Перевод: с марийского на все языки

со всех языков на марийский

(не+были)

  • 1 улмаш

    сущ. от улаш
    1. былое, существование кого-чего-л. Ломыж веле кодын, лач оҥаште ял лӱм тыште ял улмашым палыктен. С. Вишневский. Осталась только зола, лишь название на дощечке напоминало, что здесь была деревня (букв. о былом существовании здесь деревни). Ср. улмо.
    2. употр. в качестве самостоятельного сказуемого был, была, было, были. Ӱдырын ачажат улмаш. И. Васильев. У девушки был и отец. Ӱдырын письмаже шондыкыштак улмаш. С. Чавайн. Письмо девушки было в сундуке же.
    3. част. образует форму составного прош. вр. гл. Калык лӱшкен мийыме годым Панкрат Иванычын эргыже чердак комнатыште газетым лудын шинча улмаш. С. Чавайн. В то время, когда с криками подходил народ, сын Панкрата Иваныча сидел в чердачной комнате и читал газету. Суртышто (Андрийын) аваже ден Алима шӱжарже гына кодыныт улмаш. Я. Ялкайн. Дома у Андрия остались только мать и сестрёнка Алима.
    4. част. употр. в качестве связки именного составного сказуемого; передаётся глаголами был, была, было, были. Ватыже поро ӱдырамаш улмаш. О. Тыныш. Жена у него была добрая женщина. Моткоч поян улмаш Мамич-Бердей. К. Васин. Очень богатым был Мамич-Бердей.
    5. в знач. вводн. сл. оказывается. Тиде пеш оҥай улмаш. В. Исенеков. Оказывается, это очень интересно. Нимат шуко ок кӱл улмашыс айдемылан. Сем. Николаев. Оказывается, человеку много не надо.
    ◊ Илен улмаш жил-был. Илен улмаш кум изак-шоляк. «Сылн. пам.». Жили-были три брата.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > улмаш

  • 2 ыльыч

    Г. ы́льыц
    1. 2 л. ед. ч. I прош. вр. от гл. улаш «быть» ты был. – Рвезет годым шкеже могай ыльыч, шарналте! – тӱҥале ватем. Ф. Майоров. – Вспомни, каким ты сам был в молодости! – начала жена. – Кеч-мо гынат, тый йолташем ыльыч, садлан возем. П. Корнилов. – Как бы то ни было, ты был моим другом, поэтому пишу.
    2. Г. ыле́вӹ 3 л. мн. ч. I прош. вр. от гл. улаш «быть» они были. – Ме веле огыл, моло йоча-влакат ыльыч. О. Тыныш. – Не только мы, были и другие дети. Немыч-влак кече мучко шып ыльыч. В. Дмитриев. Немцы весь день были спокойны.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ыльыч

  • 3 годаш

    Г. годовалый. Йогор дон Миколай тӹнам годашвлӓ ылыныт. Н. Ильяков. Йогор и Миколай тогда были годовалыми.
    ◊ Ик годаш однолетки, ровесники. Нӹны ик годашвлӓ ылыныт. Н. Ильяков. Они были ровесниками.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > годаш

  • 4 каське

    диал. дезертир; беглец, беглый. Каське деч лӱдаш бояться дезертиров.
    □ Чын, ме тунам «каське» лийынна, шылын коштна. «Ончыко». Да, мы тогда были дезертирами, были в бегах.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каське

  • 5 рогатке

    1. рогатка; небольшое метательное орудие (вожынан пашкареш резинкым кылдыман лӱ йкалыме наста). Пычал ӱзгарна эртак пу дене ыштыме: автомат, керде, рогатке. «Ончыко». Наше вооружение всё сделано из дерева: автомат, сабля, рогатка. Тудо (Кориш) мый дечем рогаткым ышташ резинкым йодын тольо. В. Косоротов. Кориш пришёл ко мне за резинкой для рогатки.
    2. воен. рогатка; преграждение доступа куда-л. в виде нескольких крестообразно сколоченных кольев, опутанных колючей проволокой. Тунам немычынат рогатке-влак гына ыле, кызытсе гай радам дене меҥге-влакым кырыме огыл ыле. И. Ломберский. В то время и у немцев были только рогатки, ещё не были, как сейчас, насажены рядами колья.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рогатке

  • 6 савыш

    I
    1. огниво; кусок металла для высекания огня. Савыш дене саваш высекать огнивом; вурс савыш стальное огниво.
    □ Карт кугыза тулгӱм савыш дене кыра. «Ончыко». Жрец бьёт огнивом по кремню. Шырпат уке, савыш дене гына толашена. Н. Потапов. Спичек нет, только и мучаемся огнивом. Ср. чакма.
    2. отблеск, отражение чего-л.; зарница. Чия савыш отблески краски; кече савыш отражение солнечных лучей.
    □ Мо тугай илыш? Ток шурным, шокшо игечым сӧ рышӧ мӱ ндыр савыш. «Ончыко». Что такое жизнь? Далёкая зарница, сулящая обильный урожай, тёплую погоду. Молан мылам торасе пиал савыш, кунам тый тыште воктенем коштат? А. Иванова. Зачем мне далёкие отблески счастья, когда ты ходишь рядом со мной?
    II издание; изданное произведение, печатная продукция. С.К. Кузнецов «Марла календарьым» кугыжан порядкым аралыше савыш семын ончыкта гынат,
    1. 07 ийыште лекше календарьыште демократический шӱ лыш рашак шижалтеш. «Ончыко». Хотя С.К. Кузнецов показывает, что «Марла календарь» – издание, защищающее царские порядки, в календаре, вышедшем в
    1. 07 году, отчётливо чувствуется демократический дух. Ср. савыктыш.
    III уст. палач. Ожно марий-влакын шке каҥашышт ден пӱ рышыштат лийын, савышыштат улмашын. В старину у марийцев были свой совет и судьи, были и палачи. Сийлымаш деч вара савыш шке пашажым тӱҥалын. Тошто ой. После угощения палач начинал свою работу. Ср. армай.
    IV удар. Юж савыш удар воздушной волны; толкын савыш удар волны.
    □ Монча омсам почым веле – шӱ ргем вигак шокшо савыш перыш. Едва открыл дверь бани, как в лицо мне ударило тепло.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > савыш

  • 7 тӱҥ

    I Г. тӹ нг
    1. сущ. основа, основание; опорная часть предмета, остов. Тӱҥгыч пудыргаш сломаться у основания; каван тӱҥоснование стога.
    □ Пеледыш йолын кӱ шыл кӱ жгемше ужашыжым пеледыш вер (цветоложе) маныт, тиде пеледышын тӱҥжӧ, негызше. “Ботаника”. Верхнюю толстую часть цветоножки называют цветоложем, это основание цветка, его основа....Кажне укшыжын тӱҥжым коден руымо. Й. Осмин....Срубили, оставив основание каждого сучка.
    2. сущ. начало; исходная точка, исходный момент чего-л. Тӱҥгыч мучаш марте от начала до конца; тӱҥым кычалаш искать начало.
    □ Эх, корно, ни тӱҥ, ни мучаш. Ю. Чавайн. Эх, дорога, ни начала, ни конца. Чачи кайымеке, Григорий Петрович шке илышыжым тӱҥгыч тӱҥалын тачысе кечыш шумеш угыч терген тольо. С. Чавайн. После ухода Чачи Григорий Петрович снова перебрал свою жизнь от начала (букв. начиная с начала) до сегодняшнего дня.
    3. сущ. суть, сущность; главное, основное; главное содержание. Тӱҥжым умылаш понять главное; эн тӱҥжым умылтараш объяснить суть.
    □ Трибуна гыч иктымак тӱ рлӧ семын савыркален вӱ дыльыч гынат, тӱҥжӧ тудак кодо: тенийсе чодыра шукыжо Куйбышевский да Сталинградский ГЭС-ым ыштымашке кая. В. Исенеков. Хотя с трибуны по-разному говорили об одном и том же, суть осталась та же: нынешние леса большей частью пойдут на строительство Куйбышевской и Сталинградской ГЭС.
    4. сущ. основа; главные положения чего-н. Калистратов пунчалмутын тӱҥжылан Уразбаевын пунчалжым налын. “Ончыко”. За основу постановления Калистратов взял постановление Уразбаева.
    5. прил. главный, основной, самый важный, существенный. Тӱҥамал главная причина; тӱҥпаша основная работа; тӱҥшонымаш главная идея.
    □ Тӱҥрольым модаш Янина Болеславовнам ӱжыныт. Г. Зайниев. Исполнить главную роль пригласили Янину Болеславовну. Мемнан литератур ден искусствын тӱҥметодшо – социалистический реализм. С. Ибатов. Основной метод нашей литературы и искусства – социалистический реализм.
    6. прил. главный; старший по положению, возглавляющий что-н. Тӱҥагроном главный агроном; тӱҥврач главный врач; тӱҥсавуш главный шафер.
    □ Адакат тӱҥсудья манежыш толын лекте. А. Юзыкайн. Снова главный судья вышел на манеж. Тӱҥмут ден рашемдыше мутым муза. “Мар. йылме”. Определите главное и определяющее слова.
    7. прил. коренной, изначальный, исконный. Лапсола марий-влак тӱҥмарий огытыл. Нуно Юл велым вара толыныт. Тӱҥмарийже ме, Кожеръял марий-влак улына. Н. Лекайн. Лапсолинские марийцы не коренные жители (букв. марийцы). Они пришли позже с Волги. Коренными марийцами являемся мы, Кожеръяльские марийцы. Тиде посёлок шукерте огыл шочын, садлан кӧ ра йоча деч молыжо тыште тӱҥилыше иктат лийын огыл. “Ончыко”. Этот посёлок появился недавно, поэтому, кроме детей, здесь не было ни одного коренного жителя.
    8. прил. прямой (о родственниках). Тӱҥкугезынан лӱ мжӧ Опаш улмаш. МЭЭ. Нашего прямого предка звали Опаш. Кӧ пала, нуно ала кызытсе Таваш татар-влакын тӱҥтукымышт лийыныт. А. Асаев. Кто знает, может быть, они были прямыми предками нынешних тавашских татар.
    9. прил. лингв. непроизводный (от другого слова). Тӱҥлӱ м мут непроизводное имя существительное.
    □ Суффиксдыме наречийым тӱҥнаречий маныт. “Мар. йылме”. Наречия без суффиксов называют непроизводными.
    10. в знач. вводн. сл. главное; употр. для указания на самое важное, нужное, в первую очередь. Эн тӱҥжӧ – паша вораныже! В. Косоротов. Самое главное – чтобы работа двигалась! Тунемат, тӱҥжӧ – кумылет лийже, ыштен-ыштен, виет погына. А. Мурзашев. Научишься, главное – было бы желание, поработаешь, силы наберутся.
    ◊ Тӱҥвӱ ргорно анат. аорта. Тӱҥвӱ ргорныш верешташ попасть в аорту. Тӱҥгыч в корне, коренным образом; совершенно. Агитатор-влакын пашаштым вуйлатымашым тӱҥгычак саемдыман. “Мар. ком.”. Руководство работой агитбригад надо коренным образом улучшить. Тӱҥгыч вож гыч очень подробно, во всех подробностях, все. Микале чыла гаяк шинча. Тудо апшат Васлийлан Сопром Епрем нерген тӱҥгыч вож гыч ойлаш тӱҥале. Н. Лекайн. Микале знает почти все. Он во всех подробностях начал рассказывать кузнецу Васлию о Сопром Епреме. Тӱҥимне коренник, коренная лошадь; лошадь, запряженная в корень. Тӱ реш кычкыме кок имньыже тӱҥимне деч изирак капан улыт улмаш. “Ончыко”. Две пристяжные лошади ростом были ниже коренной лошади. Тӱҥсорта рел. основная большая свеча. Тӱҥшот суть, сущность, основа, стержень. Тӱҥшотшо тыгае: ял илышым завод илыш гайым ышташ кӱ леш, манам. М. Шкетан. Суть такова: сельскую жизнь надо сделать подобной заводской жизни, говорю я. Тӱҥшотышто (шот дене) в основном, преимущественно, большей частью. Тиде арендоватлыме кожлаште тӱҥшотышто шке вольыкыштым кӱ тат. А. Юзыкайн. В этом арендованном лесу в основном пасут свой скот. Тӱҥюмо рел. главное божество, главный бог. (Эсангул:) Ачам-кочамат тӱҥюмылан кумалын иленыт. А. Конаков. (Эсангул:) И отец мой, и дед молились главному божеству.
    II Г. тӹ нг основание, комель; прилегающая к корню часть дерева. Тӱҥгыч мекшаҥаш гнить с комля; тӱҥгычак руаш срубить под корень.
    □ Тыртыш меҥгым кеч-кудо могырым ончо – тушто тӱҥгыч тӱҥалын мучаш шумеш эртак укш мугыла. Й. Осмин. Круглый столб смотри с любой стороны – там от комля до вершины одни сучья. Тамле вӱ длан лийын ныжыл куэ тӱҥым Ала-кӧ товар дене сусыртен каен. В. Горохов. Ради сладкой воды комель молодой березы кто-то поранил топором.
    -ВОЖ
    1. суть, сущность, существо, основа; самое главное и существенное в чем-л. Тӱҥжым-вожшым пален налаш познать суть; йодышын тӱҥжӧ -вожшо суть вопроса.
    □ Капитализмын тӱҥжӧ -вожшо, стройжо тугай. О. Шабдар. Такова сущность капитализма, его строй. – Теве ынде шагат шуэш, – Акланов кид шагатшым ончале, – а чынжым, тӱҥ-вожшым алят рашемден огынал. П. Корнилов. – Вот уже скоро час, – Акланов посмотрел на ручные часы, – а истину, суть ли еще не определили.
    2. основа, базис, основание, почва, фундамент. Садлан нуно (20-шо ийласе йылмызе-влак) литератур йылмын тӱҥжым-вожшым калык кутырымо ойышто ужыныт. «Мар. диал.» Поэтому языковеды 20-х годов видели основу литературного языка в народной речи.
    -ДӰҤ подр. сл. – подражание глухому стуку, шуму. Пӧ ртончыл тошкалтышеш лумым тӱҥ-дӱҥпочкалтен, пошкудо Васлийын эргыже Альберт толын пурыш. В. Микишкин. С шумом стряхивая в сенях снег, вошел Альберт, сын соседа Васлия. Тыгодым ала-кӧ омсам тӱҥ-тӱҥ-тӱҥпералтыш. “Ончыко”. При этом кто-то постучал в дверь: тук-тук-тук.
    подр. сл. – подражание упругости чего-л. или ощущению действия чего-л. упругого. (Нуж) мыйын «вӱ раҥлыме» шереҥгем тореш пурлын, --- чыла шупшын пуртыш, кидемлан тӱҥ-ҥчучо. Й. Осмин. Щука, прикусив поперек мою прицепленную сорожку, её всю затащила (в воду), руки мои почувствовали упругость (букв. руке моей почувствовалось упруго).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱҥ

  • 8 урлык

    1. род; группа людей, ряд поколений, происходящих от одного предка. Мемнан урлык гыч из нашего рода.
    □ Тукымышто ӱдырамаш оза лийме жапыште кажне урлыкын посна организацийже, йӱлаже лийын. «Ончыко». Во время матриархата у каждого рода была своя организация, свои обычаи. – Мыйын ӱдырем Тойдемыр урлыклан келшен ок тол. Н. Арбан. – Моя дочь не подходит роду Тойдемыра. Ср. тукым.
    2. порода; группа домашних животных, птиц, обладающая определёнными признаками и особенностями, передающимися по наследству. Вольык урлык порода скота; мӱкш урлык порода пчёл; урлыкым саемдаш улучшать породу.
    □ Икманаш, пийын сонарзе урлык огыл улмыжо раш коеш. М.-Азмекей. Одним словом, сразу видно, что собака не охотничьей породы. Ферме вуйлатыше Степанова чытен ыш керт: «Урлыкым вашталташ к ӱлеш! Верысе тиде урлык дене чынак йомына». «Ончыко». Заведующая фермой Степанова не стерпела: «Надо менять породу! С этой местной породой и вправду пропадём».
    3. сорт; разновидность какого-л. культурного растения, обладающая какими-л. ценными свойствами. Пареҥге урлык сорт картофеля; кумдан шарлыше урлык широко распространённый сорт; эр шушо урлык скороспелый сорт.
    □ (Вуйлатыше) Йытыным кондыш моткоч чапле урлыкым, Ӱдышна – лекте. Сем. Николаев. Председатель привёз лён очень хорошего сорта, посеяли – взошёл. – Шӧртньӧ пырче! – манеш парторг. – «Вятка» урлык. Н. Лекайн. – Золотое зерно! – говорит парторг. – Сорт «Вятка».
    4. семя, семена (для посева). Урлыклан кодаш оставить на семена; кокияш урлык семена озимых.
    □ Шурно тений пеш умен Сай урлыкым ӱдымылан. Муро. Нынче хлеба уродились на славу благодаря тому, что посеяли хорошие семена. Пареҥге урлыклан адак ок код докан. В. Любимов. Наверное, картофеля опять не останется на семена. Ср. урлыкаш.
    5. разг. потомок, отпрыск. Ватыже лекарьын ӱдыржӧ, шкеже учитыл эрге улмаш. Икманаш, коктынат интеллигент урлык лийыныт. В. Косоротов. Жена была дочерью лекаря, сам – сын учителя. Одним словом, оба были потомками интеллигентов. Виталий – поян урлык, тунемше. Д. Орай. Виталий – отпрыск богачей, грамотный.
    6. бран. отродье (чьё-л.). – Тувырым пу! Керемет урлык! М. Шкетан. – Рубашку дай! Чёртово отродье! – Шешке, ончен шогаш толынат мо? Солышаш, тӧра урлык! – манын, кычкырал колтыш (Павыл вате). Д. Орай. – Сноха, ты пришла, чтобы стоять и смотреть что ли? Косить надо, господское отродье! – крикнула жена Павыла. Ср. тукым.
    7. в поз. опр. породы; относящийся к какой-л. породе. Кугу урлык ушкал корова крупной породы; сай урлык вольык породистая (букв. хорошей породы) скотина; овчарке урлык пинеге щенок породы овчарки.
    □ Фермыште шолдыра тӱ кан костромской урлык ушкал-влак радам дене шогат. К. Березин. На ферме рядами стоят коровы костромской породы с большими рогами. Могай урлык агытанже гына тудын (Эрнстын) уке! А. Юзыкайн. Каких только пород петухов нет у Эрнста!
    8. в поз. опр. сорта; относящийся к какому-л. сорту. Сай урлык пареҥге картофель хорошего сорта.
    □ – Тений эр шушо урлык ковыштам шындем, опытым ыштем. Б. Данилов. – В этом году посажу капусту скороспелого сорта, проведу опыт. Парчалаште кечыше т ӱрл ӧ урлык емыж Никит Артёмьевичын вийже денак лийын. «Мар. ком.». Плоды разных сортов, висящие на ветвях, тоже выведены силами Никиты Артёмьевича.
    9. в поз. опр. семенной, семени; предназначенный для посева, для семян; относящийся к семенам. Урлык уржа семенная рожь.
    □ Ула вашка район селаш Да урлык пырчым наҥгая. М. Чойн. Подвода спешит в районное село, везёт семенное зерно. Микуш у сеялкым шымлен шога. Машинан урлык яшлыкышкыже урлыкашым пыштен. А. Эрыкан. Микуш изучает новую сеялку. В семенной ящик машины насыпал семена. Ср. урлыкаш.
    10. в поз. опр. разг. рода, породы, сорта; категории, типа. Нуно пуйто вес урлык айдеме лийыныт: эре темше, моторын чийыше, шкем кугуэш ужшо. «Мар. ком.». Будто они были людьми другой породы: всегда сытые, красиво одетые, горделивые.
    ◊ Урлык лукмо кече день начала посева. Урлык лукмо кече пӧрт гыч настам пуаш ок йӧрӧ: перке кая. МФЭ. В день начала посева нельзя давать что-либо из дома: не будет обилия (урожая) (букв. обилие уйдёт).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > урлык

  • 9 шергын

    Г. ше́ргӹн
    1. дорого; по высокой цене, за высокую цену. Шергын тӱ лаш дорого заплатить; кум пачаш шергын втрое дороже, втридорога.
    □ Изибай мӧҥгыштӧ (смола печкем) шулдын налын, ынде шергын ужала. Я. Элексейн. Изибай дома смоляные бочки дёшево купил, теперь дорого продаёт. Нине рывыжын коваштыже поснак шергын аклалтеш. М.-Азмекей. Шкура этих лис ценится особо дорого.
    2. перен. дорого; ценой больших усилий, трудов, жертв. Тушман деч чот шекланен улына гынат, тиде коштмаш шергын логалын. М. Сергеев. Хотя мы сильно остерегались врагов, нам этот поход дорого обошёлся. – Только тиде протестше пеш шергын тӱ кныш: ик еҥпуштмо, вич еҥарестоватлыме. С. Чавайн. – Только этот протест обошёлся очень дорого: один человек убит, пять человек арестованы.
    3. дорого, приятно, мило. Но шочмо вер деч шергын мо шуэш? С. Вишневский. Но есть ли что дороже (букв. обходится дорого) родимого края? Лизан поро мутшо мыланем пеш шергын чучо. К. Березин. Добрые слова Лизы мне были очень приятны (букв. показались дорого).
    ◊ Шергын шогаш (чучаш) дорогого стоить, быть (стать) важным, значительным. (Чужган кугыза) паша ыштыме годым пукша, йӱ кта. Тудыжат пеш шергын шога. С. Чавайн. Дядя Чужган во время работы кормит, поит. И это дорогого стоит. Кеч вич-лу минут гына пырля лийынна гынат, мылам тидыжат шергын чучын. П. Корнилов. Хотя мы были вместе лишь пять-десять минут, мне и это дорогого стоило.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шергын

  • 10 ыльда

    Г. ы́лда 2 л. мн. ч. I прош. вр. от гл. улаш «быть» вы были. Молгунам пешак весела, пӱ сӧ йылман ыльдас. Г. Алексеев. Вы же раньше были очень веселы, остры на язык.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ыльда

  • 11 ыльна

    Г. ы́лна
    1. л. мн. ч. I прош. вр. от гл. улаш «быть» мы были. Пӱ тынь волость гыч коктын веле ыльна. И. Васильев. Со всей волости мы были только вдвоём.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ыльна

  • 12 эрташ

    Г. э́ртӓ ш -ем
    1. проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; ступая или при помощи средств передвижения следовать (проследовать) по какому-л. пути, покрывать (покрыть) какое-л. расстояние; перемещаться, переместиться (также о средствах передвижения). Корно дене эрташ проходить по дороге; урем мучко эрташ пройти по улице; пасу гоч эрташ проходить через поле; кужу корным эрташ пройти долгий путь; лу меҥгым эрташ пройти десять километров; икте почеш весе эрташ проходить друг за другом; чоҥештен эрташ пролететь; ошкыл эрташ прошагать; кудал эрташ проехать; ийын эрташ проплывать; куржын эрташ пробежать.
    □ Пел корным веле эртен улына. О. Тыныш. Мы прошли только полпути. Мӱ ндырнӧ, Юл ӱмбалне, пароход иеш, барже-влак эртат. В. Юксерн. Вдали по Волге плывёт пароход, проходят баржи. Самолёт-влак поче-поче эртат. Н. Лекайн. Самолёты пролетают друг за другом.
    2. проходить, пройти; перемещаться, переместиться (о ветре, туче и т. д.), распространяться, распространиться (о воздухе, волне, звуках и т. д.), пролетать, пролететь; проноситься, пронестись (о пуле, снаряде, звуках и т. д.); мелькнуть, промелькнуть (о мыслях). Пуал эрташ подуть.
    □ Изи мардеж Вӱ тла вӱ дым толкындарен эрта. К. Васин. Волнуя воды Ветлуги, проходит ветерочек. Ынде имне гайрак койшо пыл эрта. В. Любимов. Теперь проходит облако, похожее на лошадь. Муро ял мучко эрта, пасушко лектеш, олык мучко шарла. В. Иванов. Песня проносится по улице, выходит на поле, разносится над полем.
    3. проходить, пройти; продвигаться (продвинуться), проникать (проникнуть) через что-л., сквозь что-л.; распространяться (распространиться), охватив (о чувствах). Юж вӱ д лончо вошт эрта. А. Мурзашев. Воздух проходит сквозь толщу воды. Сапёр-влак пехотылан --- (тушманын) ончыл линийже гоч эрташ полшышаш улыт улмаш. М. Сергеев. Сапёры должны были помочь пехоте пройти через передовую линию врага.
    4. проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; передвигаясь куда-л., миновать, оставлять (оставить) кого-что-л. позади себя, в стороне; обгонять, обогнать; миновать, минуть; перемещаться (переместиться), минуя кого-что-л., не затрагивая (не затронув) собой, не задерживаясь (не задержавшись). Чодырам эрташ пройти лес; пӧ ртым эрташ пройти дом; умбаке эрташ пройти дальше; пӧ рт воктеч эрташ пройти мимо дома; вуй ӱмбач эрташ проходить над головой; кораҥэрташ обойти; икте-весым эрташ тӧ чаш стараться обогнать друг друга; эртен кудалаш проехать; эртен куржаш обогнать (бегом); эртен ошкылаш обогнать (пешком); эртен толаш идти (сюда), минуя (что-л.).
    □ Анук участкыла воктеч эрта. Н. Лекайн. Анук проходит мимо участков. Южгунам лучко ялым почела эртет – эртак марий. А. Эрыкан. Иногда проходишь пятнадцать деревень подряд – все марийские. Чодырам пыл авыралын нале. Йӱ р ыш лий, эртыш тора век. С. Вишневский. Облака охватили лес. Дождя не было, прошёл дальше.
    5. проходить, пройти; протекать, протечь; пролегать, пролечь; тянуться, протягиваться, протянуться (о чём-л. протяжённом). Шуйналт эрташ вытягиваться (протягиваться); йоген эрташ протекать.
    □ (Корно) гӱ жлен шогышо шем чодыра вошт эрта. В. Иванов. Дорога проходит сквозь шумящий тёмный лес. Мланде деч метр чоло кӱ шнырак вӱ ргене воштыр эрта. Н. Лекайн. На высоте около метра от земли проходит медный провод. Куп покшеч келге канаве эрта. А. Филиппов. По середине болота проходит глубокая канава.
    6. быть или длиннее, или выше, или ниже кого-чего-л. (о длине, высоте кого-чего-л.). Кӱ ляш гай шышталге ӱпшӧ кыдалжымат эрта. Н. Лекайн. Её русые цвета кудели волос были ниже пояса. Топкар эҥерат, огыт пӱ яле гын, пулвуйымат ок эрте ыле дыр. А. Мурзашев. И речка Топкар, если бы не запрудили её, была бы, наверное, не выше колен.
    7. идти, проходить, пройти; протекать, протечь; происходить, произойти; совершаться, совершиться. Действий тӱ жем индеш шӱ дӧ нылле икымше ий гыч тӱ жем индеш шӱ дӧ нылле визымше ий марте эрта. М. Рыбаков. Действие проходит с
    1. 41. года по
    1. 45 год. Илыш эре ик семын яклакан огеш эрте. А. Юзыкайн. Жизнь протекает не всегда одинаково гладко.
    8. проходить, пройти; осуществляться, осуществиться; состояться. Клубышто эрташ проходить в клубе.
    □ – Пытартыш жапыште мемнан дене отчёт погынымаш кузе эрта? А. Мурзашев. – Как у нас в последнее время проходит отчётное собрание? Тиде вашлиймаш нуныланат, колхозник-влакланат кугу пайрем семынак эртыш. А. Юзыкайн. Эта встреча и для них, и для колхозников прошла, как большой праздник.
    9. проходить, пройти; протекать, протечь; миновать, минуть (о времени). Изиш эрташ недолго пройти; ятыр эрташ довольно много пройти; эркын эрташ тихо проходить; эртенак эрташ проходить и проходить.
    □ Кече кечым поктен, тыге пагыт эртен. А. Бик. Шли дни за днями, так проходило время. Теле чатлама йӱ штӧ деч посна ок эрте. Пале. Зима не проходит без трескучих морозов.
    10. проходить, пройти; миновать, минуть; оканчиваться, окончиться; кончаться, кончиться; завершаться, завершиться; прекращаться, прекратиться (о событиях, явлениях). Вашке эрташ скоро пройти; сайын эрташ хорошо проходить; арам огыл эрташ не даром проходить.
    □ Ынде лӱ дыкшӧ эртен. А. Бик. Теперь опасность прошла. Кугу озыркан йӱ р эртыш. Н. Лекайн. Прошёл сильный проливной дождь. – Мо эртен, тудым мӧҥгеш от пӧ ртылтӧ. М. Иванов. – Что прошло, то вновь не вернёшь. Пасу эртыш. В. Иванов. Поле кончилось.
    11. миновать, минуть; исполняться, исполниться; переваливать, перевалить за что-л. (о возрасте, количестве). Миллионым эрташ переваливать за миллион.
    □ Иван Архиповичын ачажлан ынде шымле ий эртен. М. Сергеев. Отцу Ивана Архиповича теперь минуло семьдесят лет. Степан ынде шоҥго, кудло ийымат эртен. Н. Лекайн. Степан теперь стар, перевалил за шестьдесят.
    12. проходить, пройти; выпадать, выпасть (об осадках). Тудо кечын тале шолем эртыш. Г. Ефруш. В тот день прошёл сильный град. Йӱ р чӱ чкыдын мландым нӧ ртен эрта. М.-Азмекей. Дожди часто проходят, промочив землю.
    13. проходить, пройти; исчезать, исчезнуть; переставать, перестать (болеть). Койын эрташ на глазах проходить.
    □ – Лӱ дыкшыжӧ нимат уке. Изиш пуалеш да эрта веле (кишке чӱҥгалме). В. Юксерн. – Нет ничего опасного. Немного опухнет и пройдёт (об укусе змеи). Румбык вӱ д вашке эрта. М. Иванов. Мутная вода скоро пройдёт. Омем эше эртен огыл. В. Иванов. У меня сон ещё не прошёл.
    14. проходить, пройти; выполнять (выполнить), изучать (изучить) что-л. Темым эрташ пройти тему; практикым эрташ пройти практику.
    □ – Тиде жапыште тудо (Ухов) пӱ тынь музыкальный грамотым эртыш. В. Юксерн. За это время Ухов изучил всю музыкальную грамоту. Тиде чолга ӱдыр --- вара счетовод курсым эртен. А. Асаев. Эта бойкая девушка затем прошла курсы счетоводов.
    15. проходить, пройти; подвергаться (подвергнуться) чему-л.; получать (получить) признание, утверждение; оказываться (оказаться) в числе принятых, зачисленных, утверждённых. Комиссийым эрташ пройти комиссию; конкурсым эрташ пройти конкурс; допросым эрташ пройти допрос; президентыш эрташ пройти в президенты.
    □ – Приказ почеш ӱдырамашге-пӧ ръеҥге латкуд ияш гыч тӱҥалын кудло ияш марте регистрацийым эртышаш улыт. Н. Лекайн. По приказу и женщины, и мужчины от шестнадцати до шестидесяти лет должны пройти регистрацию. – Думыш шкенан кокла гыч представительым колташ кӱ леш. Тудо, чыла тошкалтышым эртен, Думыш шумеш шужо. «Ончыко». В Думу надо направить нашего (букв. из нас самих) представителя. Пусть он, пройдя все инстанции (букв. ступени), дойдёт до Думы.
    16. проходить, пройти; испытывать, испытать; выносить, вынести; переживать, пережить; преодолевать, преодолеть. Шуко йӧ сым эрташ пережить много трудностей.
    □ Нигушто чыгынен шыч шогылт, Туткарым эртышна мочол! М. Емельянов. Нигде ты не артачился, сколько бед мы прошли!
    17. проходить, пройти; возникать (возникнуть), представляться (представиться) в мыслях, в воображении. Ушышто эрташ пройти в мыслях; кончен эрташ проходить в воображении; омо гай эрташ проходить как сон.
    □ Кугу вичияш планым темышаш верч кучедалме ий-влак ончычем эртат. И. Васильев. Передо мной проходят годы борьбы за выполнение больших планов пятилетки.
    18. представлять (представить) в воображении; воспроизводить (воспроизвести) что-л. последовательно в уме. Чыла тидым (Эрай) ушыж дене шерын эртыш. А. Мурзашев. Всё это Эрай (перебрав) воспроизвёл мысленно.
    19. перен. обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать, опередить; превосходить, превзойти в чём-л. Вера тыглай шем мотор лийын гын, Алвика шем чыган ӱдырла тудым кок пачаш эртен. А. Асаев. Если Вера была обычная смуглая красавица, то Алвика, как смуглая цыганка, вдвое перегнала её.
    // Эртен каяш
    1. проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; следовать (проследовать) по какому-л. пути (пешком или на средствах передвижения, о средствах передвижения). Урем дене первый автобус эртен кайыш. М. Иванов. По улице проехал первый автобус. 2) пройти (о ветре, туче, звуках и т. д.), пролететь, пронестись (о пуле, снаряде, звуках и т. д.), мелькнуть, промелькнуть (о мыслях). Пылышчорам кушкедшаш гай шучко йӱ к эртен кайыш. «Ончыко». Пронёсся дерущий ухо страшный звук. 3) проходить, пройти; проникать (проникнуть), продвигаться (продвинуться) через что-л., сквозь что-л. Южо уремыште кок орват эртен каен огеш керт. А. Бик. На некоторых улицах даже две телеги не могут проехать. 4) проходить, пройти; проезжать, проехать; проплывать, проплыть; пролетать, пролететь; миновать, оставлять (оставить) кого-что-л. позади себя, в стороне; не затрагивать (не затронуть) собой. Теве адак пӧ рт воктеч кок еҥэртен кая. И. Васильев. Вот опять мимо дома проходят два человека. 5) обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать (опередить), двигаясь быстрее. Мыйым ош пондашан, теркупшан шоҥго еҥпоктен шуын эртен кайыш. С. Вишневский. Меня, догнав, обогнал пожилой человек с белой бородой, в шляпе. 6) пройти; протечь, произойти, совершиться, осуществиться, состояться. Экскурсий омеш ужмо гай эртен кайыш. Я. Ялкайн. Экскурсия прошла словно во сне. 7) пройти, минуть, протечь (о времени). Шошо жап ӱй ден мӱ й гай эртен кайыш. Н. Лекайн. Весна прошла как по маслу. 8) пройти, минуть; прекратиться, окончиться, кончиться, завершиться (о событиях, явлениях). Пел шагат гыч йӱ р эртенат кайыш. А. Мурзашев. Уже через полчаса дождь прошёл. 9) пройти; выпасть (об осадках). Подкормкым ыштымек, ситартышлан лыжга йӱ р эртен кайыш. М. Иванов. Вдобавок после подкормки прошёл тихий дождь. 10) пройти; исчезнуть; перестать (болеть). Теве тыге Марийкан куанымашыже эртен кайыш. М. Бубеннов. Вот так у Марийки прошла радость. 11) проходить, пройти; представляться (представиться), проноситься (пронестись) в мыслях; вопроизводиться (воспроизвестись) что-л. в уме. Тудын (Сомовын) ончыланже ик сӱ рет почеш весе эртен кайышт: --- ферме, Тачана, Омелин, погынымаш – чыла, чыла... М. Иванов. Перед Сомовым пронеслись одна картина за другой: ферма, Тачана, Омелин, собрание – всё, всё... 12) быть, стать или выше, или длиннее, или ниже кого-чего-л.; перерасти. (Когой) капше дене шке таҥашыже-влакым эртен кайыш. П. Корнилов. Когой (ростом) перерос своих сверстников. 13) перен. обогнать, перегнать, опередить; превзойти. – Меж машинам шындаш пижын да вашке теве Епрем изажымат эртен кая. Н. Лекайн. Начал ставить шерстобитную машину, вот скоро и старшего брата Епрема обгонит. Эртен кодаш -ам
    1. оставаться, остаться (сзади, позади кого-чего-л. движущегося); проноситься, пронестись (о кажущемся быстром движении предметов, мимо которых движется кто-что-л.). (Лётчик:) Мыйын йымалнем кугу Юл, кумда Ока тасма семын койын эртен кодо. Е. Янгильдин. (Лётчик:) Подо мной остались, словно лента, большая Волга, широкая Ока. 2) проходить, пройти; миновать, минуть. Тудо пагыт эртен кодын, Ок тол ынде нигунам. А. Бик. Минуло то время, больше никогда не вернётся. Эртен кодаш -ем
    1. проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; миновать; оставлять (оставить) позади себя, в стороне; не затрагивать (не затронуть) собой; пропускать, пропустить. Кечшудо пасум мый тӱ жем гана Машина ден эртен коденам дыр... Ю. Галютин. Я наверное, тысячу раз проезжал на машине подсолнуховое поле. 2) обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать, опередить. Пеш писын куржеш, йолташ-влакшым эртен кодыш. МДЭ. Очень быстро бежит, обогнал товарищей. 3) перен. обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать, опередить; превосходить, превзойти. – (Яку) ӱмаште кок тылзе гына тунеме, туштат чыла йочам эртен кодыш. М. Шкетан. – В прошлом году Яку учился только два месяца, и тут обогнал всех детей. Эртен кодшо
    1. прошлый, прошедший, минувший, оставшийся позади; такой, который предшествовал; бывший ранее, прежний. Шоҥгыеҥэртен кодшо пагытым шарналтыш. В. Косоротов. Старик вспомнил прошлое время. 2) остающийся (оставшийся) сзади, позади кого-чего-л. движущегося; проносящийся, мелькающий. Йошкарармеец-влак теплушкышто тамакым тӱ ргыктен шинчат, эртен кодшо хуторым, станцийым ончат. Ю. Артамонов. Красноармейцы сидят в теплушке и дымят табаком, смотрят на хутор, станцию, оставшиеся позади. 3) прошлое, прошедшее, минувшее; то, что прошло. – Эртен кодшым нимолан шарнаш. – Незачем вспоминать прошлое. Эртен кошташ проходить; пешком или на каком-л. транспорте перемещаться, следовать по какому-л. месту, пути; перемещаться, передвигаться, минуя кого-что-л. (также о некоторых средствах передвижения). Тылеч вара мый тиде урем дене чӱ чкыдынак эртен коштым. В. Дмитриев. После этого я часто проходил по этой улице. Эртен шуаш (успеть) пройти (или проехать, пролететь, проплыть) какое-л. расстояние. (Иван Степаныч) ныл-вич суртым веле эртен шуо, кенета чиялтыме капка ончылан чурк лийын шогале. К. Исаков. Иван Степанович успел пройти только четыре-пять домов, как вдруг резко остановился напротив окрашенных ворот.
    ◊ (Иктаж-кӧ н) кид гоч эрташ проходить (пройти) через руки (кого-л.); быть определённое время в ведении, в работе и т. д. у кого-л. Поэтын кидше гоч йоча-влакын тӱ рлӧ возымышт эртен, --- эн сайже журналыш логалын. М. Сергеев. Через руки поэта проходили разные сочинения детей, самые лучшие попадали в журнал. (Могай-гынат) корным эрташ пройти (какой-л.) путь; прожить; пережить, претерпеть, испытать что-л. Иван Федорович йӧ сӧ, но суапле корным эртен. Ю. Артамонов. Иван Федорович прошёл трудный, но славный путь. Тул-вӱ д вошт (гоч) эрташ пройти (сквозь) огонь и воду; испытать, перенести в жизни многое; побывать в различных трудных положениях. Кеч марийже ден пырля ыш перне Сар жап годым тул-вӱ д вошт эрташ. А. Селин. Хотя не пришлось пройти сквозь огонь и воду рядом с мужем во время войны. Эртен кешӹ Г.
    1. безнадёжный (о здоровье). 2) морально испортившийся, безнравственный, бессовестный; перешедший все рамки морали. Когоракым ак колыштеп, изирӓ к гӹц ак важылеп, эртен кешӹ влӓ. Старших не слушаются, младших не стыдятся, бессовестные.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эрташ

  • 13 иленыт улмаш

    Основное слово: илаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иленыт улмаш

  • 14 огытыл

    1) отрицание при глаголе 3-го лица мн. ч. прош. вр. не;
    2) отрицательная форма 3-го лица мн. ч. наст. вр. от улаш "быть";
    3) отрицательная форма 3-го лица мн. ч. при выражении долженствования не;

    теҥгече нуно тыште лийшаш огытыл ыле — вчера они не должны были быть здесь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > огытыл

  • 15 ыльда

    2 л. мн. ч. прош. вр. от улаш "быть" вы были.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ыльда

  • 16 ыльна

    1л. мн. ч. прош. вр. от улаш "быть" мы были.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ыльна

  • 17 ыльыч

    1) 2 л. ед. ч. прош. вр. от улаш "быть" ты был(а);
    2) 3 л. ми. ч. прош. вр. от улаш "быть" они были.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ыльыч

  • 18 автокамера

    автокамера (машина тыртыш кӧргеш южым тулен чумыраш йӧнештарыме резинка). Тыгай шолым ышташ автокамера-влак кӱлыныт. Е. Янгильдин. Чтобы построить такой плот, нужны были автокамеры.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > автокамера

  • 19 автопоезд

    автопоезд (прицепан автомашина). Тидын годымак тӱжемле трактор, шӱдӧ дене автопоезд --- але ышталтдыме совхозлашке миен шушаш улыт ыле. В то же время тысячи тракторов, сотни автопоездов должны были прийти в ещё несозданные совхозы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > автопоезд

  • 20 авыралташ

    возвр.
    1. оказаться окружённым, быть окружённым. Но вий иктӧр огыл, Одесса йырваш авыралтын. И. Ятманов. Но силы были неравные, Одесса оказалась окружённой со всех сторон. Лапсола хуторян-влак мландым вискалыме кужу шинчыр дене авыралтыныт. Н. Лекайн. Хуторяне Лапсолы оцеплены длинной цепью, которой измеряли землю.
    2. загораживаться, загородиться, заслоняться, заслониться, прикрыватъся, прикрыться (от чего-л.). Савар дене авыралташ отгородиться забором.
    □ Йоҥгыдо кава шем пыл дене авыралтын. Д. Орай. Светлое небо заслонилось черными тучами.
    3. попадаться, попасться, быть пой-манным, оказаться застигнутым. Толын шушаш годым тале йӱреш авыралтын, шӱртӧ пырче йотке нӧрен-лавырген пытен ыле. В. Косоротов. Когда он уже почти дошёл было, попался под сильный дождь, промок до ниточки. Авыралтыныт! – Мустай койдарыме йӧре шыргыжеш. К. Васин. Попались! – Мустай улыбается с издёвкой.
    // Авыралт кодаш оказаться в окружении, быть окружённым. Ме тышан авыралт кодын кертына. Мы здесь можем оказаться окружёнными. Авыралт шинчаш заслониться, закрыться. Кӱртньӧ авыртыш дене авыралт шинчаш. Заслониться стальным щитом. Авыралт шогаш находиться в окружении. Есиль мучашдыме степь дене авыралт шогышо пеш изи станций ыле. Есиль была маленькая станция, окружённая бесконечными степями.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > авыралташ

См. также в других словарях:

  • былиѥ — БЫЛИ|Ѥ (58), ˫А с. 1.Собир. Дикорастущие растения, травы: Сл҃нцепрѣвратьници. иже гл҃ѥма˫а сл҃нцепрѣвратьна˫а были˫а. въсходъмь сл҃нцьныимь съобращающеѥсѩ. гл҃юще силоу нѣкоую б҃жствьноую имѣти... и ˫ако того ради чисти ˫а хотѩщемъ (τὰς...… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Были когда-то и мы рысаками — Из стихотворения «Пара гнедых» (опубл. 1895) Алексея Николаевича Апухтина (1840 1893). В оригинале: Были когда то и вы рысаками: Пара гнедых, запряженных с зарею, Тощих, голодных и грустных на вид, Вечно бредете вы мелкой рысцою, Вечно куда то… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Были были, и бояре волком выли. — Были были (была быль), и бояре волком выли (от стрельцов, от опричников). См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • были друзьями — прил., кол во синонимов: 21 • был в близких отношениях (31) • был в дружбе (17) • …   Словарь синонимов

  • были приятелями — прил., кол во синонимов: 18 • был в близких отношениях (31) • был в дружбе (17) • …   Словарь синонимов

  • были товарищами — прил., кол во синонимов: 17 • был в близких отношениях (31) • был в дружбе (17) • …   Словарь синонимов

  • Были бы бобры, а ловцы будут. — Были бы пирожки, будут и дружки. Были бы бобры, а ловцы будут. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Были кости, да легли на погосте. — Были и кости, да все на погосте. Были кости, да легли на погосте. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Были хлеба, да полегли. — (были и скирды, да перетрясли). См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Были бы крошки, а мышки будут. — (или: будут и мышки). См. СОБЛАЗН ИСКУШЕНИЕ Были бы крошки, а мышки будут. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • были́на — былина …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»