π. τινος Hom., Her., Thuc. etc., τινα Her. и πρός τινα Thuc.превосходить кого-л.;

        π. τινι Hom., Her., Thuc. etc., πρός τι Thuc. и τι Dem., Plut.превосходить в чем-л.;
        τὰ Ὀλύμπια περιγινόμενος Plut. — победитель на Олимпийских играх;
        π. τινι πλῆθος νεῶν Thuc.иметь над кем-л. преимущество в численности кораблей;
        περιγίγνεται ἡμῖν τοῖς μέλλουσιν ἀλγεινοῖς μέ προκάμνειν Thuc. — наше преимущество в том, что заранее мы не удручаемся предстоящими страданиями

        2) уцелевать, выживать, оставаться в живых, спастись
        

    π. τοῦ πάθεος Her. — остаться в живых после поражения, пережить разгром;

        τῆς στρατιῆς οἱ περιγενόμενοι Her. — остатки разбитой армии;
        τῆς δίκης περιγενέσθαι Plat. — уйти от правосудия;
        ἐκ τῶν μεγίστων π. Thuc.ускользнуть от страшных опасностей

        3) оставаться (в избытке), сохраняться
        

    (τινι Arph.)

        ἑβδομήκοντα τάλαντα, ἃ περιεγένοντο τῶν φόρων Xen. — семьдесят талантов, которые остались от сумм дани

        4) проистекать, оказываться в результате, получаться
        περιεγένετο ὥστε καλῶς ἔχειν Xen. — все сложилось хорошо;
        τὰ περιγιγνόμενά τινος Luc.результаты чего-либо

    Древнегреческо-русский словарь > περιγιγνομαι

  • 11 περιειμι

        I
        [εἰμί] (inf. περιεῖναι, impf. περιῆν, fut. περιέσομαι)
        1) находиться вокруг, окружать
        

    χωρίον, ᾦ κύκλῳ τειχίον περιῆν Thuc. — место, обнесенное вокруг оградой

        2) иметь преимущество, превосходить
        

    περὴ φρένας ἔμμεναι ἄλλων Hom. — разумом превосходить других;

        σοφίᾳ π. τῶν Ἑλλήνων Plat. — превосходить мудростью (всех) греков;
        ἐκ περιόντος ἀγωνιεῖσθαι Thuc. — сражаться, имея (на своей стороне) преимущество;
        ἐκ τοῦ περιόντος Dem. — из чувства превосходства, из гордости (ср. 4)

        3) уцелевать, оставаться невредимым или в живых
        

    αἱρέεται περιεῖναι Her. (Гигес) предпочел остаться в живых;

        ἑλόμενοι τέν Ἑλλάδα περιεῖναι ἑλευθέρην Her. — решив, что Эллада должна сохраниться свободной;
        τῇ ἑωυτοῦ μοίρῃ π. Her. — пережить свою судьбу, т.е. спастись от смерти;
        οἰκίαι αἱ μὲν πολλαὴ πεπτώκεσαν, ὀλίγαι δὲ περιῆσαν Thuc. — большинство домов рухнуло и лишь немногие уцелели;
        τὸ περιόν (тж. pl.) Thuc., Plat. — уцелевшая часть, остатки;
        ἥ περιοῦσα κατασκευή Thuc.уцелевшая часть имущества

        4) оставаться, быть в избытке
        

    τὰ περιόντα χρήματα τῆς διοικήσεως Dem. — денежный остаток за вычетом расходов;

        ἐκ τοῦ περιόντος εἰς εὐπρέπειαν Luc.от избытка (и) для украшения (ср. 2)

        5) оказываться в результате
        

    περίεστι τοίνυν ἡμῖν ἀλλήλοις ἐρίζειν Dem. — получилось то, что мы друг с другом ссоримся

        II
        [εἶμι] (inf. περιϊέναι, impf. περιῄειν, fut. περίειμι)
        1) обходить
        

    (τὸν νηὸν κύκλῳ Her.; τέν Ἑλλάδα Xen.)

        π. κατὰ τὰς κώμας Plat. и κατ΄ ἀγρούς Lys. — ходить по деревням;
        κύκλῳ π. τέν σελήνην Plat. — двигаться вокруг луны;
        π. κατὰ νώτου τινί Thuc.заходить в тыл кому-л.

        2) ( о времени) проходить, протекать
        

    κύκλος τῶν ὡρέων ἑς τωὐτὸ περιϊών Her. — круговорот времен года, совершающийся в одно и то же время ( благодаря високосным месяцам и дням);

        χρόνου περιϊόντος Her. — по прошествии (некоторого) времени;
        περιόντι (= περιϊόντι) τῷ θέρει Thuc.с наступлением лета

        3) переходить по наследству, доставаться
        

    (ἥ ἀρχέ περίεισι ἔς τινα Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > περιειμι

  • 12 περιφευγω

        убегать, ускользать
        

    πόλεμον περὴ τόνδε φυγόντε — избежав (вдвоем) этой войны;

        ἀριθμὸν π. Pind. — ускользать от счета, т.е. быть неисчислимым;
        π. τέν φθοράν Plat.спастись от гибели

    Древнегреческо-русский словарь > περιφευγω

  • 13 πυρφορος

        I
        2
        1) несущий огонь, огненный, пылающий
        

    (κεραυνός Pind.; ἀστραπαί Soph.)

        2) несущий факел
        

    (ἀνήρ Aesch.)

        3) зажигательный
        

    (ὀϊστοί Thuc.; βέλη Diod.)

        4) несущий истребление, опустошительный
        

    (ὅ θεός Soph.)

        5) огненосный (эпитет Зевса, Деметры, Артемиды и Прометея) Soph., Eur., Arph.
        6) зажигающий страстью (sc. ἔρως Anth.)
        II
        ὅ
        2) пирфор, огненосец (у лакедемонян, жрец, сопровождавший в походе армию со священным неугасимым огнем и пользовавшийся привилегией неприкосновенности) Xen., (тж. у ассирийцев) Luc.
        

    ἔδεε μηδὲ πυρφόρον ἐκφυγόντα περιγενέσθαι Her. (по словам персов), даже огненосцу не спастись, т.е. должны погибнуть все до одного

    Древнегреческо-русский словарь > πυρφορος

  • 14 σωζω

         σώζω
        σώζω, σῴζω
        (pf. pass. σέσωσμαι и σέσωμαι), эп. σαόω и σώω (fut. σαώσω, aor. ἐσάωσα)
        1) спасать
        

    (τινά и τι Hom.; τὸν βίον τινί Plat.)

        σ. τινός Soph., ἀπό τινος Aesch. и ἔκ τινος NT.спасать (избавлять) от кого(чего)-л.;
        ἐχθρῶν σῶσαι χθόνα Soph. — освободить страну от врагов;
        σωθῆναι κακῶν Eur. — спастись от бед;
        σ. τινὰ θανεῖν Eur.спасать кого-л. от смерти;
        φεύγοντας σώζεσθαι Xen. — спасаться бегством;
        ἀγαπητῶς σεσωσμένοι Lys. — едва спасшись;
        ἥ σώζουσα ψῆφος Luc. — спасительный, (спасающий, решающий в благоприятную сторону) голос

        2) благополучно уносить, уводить, увозить
        

    (τινὰ πόλινδε Hom.; τινὰ ἐς οἴκους Soph.)

        σωθέντος ἐμεῦ ὀπίσω ἐς οἶκον Her. — благополучно вернувшись домой;
        ἢν σωθῶμεν ἐπὴ θάλατταν Xen. — если мы благополучно достигнем моря;
        σαῶσαί τινα ἐς ποταμοῦ προχοάς Hom.укрыть кого-л. в устье реки;
        σῶσαί τινα ἐξ Αἰγύπτου δεῦρο Plat.доставить сюда из Египта кого-л. здравым и невредимым

        3) беречь, оберегать, (с)охранять
        σπέρμα πυρὸς σ. — сохранять искру пламени;
        σώζεσθαι μνήμην Plat. — сохранять у себя воспоминание;
        ἄνδρες οἵους δεῖ τοὺς σωθησομένους Plat. — люди, которых следует беречь;
        σ. καὴ φυλάσσειν τὰ τόξα Soph. — бережно хранить лук;
        σ. τὰ ὑπάρχοντα Thuc. — хранить, что имеем;
        σώζεο!, σώζοισθε! Anth. — прощай!, прощайте!;
        σῷζε τὸν παρόντα νοῦν Aesch. — сохраняй (свой) теперешний образ мыслей;
        τὰ σώσοντα Dem. — то, что поддерживает существование, полезное;
        ἔστιν καὴ σώζεται Plut.существует в полной сохранности

        4) блюсти, соблюдать
        

    (ἐφετμάς Aesch.; νόμους Soph.)

        σώζεσθαι τέν εὐλάβειαν Soph.соблюдать осторожность

        5) хранить в тайне
        

    (τόνδε λόγον Aesch.)

        ἀλλ΄ αὐτὸς αἰεὴ σῷζε Soph.ты же всегда храни (эту тайну)

        6) преимущ. med. хранить в памяти, помнить
        

    (τι Soph., Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > σωζω

  • 15 σωζω...

        σῴζω...
        σώζω, σῴζω
        (pf. pass. σέσωσμαι и σέσωμαι), эп. σαόω и σώω (fut. σαώσω, aor. ἐσάωσα)
        1) спасать
        

    (τινά и τι Hom.; τὸν βίον τινί Plat.)

        σ. τινός Soph., ἀπό τινος Aesch. и ἔκ τινος NT.спасать (избавлять) от кого(чего)-л.;
        ἐχθρῶν σῶσαι χθόνα Soph. — освободить страну от врагов;
        σωθῆναι κακῶν Eur. — спастись от бед;
        σ. τινὰ θανεῖν Eur.спасать кого-л. от смерти;
        φεύγοντας σώζεσθαι Xen. — спасаться бегством;
        ἀγαπητῶς σεσωσμένοι Lys. — едва спасшись;
        ἥ σώζουσα ψῆφος Luc. — спасительный, (спасающий, решающий в благоприятную сторону) голос

        2) благополучно уносить, уводить, увозить
        

    (τινὰ πόλινδε Hom.; τινὰ ἐς οἴκους Soph.)

        σωθέντος ἐμεῦ ὀπίσω ἐς οἶκον Her. — благополучно вернувшись домой;
        ἢν σωθῶμεν ἐπὴ θάλατταν Xen. — если мы благополучно достигнем моря;
        σαῶσαί τινα ἐς ποταμοῦ προχοάς Hom.укрыть кого-л. в устье реки;
        σῶσαί τινα ἐξ Αἰγύπτου δεῦρο Plat.доставить сюда из Египта кого-л. здравым и невредимым

        3) беречь, оберегать, (с)охранять
        σπέρμα πυρὸς σ. — сохранять искру пламени;
        σώζεσθαι μνήμην Plat. — сохранять у себя воспоминание;
        ἄνδρες οἵους δεῖ τοὺς σωθησομένους Plat. — люди, которых следует беречь;
        σ. καὴ φυλάσσειν τὰ τόξα Soph. — бережно хранить лук;
        σ. τὰ ὑπάρχοντα Thuc. — хранить, что имеем;
        σώζεο!, σώζοισθε! Anth. — прощай!, прощайте!;
        σῷζε τὸν παρόντα νοῦν Aesch. — сохраняй (свой) теперешний образ мыслей;
        τὰ σώσοντα Dem. — то, что поддерживает существование, полезное;
        ἔστιν καὴ σώζεται Plut.существует в полной сохранности

        4) блюсти, соблюдать
        

    (ἐφετμάς Aesch.; νόμους Soph.)

        σώζεσθαι τέν εὐλάβειαν Soph.соблюдать осторожность

        5) хранить в тайне
        

    (τόνδε λόγον Aesch.)

        ἀλλ΄ αὐτὸς αἰεὴ σῷζε Soph.ты же всегда храни (эту тайну)

        6) преимущ. med. хранить в памяти, помнить
        

    (τι Soph., Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > σωζω...

  • 16 σωτηρια

        I.
        ион. σωτηρίη ἥ
        1) спасение, избавление
        

    (σωτηρίαν τινὴ διδόναι Eur., ἐκπορίζεσθαι Thuc., ἀπεργάζεσθαι и πορίζειν Plat.)

        ἐπὴ τῇ τῆς ψυχῆς σωτηρίᾳ Plat.ради спасения жизни

        2) средство к спасению, способ избавления Aesch., Arph.
        

    ἔχεις τινὰ σωτηρίαν ; Eur. — знаешь ли ты, как спастись?

        3) безопасность или сохранность, целость
        σωτηρίαν ἔχειν Soph.быть в безопасности

        4) обеспечение безопасности, охрана
        σωτηρίας ἕνεκα τῶν σωμάτων Plat.для обеспечения личной безопасности

        5) юр. обеспечение, гарантия
        6) благополучное возвращение
        

    (ἐς τέν πατρίδα Thuc.; οἴκαδε Dem.)

        7) благо, счастье
        

    τοῦ κοινοῦ σ. Thuc.общественное благо

        II.
        τά
        1) спасение, избавление Soph., Arst.
        2) (sc. ἱερά) благодарственная жертва за избавление Xen.
        3) отхожее место

    Древнегреческо-русский словарь > σωτηρια

  • 17 υφιημι

        ион. ὑπίημι тж. med.
        1) спускать, опускать
        ὑφεῖναί τινι τὰς ῥάβδους Plut. ( в Риме) — опустить ликторские пучки перед кем-л. ( салют старшему военачальнику);
        ὑφειμένοις πλεῖν τοῖς ἱστίοις Plut.плыть со спущенными парусами

        2) med. убирать паруса Soph.
        

    ὑφέσθαι μοι δοκεῖ Arph. — надо, по-моему, убрать паруса, т.е. действовать без шума

        3) подставлять, подкладывать
        ὑφεῖναι δᾷδα τῇ πυρᾷ Plut. — поднести факел к костру;
        οἱ περίδρομοι ὑφείσθωσαν ὑπὸ τοὺς βρόχους Xen. — стяжные веревки должны быть продеты в петли;
        ὑφίεσθαι μαστοῖς (sc. βρέφος) Eur. — приставлять младенца к груди, т.е. кормить грудью;
        νεοσσοὺς ὄρνις ὑφειμένη Eur. — птица, закрывшая своим телом птенцов;
        ὑ. ἐνέδρας πολλάς Plut. — выставлять много засад;
        δέλεάρ τινι ὑφεῖναί τι Plut.выставить что-л. в качестве приманки для кого-л.

        4) преподносить, дарить
        

    (τί τινι Plut.)

        5) досл. подсылать, перен. подговаривать
        

    (τινα Soph., Plat.)

        6) упускать
        

    εἰ ὑφήσεις τοῦδ΄, ἀπαλλάξει βίου Eur. — если ты этого не сделаешь, ты погибнешь;

        οὐ πόνων ὑφίεσθαι Xen.не уклоняться от труда

        7) ослаблять, уменьшать
        

    τὸ ἄγαν ὑ. τοῦ φρονήματος Plut.умерять (свою) гордыню

        8) преимущ. med. ослабевать, смягчаться
        

    ὑ. или ὑπίεσθαι τῆς ὀργῆς Her. — смягчаться в своем гневе;

        ὑ. τοῦ ἀπειθεῖν Xen. — становиться менее упрямым:
        ὑπίεσθαι τοῦ ψυχροῦ Her. — становиться менее холодным;
        ὕφεσθε τοῦ τόνου Arph. — понизьте голос, говорите тише

        9) преимущ. med. уступать, предоставлять, покоряться
        

    ὑφίεσθαί τινος Xen.уступать в чем-л., соглашаться с чем-л.;

        οὐδὲν ὑπείς Her. — ни в чем не делая уступок;
        ὑ. τι ἡμέτερον εἶναι Xen.предоставлять что-л. в наше распоряжение, отдавать нам;
        τοῖς πολεμίοις οὔποθ΄ ὑφίεσθαι Xen. — никогда не отступать перед врагами;
        μέ ὑφίεσθαι, ἀλλὰ πειρᾶσθαι ὅπως σωζώμεθα Xen. (нам следует) не отчаиваться, а пытаться спастись;
        φρονήματος οὐδενὴ ὑφιέμενος Plut. — никому не уступающий в благоразумии;
        οὐδενὴ τῆς ἄνω ὁδοῦ ὑφίεσθαι Luc. — никому не разрешать вернуться;
        σῶμ΄ ὑφεῖσ΄ ἀλγηδόσι Eur. (Медея) целиком поглощенная своими страданиями;
        κατθανεῖν ὑφειμένη Eur.готовая умереть

        10) med. вползать, подкрадываться
        

    (κατ΄ οἴκους ὡς ἔχιδνα Soph.; σώμασι Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > υφιημι

  • 18 γλυτώνω

    1. μετ. спасать, избавлять, освобождать;
    2. αμετ. 1) спасаться, избавляться, освобождаться; ο άρρωστος τή[ν] γλύτωσε для больного опасность миновала;

    δεν γλυτώνει — ему не спастись;

    2) кончать, заканчивать;

    γλυτώνω (από) το γράψιμο μου — кончать писать;

    κάμε να γλυτώσεις γρήγορα — кончай скорее;

    έλα, γλύτωνε να φεύγουμε давай, заканчивай и пошли;
    § τή[ν] γλύτωσα я спасся, избежал опасности; φτηνά τή[ν] γλύτωσα я дёшево отделался;

    από τρίχα γλυτώ — с трудом избегать опасности;

    από τρίχα γλύτωσα чуть не погиб, чудом спасся;

    γλυτώνω από τού χάρου τα δόντια — ускользнуть из лап смерти

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γλυτώνω

  • 19 σκαπουλάρω

    (αόρ. σκαπούλαρα и σκαπουλάρισα) μετ., αμετ.
    1) спастись, отделаться, избавиться (от чего-л.); избежать опасности; ήταν βαρεία άρρωστος, αλλά τώρα (την) σκαπουλάρισε он был тяжело болен, но сейчас поправился; 2) ускользать (из рук кого-л.); удирать, совершать побег

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σκαπουλάρω

См. также в других словарях:

  • СПАСТИСЬ — СПАСТИСЬ, спасусь, спасёшься, прош. вр. спасся, спаслась, совер. (к спасаться). 1. от кого чего. Уберечься, избавиться. Спастись от врага. Спастись от смерти. Спастись от вражеской пули. Спастись бегством от преследования. 2. без доп. То же, что… …   Толковый словарь Ушакова

  • спастись — избавиться; уцелеть, остаться в живых; уберечься, избежать, избегнуть, защититься, застраховаться, еле унести ноги, избечь, сохраниться, подстраховаться, отсидеться, едва унести ноги, остаться целым и невредимым, уйти, упастись, оберечься,… …   Словарь синонимов

  • СПАСТИСЬ — СПАСТИСЬ, спасусь, спасёшься; спасся, спаслась; спасшийся; спасшись; совер. Уберечься, избавиться от чего н. опасного, угрожающего. С. от смерти. С. бегством. | несовер. спасаться, аюсь, аешься. | сущ. спасение, я, ср. Нет спасенья (спастись… …   Толковый словарь Ожегова

  • спастись — бегством • действие, непрямой объект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • спастись — ▲ избежать ↑ гибель спасение. спастись избежать гибели от воздействия чего л. уцелеть. остаться в живых. остаться целым и невредимым. избыть (устар). отсидеться. ↓ , укрываться. спасти шкуру …   Идеографический словарь русского языка

  • спастись — • избавиться, освободиться, отделаться, спастись Стр. 0414 Стр. 0415 Стр. 0416 Стр. 0417 Стр. 0418 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • Спастись — сов. см. спасаться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • спастись — спастись, спасусь, спасёмся, спасёшься, спасётесь, спасётся, спасутся, спасясь, спасся, спаслась, спаслось, спаслись, спасись, спаситесь, спасшийся, спасшаяся, спасшееся, спасшиеся, спасшегося, спасшейся, спасшегося, спасшихся, спасшемуся,… …   Формы слов

  • спастись — спаст ись, с усь, сётся; прош. вр. сп асся, спасл ась …   Русский орфографический словарь

  • спастись — (I), спасу/(сь), сёшь(ся), су/т(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • спастись — Syn: уцелеть, уберечься, избежать, избегнуть, избавиться, защититься, застраховаться …   Тезаурус русской деловой лексики

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»