Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

(о+многих)

  • 1 Многих должен бояться тот, кого многие боятся

    Multos timere debet, quem multi timent

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Многих должен бояться тот, кого многие боятся

  • 2 Для многих - последний

    = Для многих - последний час

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Для многих - последний

  • 3 Для многих - последний час

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Для многих - последний час

  • 4 "Из многих единое"

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > "Из многих единое"

  • 5 Multós timere débet, quem multí timent

    Многих должен бояться тот, кого многие боятся.
    Публилий Сир, "Сентенции", 379.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Multós timere débet, quem multí timent

  • 6 MEMORIA

    memory, MEMORATIVA VIRTUS, memorative faculty - память, запоминающая способность; способность чувственной души, являющаяся сокровищницей и хранилищем, где хранятся виды рассудочных способностей, так виды здравого смысла хранятся в воображении. Широко используется для включения всех способностей для удержания видов. Человек обладает не только памятью, или мгновенным воспроизведением прошлых вещей, чем обладают все животные, но и способностью иметь воспоминание. Так как память складывается из многих перцепций, так из многих воспоминаний возникает опыт, а затем искусства (как сфера порождения и становления) или наука (как область бытия).

    Латинские философские термины > MEMORIA

  • 7 Docendo discimus

    = Docendo docēmur
    Обучая, мы учимся сами.
    Сенека, "Письма", I, 7 8: Homines, dum docent, discunt. "Люди, обучая, учатся сами".
    Взгляните на - старшего офицера во время батальонного учения Здесь за ним не наблюдает зоркий генеральский глаз; здесь он - высшая власть; и здесь адъютант довольно часто должен занимать место, указанное ему уставами ее величества и держать свой совет при себе, пока его не спросят или пока не наступит полный беспорядок. Вот где вы видите старшего офицера-волонтера в истинном свете. Здесь, на батальонном учении должен руководить своими волонтерами; но так как сам он далек от совершенства в этой науке, то он пользуется присутствием волонтеров, чтобы самому практиковаться в ней. Как гласит старая пословица, docendo discimus. (Ф. Энгельс, Офицеры-волонтеры.)
    Продолжая перебирать свою библиотеку, нашел я книги следующие по ряду: о Бове Королевиче; о принцессе Милитрисе; о Еруслане Лазаревиче; о Булате-Молодце; об Иване царевиче и сером волке и прочие такого же рода. Все сии сокровища перенес я к себе и начал в свободные вечера почитывать и научать жену мою знать свет. Хотя я тогда и не знал, как порядочно думать, однако почти то же думал, как и тот, кто сказал docendo docemur, приятное удивление моей княгини веселило меня; я читал сколько можно лучше, и все с жаром. (В. Т. Нарежный, Российский Жилблаз, или похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова.)
    Теперь гостит у моей хозяйки ее сестра, девица очень прекрасной наружности. - С ней у меня большая практика в разговорном языке немецком. - Вышеозначенная особа лет 17, и я могу сказать теперь в некотором смысле латинскую пословицу: docendo docemur - уча учимся. (Н. М. Языков, Обоим братьям.)
    Не худо для тебя хорошенько заняться. Не. худа и метода экзаменовать Геррье. Видно, что он еще молод и экзамены доставляют ему удовольствие и пользу. Если он с каждым магистром пройдет 12 вопросов из истории, то - docendo docemur - кой-чему научится. (Н. И. Пирогов, Письма сыну.)
    Лобачевский слушал, склонив голову. Бутлеров не преувеличивал своей скромности - скромная самооценка его была искренней. - Лобачевскому все это было знакомо. - Вы забываете, магистр, старую латинскую пословицу: docendo discimus - уча других, учимся сами..., - заметил он, прерывая взволнованную речь гостя. (Л. И. Гумилевский, С востока свет.)
    По всем вероятиям, через два или три месяца ты получишь известие, что я стал профессором истории в Иене; это почти что решено... Я нахожусь в ужаснейшей спешке, так как при многих, многих работах, предстоящих мне зимой и крайне необходимых из-за денег, я могу подготовиться лишь очень поверхностно. Дай мне совет! Помоги мне! Я просил бы отколотить меня, если бы мог на сутки заполучить тебя сюда. Правда, Гете говорит мне: docendo discitur... (Фридрих Шиллер - Готфриду Кернеру.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Docendo discimus

  • 8 E pluribus unum

    "Из многих единое". Девиз США.
    Источник - Цицерон, "Об обязанностях", I,17, 56:...quod Pythagoras vult in amicitia, ut unus fiat ex pluribus "...то, в чем Пифагор усматривает сущность дружбы - чтобы из многих возникло единое".

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > E pluribus unum

  • 9 Hypotheses non fingo

    Я не придумываю гипотез.
    Характеристика, Которую Ньютон давал своему научному методу в "Математических началах натуральной философии".
    Вы сообразили, что, отождествляя физический мир с социально-организованным опытом, Вы открываете перед экономическим материализмом совершенно новую и как нельзя более широкую теоретическую перспективу. Наивный вообще, Вы едва ли не более всего наивны со стороны экономического материализма. Говоря о Вас, я вообще держусь правила Ньютона hypotheses non fingo. (Г. В. Плеханов, Materialismus militans.)
    Считая, что применение гипотез должно лежать в основе научного метода, Ломоносов шел против течения, принципиально отрицавшего гипотезы и ставшего тогда весьма влиятельным. Ньютоновское изречение; hypotheses non fingo! (гипотез не измышляю) приобрело для многих естествоиспытателей значение закона, особенно после того, как была обнаружена беспочвенность многих умозрительных гипотетических построений сторонников Декарта. (Научный метод М. В. Ломоносова.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Hypotheses non fingo

  • 10 In abstracto

    В отвлечении, отвлеченно, в абстракции
    ... "великие и малые" ищут у Полидара "тайну вообще", тайну как абсолютный субъект, чтобы оправдать себя в глазах мира. Это похоже на то, как если бы мы искали не топор, а "инструмент вообще", инструмент in abstracto, для того, чтобы этой абстракцией колоть дрова. (К. Маркс и Ф. Энгельс, Святое семейство, или критика критической критики.)
    Хорошо говорить in abstracto о "народных святынях", о национализме и т. д., но следует всегда учитывать, кто, как и с какими целями орудует этими святынями. (Иван Франко, Письма А. Е. Крымскому, 9.XII 1890.)
    Во многих статьях и на многих страницах "Очарованной души" я выразил - и никогда не устану выражать то отвращение, какое внушает мне обожествление духа in abstracto... (Ромен Роллан, Пайорама.)
    Ant:

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In abstracto

  • 11 Pax deōrum

    Благоволение богов.
    Римская гражданская религия многих не удовлетворяла, но зато никого не стесняла. Многих не удовлетворяла... Да, и это, конечно, не говорит в ее пользу. Она предписывала гражданину исполнение внешних обрядов и взамен обещала ему pacem deorum... приблизительно так же, как римские союзники исполнением своих обязательств по отношению к Риму обеспечивали себе pacem Romanam. (Ф. Ф. Зелинский, Рим и его религия.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pax deōrum

  • 12 Ultima multis

    Для многих - последний. Для многих - последний час.
    Кабинет был очень велик. На письменном столе, покрытом зеленой промокательной бумагой, стоял бронзовый Атлас вышиной в фут; на спине у него громко тикали часы. На циферблате было начертано: ultima multis. (Бертольд Брехт, Трехгрошовый роман.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ultima multis

  • 13 CONTINUUM

    continuum - континуум; по Аристотелю, континуум есть род утверждения, разновидность согласованности. Согласованность определяется как то, что выражается в непрерывном контакте. Континуум есть вид согласованности, так оба эти термина являются одним и тем же, а не двумя разными терминами, их названия означают, что они взаимосвязаны; такого не может быть в случае с двумя разными терминами. Комментируя этот отрывок Аристотеля, Фома Аквинский пояснял (In lib.Y Phys.lect.5): "Это провозглашение того, чем является континуум; Аристотель подчеркивает, что континуум - это вид утверждения. Поскольку когда концы двух соприкасающихся вещей становятся одним и тем же, тогда утверждают, что это и есть континуум. "Континуум" происходит от слова "содержащий" (continendum). Следовательно, когда много частей содержится в одном, то они содержатся все вместе и в одно и тоже время, то это и есть континуум. Но континуума не может быть там, где есть два конечных термина, но только там, где присутствует один. Из этого следует, что континуальность присутствует в тех вещах, где есть единство взаимодействия. Поскольку любое целое есть одно, и оно протяженно в себе самом, то один континуум состоит из многих: из примкнувших к нему, из пребывающих в нем, из исходящих из него, так что один конец оказывается сотворенным из двух, подобно тому как одно рождается от другого, как фрукт рождается на дереве и таким образом содержит в себе его продолжение. Следовательно, континуум содержит в себе тождественные термины и единственное движение, которое не может быть иным, нежели тем, как длящеесяжвижение по окружности или порождающее линию движения точки; оно бесконечно делимо. Следовательно, (In lib.111 Phys. lect.1): "Континуум есть то, что делимо в своей бесконечности. Континуум называют многообразным, так как существует и другое определение континуума, данное в "Категориях" Аристотелем (с.6, 5а1 ff): " континуум - это то, чьи части соединены с одним общим началом". Эти два определение различаются тем, что континуум, являющийся конкретным единством должен быть определен своими частями. Сами же части соотносятся с целым двумя способами: во-первых, с точки зрения композиции, как составление целого из частей, и с точки зрения анализа как разложение целого на части. Последнее определение континуума сделано с точки зрения анализа, в "Категориях" предпринята попытка дать определение с точки зрения композиции. "Определение континуума как соединение частей в общем термине - представляет собой формальное определение, поскольку единством континуума является его форма. Определение с точки зрения разложения на части, пусть даже невидимые глазом, является материальным определением. По Альберту Великому, континуум воспринимается лишь воображением.

    Латинские философские термины > CONTINUUM

  • 14 EXPERIENTIA

    experience, experiment - опыт, эксперимент; опыт формируется из многих воспоминаний, подобно тому как память слагается из многочисленных ощущений; это знание единичностей, но действующий интеллект оперирует, основываясь на этих данных, абстрактными универсалиями; один из двух методов познания по Бэкону; аргументация, будучи по своей природе иной, безусловно может исходить только из опыта. С точки зрения Бэкона, опыт может быть двух видов: внешним и внутренним.

    Латинские философские термины > EXPERIENTIA

  • 15 EXPERIMENTUM

    Латинские философские термины > EXPERIMENTUM

  • 16 INTELLECTUS

    intellect, understanding, meaning, conception, idea - интеллект, понимание, мышление, значение, концепция, идея; в особенности, познавательная способность, которая касается того что есть (ens), следовательно, постигает истинное. По псевдо-Гроссетесту: "Мышление представляет собой духовное зеркало, переносящее в действительность с помощью врожденного света призраки и фантазии в человеческое воображение, где они существующие в нем потенциально, подобно тому как свет делает реальным цвет. Сама иллюзия, однако, однажды осуществленная совершенствует мышление, используя его же свойства, и превращает возможный интеллект в насущный и деятельный, подобно тому как виды цвета своими свойствами изменяют и совершенствуют чувства". По Альберту: "Интеллект присоединяется к человеку тремя путями. Одним путем как природа, дающая бытие и такой интеллект индивидуален. Другим путем как сила, благодаря которой совершается мышление, и в этом смысле интеллект является универсальной силой. Третьим путем как форма, обретенная в результате многих познавательных усилий, что становится более ясным, если обратиться к действующему интеллекту, который не соединен с познающим только как действующая сила, но является как их блаженство, когда они достигают того, что существует в них как форма. Указанный интеллект не представлен во втором и третьем случаях, как например, благоразумие и мудрость, равные у всех людей, но у некоторых больше, у некоторых меньше, а у некоторых, возможно, вообще нет интеллекта".

    Латинские философские термины > INTELLECTUS

  • 17 INVENTIO

    invention, discovery - открытие, изобретение; процесс размышления, посредством которого о чем-то заключается как об истинном во многих или в большинстве случаев речь, следовательно, идет о необходимости, открытие не всегда бывает несомненным; в аристотелевской традиции этот процесс тщательно изучался в части логики, называемой диалектикой или топикой, в риторике и в поэтике.

    Латинские философские термины > INVENTIO

  • 18 PERSONA

    person - персона, индивид; по Боэцию (Сon.Eut.c.3) происходит от persona, маска в театральном представлении, и использовалось для перевода с греч. "ипостась"; однако, считается, что впервые понятие было использовано Тертулианом, Боэций определяет этот термин как " индивидуальную субстанцию разумной природы"; Ансельм (Monol.c.78) вновь заявляет определение, в котором субстанция противополагается индивиду: "Об индивиде говорят только как об индивидуальной разумной природе; и о субстанции говорят в отношении к индивидуальностям, которые существуют во множестве". Поскольку персона индивидуальна, то она должна быть сложной субстанцией, существующей через себя саму, тогда как сущность может быть общей для многих вещей; она должна быть рациональна, чтобы отличить ее от субъекта и других второстепенных вещей (suppositum); так существует божественная, ангельская и человеческая персоны, но нет персоны лошади или камня; персона присоединяет сверх второстепенных качеств (Suppositum) достоинства и совершенства, проистекающие из интеллектуальной природы.

    Латинские философские термины > PERSONA

  • 19 SPECIES LOGICA

    logical species - логические виды; понятие, представляющее общую сущность многих индивидуальностей; особый класс родов; виды определяются Боэцием как "знание, собранное из субстанциальной схожести индивидов не схожих в числе"; он говорит о видах как обусловленных родами и дифференциями; по его доктрине виды являются чувственно воспринимаемыми в индивидуальностях, но мыслятся как универсалии, и как универсалии умопостигаемы, одна из пяти предикабилий.

    Латинские философские термины > SPECIES LOGICA

  • 20 SPECIES PRAEDICABILIS

    predicable species - определяющие виды; то, что склонно быть предикатом многих вещей, различающихся в числе, но не по сущности, так, человек может быть предикатом Петра и Сократа.

    Латинские философские термины > SPECIES PRAEDICABILIS

См. также в других словарях:

  • многих — избежать многих ошибок • действие, Neg …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Теория многих тел — Теория многих тел  область физики, в которой исследуются и описываются коллективные поведение многочастичных систем взаимодействующих частиц. В общих чертах, теория многих тел имеет дело с физическими эффектами и явлениями, которые… …   Википедия

  • Система многих единиц — (СМЕ)  способ управления подвижным составом, при котором в один поезд вцепляется несколько локомотивов или моторных вагонов, а управление тяговыми двигателями ведётся с одного поста управления и одной локомотивной бригадой, является частным… …   Википедия

  • Анализ функций многих переменных — Эта статья или раздел  грубый перевод статьи на другом языке (см. Проверка переводов). Он мог быть сгенерирован программой переводчиком или сделан человеком со слабыми познаниями в языке оригинала. Вы можете помочь …   Википедия

  • КВАНТОВАЯ ТЕОРИЯ МНОГИХ ЧАСТИЦ — раздел квант. теории, посвящённый изучению систем, состоящих из трёх и большего числа ч ц. В квант. механике система из N ч ц описывается при помощи волн. ф ции, зависящей как от координат всех ч ц, так и от всех др. величин, необходимых для… …   Физическая энциклопедия

  • Воюют многих руками, а не многих советом. — (умами). См. НАЧАЛЬСТВО ПРИКАЗ ПОСЛУШАНИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Взаимодействие многих тел — Комплекс задач о взаимодействии многих тел достаточно обширный, и является одним из базовых, далеко не полностью разрешённых, разделов механики. В рамках ньютоновской концепции проблема ветвится на: комплекс задач столкновения двух и более… …   Википедия

  • "ЛЕТОПИСЬ О МНОГИХ МЯТЕЖАХ" — ист. соч. с описанием событий 1584 1655. Составлено, вероятно, ок. 1658 в Москве при патриаршем дворе на основе переработки Нового летописца и использования офиц. разрядных записей, церк. и богословской лит ры. Содержит отсутствующие в др.… …   Советская историческая энциклопедия

  • Это многих славный путь — Из стихотворения «Школьник» (1856) И. А. Некрасова (1821 1877): Ноги босы, грязно тело, И едва прикрыта грудь... Не стыдися! Что за дело? Это многих славный путь. Вижу я в котомке книжку. Так, учиться ты идешь... Цитируется: как призыв, поощрение …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ОДИН ИЗ МНОГИХ (новелла в киноальманахе "Боевой киносборник N2") — «ОДИН ИЗ МНОГИХ (новелла в киноальманахе «Боевой киносборник N2»)», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1941. Агитационный фильм. Немецкий летчик, один из первых среди асов, во время бомбардировки одного из наших городов становится одним из многих, сбитых нашими… …   Энциклопедия кино

  • Не стыдися! Что за дело?/ Это многих славный путь — Из стихотворения «Школьник» (1856) Н. А. Некрасова (1821 1877) о идущем в школу мальчике: Ноги босы, грязно тело И едва прикрыта грудь... Не стыдися! Что за дело? Это многих славных путь. Вижу я в котомке книжку. Так, учиться ты идешь...… …   Словарь крылатых слов и выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»