Перевод: с иврита на русский

с русского на иврит

(перед+кем-л)

  • 1 אַחַר הַדֶלֶת וְהַמְזוּזָה

    אַחַר הַדֶלֶת וְהַמְזוּזָה

    за дверью, снаружи

    דֶלֶת נ' [ר' דלָתוֹת, דַלתוֹת-]

    дверь

    דֶלֶת הֲזָזָה

    раздвижная дверь

    דֶלֶת מִסתוֹבֶבֶת

    вращающаяся дверь

    דֶלֶת מִתקַפֶּלֶת

    складная дверь

    בִּדלָתַיִים סגוּרוֹת

    при закрытых дверях

    נָעַל דֶלֶת בִּפנֵי

    закрыл перед кем-л. двери, преградил путь к цели

    הֶראָה לוֹ אֶת הַדֶלֶת

    указал ему на дверь

    טָרַק אֶת הַדֶלֶת בְּפָנָיו

    захлопнул дверь перед его носом

    דֶלֶת סתָרִים [ר' דַלתוֹת-]

    потайная дверь

    Иврито-Русский словарь > אַחַר הַדֶלֶת וְהַמְזוּזָה

  • 2 בִּדלָתַיִים סגוּרוֹת

    בִּדלָתַיִים סגוּרוֹת

    при закрытых дверях

    דֶלֶת נ' [ר' דלָתוֹת, דַלתוֹת-]

    дверь

    דֶלֶת הֲזָזָה

    раздвижная дверь

    דֶלֶת מִסתוֹבֶבֶת

    вращающаяся дверь

    דֶלֶת מִתקַפֶּלֶת

    складная дверь

    נָעַל דֶלֶת בִּפנֵי

    закрыл перед кем-л. двери, преградил путь к цели

    אַחַר הַדֶלֶת וְהַמְזוּזָה

    за дверью, снаружи

    הֶראָה לוֹ אֶת הַדֶלֶת

    указал ему на дверь

    טָרַק אֶת הַדֶלֶת בְּפָנָיו

    захлопнул дверь перед его носом

    דֶלֶת סתָרִים [ר' דַלתוֹת-]

    потайная дверь

    Иврито-Русский словарь > בִּדלָתַיִים סגוּרוֹת

  • 3 בַּפָּנִים

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > בַּפָּנִים

  • 4 דֶלֶת נ' [ר' דלָתוֹת, דַלתוֹת-]

    דֶלֶת נ' [ר' דלָתוֹת, דַלתוֹת-]

    дверь

    דֶלֶת הֲזָזָה

    раздвижная дверь

    דֶלֶת מִסתוֹבֶבֶת

    вращающаяся дверь

    דֶלֶת מִתקַפֶּלֶת

    складная дверь

    בִּדלָתַיִים סגוּרוֹת

    при закрытых дверях

    נָעַל דֶלֶת בִּפנֵי

    закрыл перед кем-л. двери, преградил путь к цели

    אַחַר הַדֶלֶת וְהַמְזוּזָה

    за дверью, снаружи

    הֶראָה לוֹ אֶת הַדֶלֶת

    указал ему на дверь

    טָרַק אֶת הַדֶלֶת בְּפָנָיו

    захлопнул дверь перед его носом

    דֶלֶת סתָרִים [ר' דַלתוֹת-]

    потайная дверь

    Иврито-Русский словарь > דֶלֶת נ' [ר' דלָתוֹת, דַלתוֹת-]

  • 5 דֶלֶת הֲזָזָה

    דֶלֶת הֲזָזָה

    раздвижная дверь

    דֶלֶת נ' [ר' דלָתוֹת, דַלתוֹת-]

    дверь

    דֶלֶת מִסתוֹבֶבֶת

    вращающаяся дверь

    דֶלֶת מִתקַפֶּלֶת

    складная дверь

    בִּדלָתַיִים סגוּרוֹת

    при закрытых дверях

    נָעַל דֶלֶת בִּפנֵי

    закрыл перед кем-л. двери, преградил путь к цели

    אַחַר הַדֶלֶת וְהַמְזוּזָה

    за дверью, снаружи

    הֶראָה לוֹ אֶת הַדֶלֶת

    указал ему на дверь

    טָרַק אֶת הַדֶלֶת בְּפָנָיו

    захлопнул дверь перед его носом

    דֶלֶת סתָרִים [ר' דַלתוֹת-]

    потайная дверь

    Иврито-Русский словарь > דֶלֶת הֲזָזָה

  • 6 דֶלֶת מִסתוֹבֶבֶת

    דֶלֶת מִסתוֹבֶבֶת

    вращающаяся дверь

    דֶלֶת נ' [ר' דלָתוֹת, דַלתוֹת-]

    дверь

    דֶלֶת הֲזָזָה

    раздвижная дверь

    דֶלֶת מִתקַפֶּלֶת

    складная дверь

    בִּדלָתַיִים סגוּרוֹת

    при закрытых дверях

    נָעַל דֶלֶת בִּפנֵי

    закрыл перед кем-л. двери, преградил путь к цели

    אַחַר הַדֶלֶת וְהַמְזוּזָה

    за дверью, снаружи

    הֶראָה לוֹ אֶת הַדֶלֶת

    указал ему на дверь

    טָרַק אֶת הַדֶלֶת בְּפָנָיו

    захлопнул дверь перед его носом

    דֶלֶת סתָרִים [ר' דַלתוֹת-]

    потайная дверь

    Иврито-Русский словарь > דֶלֶת מִסתוֹבֶבֶת

  • 7 דֶלֶת מִתקַפֶּלֶת

    דֶלֶת מִתקַפֶּלֶת

    складная дверь

    דֶלֶת נ' [ר' דלָתוֹת, דַלתוֹת-]

    дверь

    דֶלֶת הֲזָזָה

    раздвижная дверь

    דֶלֶת מִסתוֹבֶבֶת

    вращающаяся дверь

    בִּדלָתַיִים סגוּרוֹת

    при закрытых дверях

    נָעַל דֶלֶת בִּפנֵי

    закрыл перед кем-л. двери, преградил путь к цели

    אַחַר הַדֶלֶת וְהַמְזוּזָה

    за дверью, снаружи

    הֶראָה לוֹ אֶת הַדֶלֶת

    указал ему на дверь

    טָרַק אֶת הַדֶלֶת בְּפָנָיו

    захлопнул дверь перед его носом

    דֶלֶת סתָרִים [ר' דַלתוֹת-]

    потайная дверь

    Иврито-Русский словарь > דֶלֶת מִתקַפֶּלֶת

  • 8 דֶלֶת סתָרִים [ר' דַלתוֹת-]

    דֶלֶת סתָרִים [ר' דַלתוֹת-]

    потайная дверь

    דֶלֶת נ' [ר' דלָתוֹת, דַלתוֹת-]

    дверь

    דֶלֶת הֲזָזָה

    раздвижная дверь

    דֶלֶת מִסתוֹבֶבֶת

    вращающаяся дверь

    דֶלֶת מִתקַפֶּלֶת

    складная дверь

    בִּדלָתַיִים סגוּרוֹת

    при закрытых дверях

    נָעַל דֶלֶת בִּפנֵי

    закрыл перед кем-л. двери, преградил путь к цели

    אַחַר הַדֶלֶת וְהַמְזוּזָה

    за дверью, снаружи

    הֶראָה לוֹ אֶת הַדֶלֶת

    указал ему на дверь

    טָרַק אֶת הַדֶלֶת בְּפָנָיו

    захлопнул дверь перед его носом

    Иврито-Русский словарь > דֶלֶת סתָרִים [ר' דַלתוֹת-]

  • 9 דלָתוֹת

    דלָתוֹת

    דֶלֶת נ' [ר' דלָתוֹת, דַלתוֹת-]

    дверь

    דֶלֶת הֲזָזָה

    раздвижная дверь

    דֶלֶת מִסתוֹבֶבֶת

    вращающаяся дверь

    דֶלֶת מִתקַפֶּלֶת

    складная дверь

    בִּדלָתַיִים סגוּרוֹת

    при закрытых дверях

    נָעַל דֶלֶת בִּפנֵי

    закрыл перед кем-л. двери, преградил путь к цели

    אַחַר הַדֶלֶת וְהַמְזוּזָה

    за дверью, снаружи

    הֶראָה לוֹ אֶת הַדֶלֶת

    указал ему на дверь

    טָרַק אֶת הַדֶלֶת בְּפָנָיו

    захлопнул дверь перед его носом

    דֶלֶת סתָרִים [ר' דַלתוֹת-]

    потайная дверь

    Иврито-Русский словарь > דלָתוֹת

  • 10 הֶראָה לוֹ אֶת הַדֶלֶת

    הֶראָה לוֹ אֶת הַדֶלֶת

    указал ему на дверь

    דֶלֶת נ' [ר' דלָתוֹת, דַלתוֹת-]

    дверь

    דֶלֶת הֲזָזָה

    раздвижная дверь

    דֶלֶת מִסתוֹבֶבֶת

    вращающаяся дверь

    דֶלֶת מִתקַפֶּלֶת

    складная дверь

    בִּדלָתַיִים סגוּרוֹת

    при закрытых дверях

    נָעַל דֶלֶת בִּפנֵי

    закрыл перед кем-л. двери, преградил путь к цели

    אַחַר הַדֶלֶת וְהַמְזוּזָה

    за дверью, снаружи

    טָרַק אֶת הַדֶלֶת בְּפָנָיו

    захлопнул дверь перед его носом

    דֶלֶת סתָרִים [ר' דַלתוֹת-]

    потайная дверь

    Иврито-Русский словарь > הֶראָה לוֹ אֶת הַדֶלֶת

  • 11 טָרַק אֶת הַדֶלֶת בְּפָנָיו

    טָרַק אֶת הַדֶלֶת בְּפָנָיו

    захлопнул дверь перед его носом

    דֶלֶת נ' [ר' דלָתוֹת, דַלתוֹת-]

    дверь

    דֶלֶת הֲזָזָה

    раздвижная дверь

    דֶלֶת מִסתוֹבֶבֶת

    вращающаяся дверь

    דֶלֶת מִתקַפֶּלֶת

    складная дверь

    בִּדלָתַיִים סגוּרוֹת

    при закрытых дверях

    נָעַל דֶלֶת בִּפנֵי

    закрыл перед кем-л. двери, преградил путь к цели

    אַחַר הַדֶלֶת וְהַמְזוּזָה

    за дверью, снаружи

    הֶראָה לוֹ אֶת הַדֶלֶת

    указал ему на дверь

    דֶלֶת סתָרִים [ר' דַלתוֹת-]

    потайная дверь

    Иврито-Русский словарь > טָרַק אֶת הַדֶלֶת בְּפָנָיו

  • 12 מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    Иврито-Русский словарь > מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

  • 13 מְעוּנֶנֶת-פָּנִים

    מְעוּנֶנֶת-פָּנִים

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > מְעוּנֶנֶת-פָּנִים

  • 14 נָעַל דֶלֶת בִּפנֵי

    נָעַל דֶלֶת בִּפנֵי

    закрыл перед кем-л. двери, преградил путь к цели

    דֶלֶת נ' [ר' דלָתוֹת, דַלתוֹת-]

    дверь

    דֶלֶת הֲזָזָה

    раздвижная дверь

    דֶלֶת מִסתוֹבֶבֶת

    вращающаяся дверь

    דֶלֶת מִתקַפֶּלֶת

    складная дверь

    בִּדלָתַיִים סגוּרוֹת

    при закрытых дверях

    אַחַר הַדֶלֶת וְהַמְזוּזָה

    за дверью, снаружи

    הֶראָה לוֹ אֶת הַדֶלֶת

    указал ему на дверь

    טָרַק אֶת הַדֶלֶת בְּפָנָיו

    захлопнул дверь перед его носом

    דֶלֶת סתָרִים [ר' דַלתוֹת-]

    потайная дверь

    Иврито-Русский словарь > נָעַל דֶלֶת בִּפנֵי

  • 15 עַל פּנֵי

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > עַל פּנֵי

  • 16 עַל פּנֵי הַשֶטַח

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > עַל פּנֵי הַשֶטַח

  • 17 פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

  • 18 פּנֵי הַיָם

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > פּנֵי הַיָם

  • 19 פּנֵי פּוֹקֶר

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > פּנֵי פּוֹקֶר

  • 20 פָּנִים זונר

    פָּנִים זונ"ר

    1.лицо 2.лицевая сторона; фасад 3.поверхность 4.вид, образ

    פָּנִים אֶל פָּנִים

    лицом к лицу, непосредственно

    פָּנִים וְאָחוֹר

    с обеих сторон

    פָּנִים מְאִירוֹת

    выражение радости, радушия, расположения

    פָּנִים מַסבִּירוֹת

    приветливое лицо

    פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת

    улыбчивое лицо

    פּנֵי הַיָם

    уровень моря

    פּנֵי פּוֹקֶר

    ничего не выражающее лицо

    בַּפָּנִים

    в лицо (сказал, лгал)

    עַל פּנֵי

    1.на поверхности 2.перед (предпочесть перед кем-то) 3.по; над

    עַל פּנֵי הַשֶטַח

    внешне, на поверхности (выглядит)

    פּנֵי הַדוֹר כִּפנֵי הַכֶּלֶב

    мораль общества – хуже некуда (букв. облик поколения как облик собаки)

    מְעוּנַן-פָּנִים [מְעוּנֶנֶת-פָּנִים]

    с мрачным лицом

    Иврито-Русский словарь > פָּנִים זונר

См. также в других словарях:

  • долг (перед кем) — ▲ требование (к) ↑ мораль долг необходимость поступать в соответствии с требованиями морали; сознаваемая необходимость поступка, как нравственного; безусловный нравственный минимум (# повелевает. высокий #. священный #). должен. долг перед кем.… …   Идеографический словарь русского языка

  • Ни перед кем шапки не ломает. — Ни перед кем шапки не ломает. См. СМИРЕНИЕ ГОРДОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • повергать просьбу перед кем-л. — повергать просьбу перед кем л. См …   Словарь синонимов

  • не перед кем — н е перед кем …   Русский орфографический словарь

  • не перед кем — не/ перед кем …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • выворотить душу перед кем — Вы/воротить душу (наизнанку) перед кем. Рассказать кому л. о себе всё самое сокровенное, интимное …   Словарь многих выражений

  • плясать перед кем-л. — Заискивать перед кем л …   Словарь многих выражений

  • ПЕРЕД — кем (чем), предл. с твор. 1. На нек ром расстоянии от лицевой стороны чего н., напротив кого чего н. Сад п. домом. Остановиться п. входом. 2. За нек рое время до чего н. Встретиться п. обедом. Прогулка п. сном. 3. Служит для указания лица или… …   Толковый словарь Ожегова

  • мальчишкой быть{ перед кем} — (иноск. шуточн.) быть далеко ниже в сравнении с ним Ср. Дай венгерского старейшего! Дружно тост провозгласим: За философа новейшего! Вы мальчишки перед ним. Некрасов. Современники. Князь Иван. См. тост …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • рассыпаться{ перед кем} — (иноск.) усиленно делать что либо, стараться угодить любезностями; ухаживать, любезничать Ср. Он рассыпался даже перед ним в благодарственных монологах. Григорович. Проселочные дороги. 2, 6. Ср. Пока он рассыпался (с дамами) в любезностях, Ашанин …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • выступать (перед кем) — ▲ излагать ↑ публичный выступление публичное изложение какой л. темы; коммуникация кого л. перед публикой. выступающий. выступать. ретиальное общение общение с группой. аудитория (благодарная #). собирать аудиторию (когда он читал лекции, то… …   Идеографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»