Перевод: с татарского на русский

с русского на татарский

(от+намерения)

  • 1 ният

    сущ. 1) намерение, цель

    yaxşı niät ― доброе намерение

    2) замысел, умысел, помысел

    usal niät ― злой умысел

    niät itärgä намереваться, иметь намерение niäten üzgärtergä передумать, отказаться от намерения niättän qaytırırğa (üzgärtergä) передумать, отказаться от намерения

    Tatarça-rusça süzlek > ният

  • 2 niät

    ният сущ.
    1) намерение; цель
    2) замысел; умысел
    намереваться; иметь намерение
    передумать; отказаться от намерения
    передумать; отказаться от намерения
    .

    Tatarça-rusça süzlek > niät

  • 3 ак-пакь

    прил.
    непоро́чный, неви́нный, безгре́шный, безупре́чный, чи́стый, криста́льно че́стный (чи́стый), криста́льной чистоты́ (че́стности), де́вственный, целому́дренный (человек, его чувства, намерения, поступки)

    Татарско-русский словарь > ак-пакь

  • 4 акылсыз

    1. прил.
    1)
    а) неу́мный, глу́пый́ (человек, голова); не в себе́ (своём уме́) (кто-л.); безголо́вый, тупоголо́в || тупи́ца, тугоду́м

    акылсыздыр ул — он, наве́рное, безу́мец

    б) неу́мный, неразу́мный, неблагоразу́мный, нерассуди́тельный, безду́мный (человек, его намерения, решения, высказывания, поступки); неле́пый ( шаг)
    2) безрассу́дный, сумасбро́дный; чудакова́тый, взба́лмошный, ненорма́льный, одуре́лый, с при́дурью || сумасбро́д, сумасбро́дка, чуда́к, чуда́чка; чудачо́к; чудачи́на
    2.
    1) неразу́мно, неблагоразу́мно, нерассуди́тельно, глу́по, несура́зно, неле́по (поступать, говорить)
    2) безрассу́дно, безу́мно
    ••

    акылсыз баш — безу́мная (дурна́я, безрассу́дная) голова́ || безу́мец

    Татарско-русский словарь > акылсыз

  • 5 алдан белү

    1) предуга́дывать/предугада́ть (результаты чего, ход событий); предвосхища́ть/предвосхити́ть (книжн.) || предвосхище́ние
    2) предупрежда́ть/предупреди́ть (чьи-л. желания, намерения); предвосхища́ть/предвосхити́ть

    Татарско-русский словарь > алдан белү

  • 6 астын өскә китерү

    1) перевёртывать/переверну́ть, перевора́чивать/перевороти́ть прост. вверх (чем-л.); ста́вить (поста́вить, класть/положи́ть, прикрепи́ть) ши́ворот-навы́ворот (вверх дном, вверх ни́зом)
    2) перекувы́ркивать (перекувырну́ть, перекувыркну́ть); опроки́дывать/опроки́нуть (вверх торма́шками) (машину, воз, телегу, мотоцикл, сани)
    3) перевора́шивать/перевороши́ть, переворо́чать прост.; взвороти́ть прост.; переры́ть (всё); перевёртывать/переверну́ть, перевора́чивать/ перевороти́ть прост. вверх дном (нога́ми)
    4) перевора́чивать/перевороти́ть, переверну́ть, перевороти́ть прост. (вверх дном, вверх нога́ми), поднима́ть/подня́ть, ста́вить/поста́вить вверх дном ( весь дом)
    5) развороти́ть (развора́чивать, разноси́ть/разнести́) (всё) ( в пух и прах)
    6) перевёртывать (переверну́ть, перевора́чивать) (навы́ворот, ши́ворот-навы́ворот, вверх дном, вверх нога́ми) (традиции, обычаи, жизненный уклад) перевора́шивать/перевороши́ть разг. ( порядки); будора́жить, взбудора́жить (чувства, мысли)
    7) разбива́ть (разби́ть, разруша́ть/разру́шить, ру́шить, разноси́ть/разнести́) в пух и прах (к чёрту прост.) (чьи-л. Надежды, чаяния, намерения, мечты, идеалы и т. П.); расколошма́тить, расчёсывать/расчеса́ть, раската́ть (в пух и прах) прост.
    8) громи́ть/разгроми́ть, разноси́ть/разнести́ ( кого); руга́ть (изруга́ть, обруга́ть, разбрани́ть) на чём свет стои́т ( кого); мета́ть гро́мы и мо́лнии на ( кого)

    Татарско-русский словарь > астын өскә китерү

  • 7 ахмаклык

    сущ.; разг.
    1) глу́пость (упрямого человека, поступка, намерения); ду́рость, дура́шливость (детей, несерьёзных людей); несура́зность, неле́пость (рассеянного человека, рассуждения); ту́пость, неле́пица, несура́зица, чушь несусве́тная ( в чём), дура́чество

    ахмаклык эшләү — де́лать/сде́лать, соверша́ть/соверши́ть, выки́дывать/вы́кинуть глу́пость

    кеше фикерен генә тоту - ахмаклык — руково́дствоваться чужи́м мне́нием - э́то глу́пость (глу́по, ту́пость)

    2) в знач. нареч. ахмаклыктан сду́ру, по глу́пости; сглупа́ прост.

    Татарско-русский словарь > ахмаклык

  • 8 ачыклау

    перех.
    1) выясня́ть/вы́яснить (причину отставания, этимологию слова, отдельные моменты в истории края); уточня́ть/ уточни́ть (диагноз больного, биографические сведения о ком); разъясня́ть/разъясни́ть (недоразумение, конфликт между сторонами, неясные пункты в деле подсудимого); проясня́ть/проясни́ть (какой-л. вопрос, обстановку где, суть намерения кого); поясня́ть/поясни́ть, уясня́ть/уясни́ть (себе́) || выясне́ние, уточне́ние, разъясне́ние, проясне́ние, поясне́ние, уясне́ние

    кагыйдәне ачыклый торган мисаллар — приме́ры, поясня́ющие пра́вило

    2) см. аныклау 2)
    3) в знач. нареч. ачыклап толко́во, то́лком (объяснить, разъяснить что-л.)

    Татарско-русский словарь > ачыклау

  • 9 ачыклык

    сущ.
    1) откры́тое ме́сто (ме́стность, простра́нство, просто́р); свобо́дное простра́нство; просто́р
    2) просве́т (между деревьями, домами, рядами демонстрантов)
    3) пролёт (между отрогами гор, опорами моста)
    4) (в лесу́) прога́лина; прога́л, прога́лок; прога́линка, прога́лочек прост.; ласк.

    Алда бер ачыклык күренәме? Күл бар анда — Ви́дишь прога́лину впереди́? Там о́зеро

    ау флаглары арасындагы ачыклык — прога́л ме́жду охо́тничьими флажка́ми

    5) ( между участками леса) переле́сье
    6) пролы́сина, пропле́шина (на поле, склонах гор)
    7) (о водяном пространстве между камышами и т. п.) откры́тая (чи́стая) вода́, откры́тое (во́дное) простра́нство (пове́рхность), чистово́дье

    аучы үрдәкләрнең ачыклыкка чыгуын көтеп утыра — охо́тник подстерега́ет, когда у́тки вы́плывут на чистово́дье

    8) ( в зимнем водоёме) полынья́, промо́ина (на озере, реке, пруду, в заливе); проду́шина; разво́дье, разво́ды ( между льдами)
    9) прота́лина, прота́линка
    10) отве́рстие, проло́м, просве́т
    11) прохо́д ( между чем)
    12) зазо́р (между жердями, половицами, между косяками и брусьями, между рамой и стеклом и т. д.); спец. отве́рстие ( между чем0)
    13) про́дух спец. ( для проветривания)
    14) прола́з (в шалаше, в заборе)
    15) обычно в притяж. ф.
    а) све́тлость, я́ркость (цвета, тона)
    б) я́сность, све́тлость, я́ркость ( дня); безо́блачность ( неба)

    и, бүген көннең ачыклыгы! — ах, како́й сего́дня я́сный день!; что за чу́до-пого́да сего́дня!

    в) я́сность (плана, идеи, указания, желания); откры́тость, я́сность (намерения, цели); вня́тность, вразуми́тельность, чёткость (ответа, объяснения, толкования); членоразде́льность, чёткость (чьего-л. произношения, речи); отчётливость, прозра́чность ( главной мысли)
    г) чёткость, разбо́рчивость (чьей-л. подписи, почерка); отчётливость ( следов на траве)
    д) приве́тливость (человека, его лица, выражения); доброду́шие, раду́шие

    Татарско-русский словарь > ачыклык

  • 10 дию

    I гл.; неперех.
    1) сказа́ть, говори́ть, промо́лвить

    сәлам диегез — переда́йте приве́т

    моңа нәрсә диярсез инде? — что вы ска́жете на э́то?

    авыру сәламәтләнде дисәң дә ярый — мо́жно сказа́ть, что больно́й вы́здоровел

    ул кичә үк кайткан, диләр — говоря́т, что он ещё вчера́ верну́лся

    "Авырыйм",- диде ул әкрен генә — "Боле́ю", - промо́лвил он ти́хо

    2) счита́ть каки́м, называ́ть

    эшне әле тәмамланган дип булмый — рабо́ту ещё нельзя́ счита́ть завершённой

    моны ничек дияргә инде? — ка́к же э́то называ́ть?

    ачык сөйләргә кирәк: акны - ак, караны кара дияргә — ну́жно говори́ть я́сно: бе́лое называ́ть бе́лым, чёрное - чёрным

    3) именова́ть, называ́ть; см. тж. дип атау; дип йөртү

    мондый кыю кешеләргә герой диләр — таки́х сме́лых люде́й называ́ют геро́ями

    4) полага́ть, ду́мать, счита́ть ( чаще с союзом что)

    аны берни белми дисезме? — ду́маете, (что) он ничего́ не зна́ет?

    эш өметсез дияргә нигез юк — нет основа́ний полага́ть, что рабо́та безнадёжная

    ул да шулай ди — он то́же так счита́ет

    5) хоте́ть, ду́мать, жела́ть; име́ть наме́рение

    бүген үк кайтырмын дигән иде — хоте́л сего́дня же верну́ться

    танышам дисәгез, кулъязма өстәлдә — е́сли жела́ете ознако́миться - ру́копись на столе́

    әйтергә дигәнемнең барысын да әйтә алмадым — я не мог вы́сказать всего́, что хоте́л (ду́мал) сказа́ть

    6) в отриц. ф. дими не счита́ться с тем, что; не обраща́ть внима́ния (на что-л.); несмотря́ (на что-л.)

    яңгыр димиләр, эшли бирәләр — не обраща́ют внима́ния на дождь, продолжа́ют рабо́тать; несмотря́ на дождь, продолжа́ют рабо́тать

    7) в знач. вводн. сл. в соста́ве сло́жного сказу́емого ди
    а) говоря́т, что...

    быел җәй яңгырлы булачак, ди — говоря́т, что в э́том году́ ле́то бу́дет нена́стным

    б) допу́стим, ска́жем, предполо́жим

    ярар, ул белмәсен дә, ди — ла́дно, допу́стим, он не зна́ет

    в) бу́дто бы

    мин бу турыда ишетмәдем дип әйтә, ди — говори́т, бу́дто бы он об э́том не слы́шал

    г) в ре́пликах выража́ет несогла́сие с отте́нком иро́нии ка́к бы не...

    булган ди, гомердә булмаганны — ка́к бы не та́к, тако́го в жи́зни не быва́ло

    чыкты ди, көт! — ка́к бы не та́к! вы́йдет, жди

    бара ди, бармый торсын әле! — ка́к бы не та́к! никуда́ не пойдёт

    д) разг. так и

    ышандылар ди сиңа — так и пове́рили тебе́

    курыкканнар ди синең янавыңнан — так и испуга́лись твои́х угро́з

    8) в знач. частицы ди
    а) в риторич. вопр. предл. же

    эшләмичә ничек яшәп булсын ди? — ка́к же мо́жно жить без рабо́ты?

    б) разг. с оттенком иронии как бу́дто, бу́дто бы

    йөрисең шунда, синнән башка булдыра алмаслар ди — хо́дишь то́же, как бу́дто без тебя́ не упра́вятся

    9) в знач. послелога дигәндә
    а) насчёт (кого-л., чего-л.); по ча́сти (чего-н.)

    балалар дигәндә аның күңеле тыныч — насчёт дете́й душа́ у неё споко́йна

    хәйлә дигәндә ул беркемгә бирешмәс — насчёт (по ча́сти) хи́трости он никому́ не усту́пит

    б) ра́ди (кого-л., чего-л.); см. тж. өчен

    сез дигәндә аяк идәндәпогов. ра́ди вас на всё гото́вы

    футбол дигәндә бөтен дөньясын оныта — ра́ди футбо́ла всё на све́те забыва́ет

    в) в тече́ние, по проше́ствии; не пришёл и...

    бер ай дигәндә — в тече́ние (по проше́ствии) ме́сяца; не прошло́ и ме́сяца

    алтынчымы, җиденчеме көн дигәндә — в тече́ние шести́-семи́ дней; не прошло́ и шести́-семи́ дней

    г) как ра́з в то вре́мя; то́лько что

    без кайтабыз дигәндә, яңгыр башланды — как ра́з в то вре́мя, когда́ мы собира́лись домо́й, начался́ дождь; то́лько что мы собрали́сь домо́й, начался́ дождь

    10)
    а) в знач. изъяснит. союза при неуверенной передаче чужого намерения дигәндәй

    кичкә кайтырмын дигәндәй әйткән иде — говори́л, бу́дто бы к ве́черу вернётся

    б) сло́вно говоря́

    "риза" дигәндәй башын какты — сло́вно говоря́ "согла́сен", кивну́л голово́й

    11) в знач. связующего вводн. сл. дигәндәй как говори́тся

    кышын, таң ата да кич була дигәндәй, көннең үткәнен сизми дә каласың — зимо́й, как говори́тся, света́ет и ту́т же вечере́ет, и не замеча́ешь, как прохо́дит день

    12) в знач. вводн. сл.; разг. в составе вводных словосочетаний или предложений дигәннән, кста́ти, о...; да, о (об)...

    уку дигәннән, кайчан тәмамлыйсың институтны? — кста́ти, об учёбе, когда́ ты зака́нчиваешь институ́т?

    кыш салкын булды дигәннән, ферма терлекләренә зыян килмәдеме? — кста́ти, о зиме́: не пострада́л ли скот на фе́рме от си́льных моро́зов?

    13) в знач. послелога дип
    а) с им. п. о, в, за

    эш дип борчыла — беспоко́ится о рабо́те

    балаларым әни дип үлеп торалар иде — де́ти во мне души́ не ча́яли

    кем дип белдең син аны? — за кого́ ты его́ принима́ешь?

    б) разг.; в им. п. в реплике, связанной с предыдущим контекстом, переводится повтором подчинительного слова

    кем дип, күптәнге танышым — кто́-кто́, давни́шний знако́мый

    каян дип, кем хәтерли инде аларны — отку́да-отку́да, кто их сейча́с по́мнит

    14) в знач. подчин. союза дип
    а) изъяснит. что; что́бы; для того́ что́бы

    кайтырсың дип көттек — жда́ли, что вернёшься

    хәзер үк эшли башласыннар дип әйтергә куштылар — веле́ли переда́ть, что́бы неме́дленно приступи́ли к рабо́те

    поездга соңга калмыйм дип... — что́бы (для того́ что́бы) не опозда́ть на по́езд...

    б) изъяснит. бу́дто, бу́дто бы

    үзем күрдем дип сөйләгән була — уверя́ет, бу́дто ви́дел сам

    в) изъяснит.; в сочет. с гл. бәяләү, карау, санау, табу как

    безгә чит кешеләр дип карыйлар — на нас смо́трят как на чужи́х люде́й

    кимчелек дип бәяләү — расце́нивать как недоста́ток

    г) причин. ( из-за чего), ссыла́ясь ( на что)

    авырыйм дип эшкә килмәде — из-за боле́зни не пришёл на рабо́ту; ссыла́ясь на боле́знь, не вы́шел на рабо́ту

    салкын дип куркалар — боя́тся из-за хо́лода

    д) цел.; с им. п. ра́ди (кого-л., чего-л.)

    барыбыз да балалар дип тырышабыз инде — все стара́емся ра́ди дете́й

    нәрсә дип син бу эшкә алындың? — ра́ди чего́ ты взя́лся за э́ту рабо́ту?

    е) цел.; в направит. п. для; на, за, по

    кемгә дип алдың бу китапларны? — для кого́ купи́л э́ти кни́ги?

    эшкә дип җыену — собира́ться на рабо́ту

    юлга дип акча бирү — дать де́ньги на доро́гу

    билетка дип чират тору — стоя́ть в о́череди за биле́том

    суга дип бару — пойти́ за водо́й

    15) разг.; в знач. усил. частицы дигәч (между гл. повторами) да (да и, и) всё; (раз) сказа́л..., (зна́чит)

    әйтмим дигәч әйтмим — не скажу́ да (и) всё

    китмисең дигәч китмисең — не уе́дешь да и всё; ска́зано не уе́дешь, зна́чит не уе́дешь

    булмый дигәч булмый — раз сказа́л не бу́дет, зна́чит не бу́дет

    эшлим дигәч эшли инде — раз сказа́л сде́лает, зна́чит сде́лает

    16) в знач. уступ. союза с частицей тә хоть (хотя́) и

    авыр дигәч тә, эшем алай зарланырлык түгел — хоть и тру́дно, но не жа́луюсь на свою́ рабо́ту

    шаярам дигәч тә, чама белергә кирәк — хотя́ и шу́тишь, на́до знать ме́ру; шу́тка шу́ткой, но на́до и ме́ру знать

    17) разг.; в знач. усил. частицы при однород. чл. предл. дисең, дисеңме, дисәң и..., и...

    кызның акылымы дисең, эшкә уңганлыгымы дисең, буе-сыны дисеңме - барысы да килгән иде — де́вушка всем вы́шла: и умо́м, и трудолю́бием, и ста́тью

    җырга дисәң - җырга, биюгә дисәң, биюгә оста — и петь, и пляса́ть мастери́ца

    18) разг.; в знач. усил. частицы при повторах дисәң (обычно с частицей дә) так, ну и

    менә ул бригадир дисәң бригадир! — вот он бригади́р так бригади́р!

    19) в знач. частицы огранич. диярлек почти́

    ел саен диярлек — почти́ ежего́дно (ка́ждый год)

    бөтен шәһәрне диярлек әйләндем — объе́здил почти́ весь го́род

    - дип йөртү
    - дип аталу
    - дип йөртелү
    - дип табу
    - дип тану
    - дип табылу
    - дип танылу
    ••

    дигән булып — под ви́дом чего́, ссыла́ясь на что

    дигән сүз — (э́то) зна́чит, (э́то) означа́ет

    II сущ.; фольк.
    1) див, злой дух; де́мон, чудо́вище
    2) перен. гига́нт, велика́н, исполи́н
    3) в знач. прил. диюдәй, см. дию кебек

    диюдәй адәм — челове́к исполи́нского телосложе́ния

    - дию кебек
    - дию пәрие
    - дию үләне

    Татарско-русский словарь > дию

  • 11 иде

    вспом. гл.
    1) в сочет. с именами и модальн. сл. выраж. предикативность

    сакчы үз урынында юк иде — охра́нника на ме́сте не́ было

    яхшы кеше иде — был хоро́шим челове́ком

    2) употр. в образ. аналит. ф. катег. вр.
    а) прош.; незаконч.

    очрашу турында уйлый иде — ду́мал о встре́че

    ашыгып сөйли иде — говори́л торопли́во

    таң атып килә иде — рассвета́ло

    б) прош. законч.; страд.

    бу - студентлар тарафыннан эшләнгән иде — э́то бы́ло сде́лано студе́нтами

    в) преждепрош.

    барган иде — он (тогда́) сходи́л

    мин үз фикеремне әйткән идем — я (тогда́) сказа́л своё мне́ние

    г) давнопрош.; многокр.

    кичләрен бара торган иде — он обы́чно вечера́ми ходи́л

    ул кызыклы истәлекләр сөйли торган иде — он, быва́ло, расска́зывал интере́сные исто́рии

    д) прош.; многокр.

    җыелышларда чыгыш ясар иде — он, быва́ло, выступа́л на собра́ниях

    е) буд.-прош.; ф. долженствования

    киләчәк идем — я до́лжен был прийти́

    чакырачак иде — до́лжен был вы́звать

    3) употр. в образ. катег. накл.:
    а) в сочет. с ф. на -са/-сә, -сы/-се, -рга/-ргә выраж. желат. накл.

    барасы (барырга) иде — на́до бы идти́

    менәсе иде Урал тауларына — подня́ться бы на Ура́льские го́ры

    б) в сочет. с -макчы/-мәкче выраж. накл. намерения

    укымакчы иде — хоте́л чита́ть

    ул бүген безгә килмәкче иде — сего́дня он хоте́л к нам прийти́

    в) в сочет. с гл. на -р, -ар/-әр, -ыр/-ер образует ф. сослаг. накл.

    уйларга киңәш итәр идем — я посове́товал бы поду́мать

    ул күрсә, бик шатланыр иде — е́сли бы он уви́дел, о́чень обра́довался бы

    Татарско-русский словарь > иде

  • 12 күңелгә салу

    1) вложи́ть в ду́шу (добрые намерения, добрые чувства)
    2) запомина́ть, запо́мнить (что-л. важное); см. тж. күңелгә беркетү

    Татарско-русский словарь > күңелгә салу

  • 13 күңелдән чыгару

    1) забы́ть, позабы́ть
    2) отказа́ться, отрека́ться (от мысли, намерения и т. п.)

    Татарско-русский словарь > күңелдән чыгару

  • 14 яхшы

    пр
    1. в разн зн хороший // хорошо
    2. в разн зн приличный // прилично
    3. славный, добрый
    4. добрый, благой (намерения)
    5. предик сл хорошо
    ладно, хорошо

    Татарско-русский словарь > яхшы

См. также в других словарях:

  • намерения — См …   Словарь синонимов

  • намерения (мн.) — стремления (мн.) — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы стремления (мн.) EN expectation …   Справочник технического переводчика

  • НАМЕРЕНИЯ —     Иметь во сне серьезные намерения в отношении некоего мужчины, но не решиться что либо предпринять – значит, наяву вам предстоит серьезное объяснение, в котором услышите признание в любви. Осуществить во сне свои намерения говорит о… …   Сонник Мельникова

  • НАМЕРЕНИЯ И ДЕЛА — Еще в древности, когда человек впервые стал отличать себя от первобытного рода, он обнаружил, что находится в зависимости от чуждых ему социальных сил, в результате чего его поступки, часто вопреки намерениям, приводят к нежелательным, гибельным… …   Словарь по этике

  • Благие намерения — «Благие намерения»  шведский фильм 1992 года режиссёра Билле Аугуста. «Благие намерения» советский фильм 1984 года режиссёра Андрея Бенкендорфа. «Благие намерения»  одна из серий (2005) телесериала «Остаться в живых». «Благие намерения» …   Википедия

  • Благие намерения (фильм, 1992) — Благие намерения Den goda viljan The Best Intentions …   Википедия

  • Благие намерения (Остаться в живых) — Описание сюжета в статье или разделе является слишком длинным или подробным в сравнении с остальным текстом статьи. Пожалуйста …   Википедия

  • Честные намерения — Честные намерения, или на латыни bona fides ( честные средства,добросовестно), нравственная и моральная честность, вера в правдивость или ложность суждения или сущности мнения, или относительно прямоты или порочности линии поведения. Это понятие… …   Википедия

  • Опасные намерения (фильм) — Опасные намерения Dangerous Intentions Жанр драма В главных ролях Корбин Бернсен Робин Гивенс Страна США Канада Год 1995 …   Википедия

  • Благие намерения («Остаться в живых») — Серия Lost Название на русском = Благие намерения Название на языке оригинала = The Greater Good Фотография: Номер серии = 1 сезон, 21 серия Воспоминания героя = Саид Джарра День на острове = 42 Автор сценария = Леонард Дик Режиссёр = Дэвид… …   Википедия

  • Благие намерения («Остаться в живых») — Благие намерения англ. The Greater Good Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 1 Эпизод 21 Режиссёр Дэвид Гроссман Автор сценария Леонард Дик Воспоминания героя Саид День на острове 42 Премьера …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»