Перевод: с марийского на все языки

со всех языков на марийский

(настоящая)+ru

  • 1 алдермыж

    миф. ведьма; нечистая сила. Теве Нӱктӧ ялыште Качырий лӱман ик вате уло, тудо чынак алдермыж. М. Шкетан. Вот в деревнс Нюхта есть женщина по имени Качырий, так она настоящая ведьма.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > алдермыж

  • 2 артыраш

    -ем
    1. увеличивать, увеличить, добавлять, добавить. Инструкцийым пудыртен олашке монь кает гын, ссылка жапетым артырат. Я. Ялкайн. Если, нарушив инструкцию, поедешь в город или ещё куда-нибудь, тебе увеличат срок ссылки. Ср. ешараш.
    2. превышать, превысить, перекрывать, перекрыть. Наку, тыйын чын ударле бригадет паша планым артырен тема. О Ипай. Наку, твоя настоящая ударная бригада перевыполняет план работы. – Адакат артырет: кинде пытыш манат. Я. Ялкайн. Опять преувеличиваешь, говоришь, хлеб кончился.
    // Артырен шогаш увеличивать (систематически, постоянно).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > артыраш

  • 3 куан

    1. радость; весёлое чувство, ощущение душевного удовлетворения и приподнятости. Чонысо куан радость в душе; могай куан! какая радость!
    □ Куаным конда чын паша. И. Бердинский. Настоящая работа приносит радость. Ӧрмаш куан дене вашталте. С. Вишневский. Удивление сменилось радостью.
    2. отрада, радость; причина, основание для радости, душевного удовлетворения. Ынде ик куан – Альбина. М. Иванов. Теперь одна отрада – Альбина. Йылме – ойго, йылме – куан. Калык мут. Язык – беда, язык – отрада.
    3. в поз. опр. радостный, связанный с радостью. Куан увер радостная весть; куан шонымаш радостная мысль; куан шинчавӱд слёзы радости.
    □ Чоныш куан сескем темын. Г. Иванов. Душу наполнили искорки радости. Ӱдыр ден рвезе-влакын куан йӱк-йӱанышт йомо. П. Корнилов. Исчез радостный галдёж девушек и юношей. Ср. куанле, куаныше.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куан

  • 4 кызытсе

    Г. кӹзы́тшы настоящий, теперешний, современный. Кызытсе илыш настоящая жизнь; кызытсе йӱла современный обычай; кызытсе тукым теперешнее поколение.
    □ Кызытсе пасу олмышто шукерте ожно тумер кушкын, кугу пич чодыра улмаш. Й. Ялмарий. Очень давно на месте теперешнего поля был дубняк, большой глухой лес. Маяковскийын традицийжым кызытсе поэт-влак умбакыже шуят... М. Казаков. Традиции Маяковского продолжают современные поэты.
    ◊ Кызытсе жап лингв. настоящее время.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кызытсе

  • 5 кӱзӧ

    Г. кӹзы
    1. нож. Кок тӱран кӱзӧ обоюдоострый нож, кинжал, тесак; нӱшкӧ кӱзӧ тупой нож; пӱсӧ кӱзӧ острый нож; кӱзым шумаш точить нож.
    □ Ача йыдалым ышта, Когой кӱзӧ дене тоям шуэштеш. «У вий». Отец плетёт лапти, Когой строгает палку ножом. Фельдшер сумкаж гыч кугу кӱзым лукто. М. Иванов. Фельдшер достал из своей сумки большой нож.
    2. перен разг. язва – о человеке вредном, склочном. Йӧршын тый кӱзӧ улат. Ты настоящая язва.
    3. в поз. опр. ножевой; относящийся к ножу, связанный с ножом. Кӱзӧ вурго рукоятка ножа; кӱзӧ лодак ножны.
    □ Портсигар ӱмбалне кӱзӧ вуй дене йытыран гына «П. Н.» буквам ыштыме. С. Музуров. На портсигаре кончиком ножа аккуратно выведены буквы «П. Н.».
    ◊ Кок тӱран кӱзӧ двуличный, лицемерный – о человеке. (Осяндр:) Но йӧратымаш пашаште мый кок тӱран кӱзӧ лийын ом керт. А. Волков. (Осяндр:) Но в любовных делах я не могу быть двуличным. Кӱзӧ логар ненасытный, прожорливый, обжора; пьяница горький, неисправимый алкоголик. Семон родына пеш кугу кӱзӧ логар. Семон, наш родня, настоящий обжора. Кӱзӧ шумаш точить нож против кого-л., замышлять или готовить недоброе, вредное против кого-л. Нине кок пошкудо ваш огыт кошт, иктыже весылан кӱзым веле шумен илат. Эти два соседа не дружат, живут, нож точат друг другу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱзӧ

  • 6 лачок

    Г. настоящий, истинный, подлинный. Лачок пӓша настоящсе дело; лачокат яратымаш настоящая любовь.
    □ Лачокок тӧр вӹдышты ак валы, тылышты ак йылы. Калыкмут. Истинная правда не тонет в воде, не горит в огне.
    ◊ Лачокеш лӓкташ оправдываться, оправдаться; подтверждаться, подтвердиться; оказываться (оказаться) правильным, правдой. Сирымы фактвлӓэт лачокеш лӓктыныт. А. Канюшков. Описанные факты подтвердились. Лачокеш лыкташ подтверждать (подтвердить) правильность чего-л.; считать что-л. правильным. Лач пӱла шайыштмыкыжы, попымыжым ынгылен шоктышым, шаяжым лачокеш лыктым. Н. Игнатьев. Только после долгого разговора я понял его, подтвердил правильность его слов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лачок

  • 7 лачокшы

    Г.
    1. настоящий, подлинный, истинный. Лачокшы яратымаш настоящая любовь; лачокшы шӱмкӧргым анжыкташ показать подлинную душу.
    □ Вот самой техень эдемвлӓ лачокшы кого пӓша верцын сылыкланат. Н. Ильяков. Вот именно такие люди скучают по настоящей работе.
    2. действительный, существующий на самом деле, реальный. А фронтовой ӹлымашым лачокшы ӹлымыла аижыктен пуаш. Н. Игнатьевын шкӹмжынат
    1.
    1. и гыц
    1.
    1. и якте тӹ вырсышты участвуйымыжы когон палшен. Н. Кадыков. А реалистическому воспроизведению фронтовой жизни очень помогло личное участие Н. Игнатьева в
    1.
    1. —
    1.
    1. годах в этой войне. См. чын.
    ◊ Лачокшым гӹнь если по правде. Лачокшым гӹнь, тӹды пиш пуры шӱман млоец. И. Горный. Если по правде, он очень добродушный парень. Лачокшым попаш (келесаш) гынь если говорить (сказать) празду; если говорить (сказать) по правде. Лачокшым келесаш гынь, Сергей нигынамат мӱкшвлӓ доно делам имейдыме. К. Медяков. Если сказать правду, то Сергей никогда не имел дела с пчёлами. См. чынак(ак), чын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лачокшы

  • 8 таляка

    Г. тӓля́кӓ
    1. прил. мелкий, неглубокий; с небольшой глубиной. Таляка пӱ я неглубокий пруд; таляка эҥер неглубокая речка.
    □ У тылзылан кол таляка верыш лектеш. Пале. В новолуние рыба идет в мелководье. Таляка вынемеш силос утларак шӱ йын локтылалтеш. «Мар. ӱдыр.». В неглубокой яме силос больше гниет, портится.
    2. прил. неглубокий, плоский, плоскодонный. Таляка пуш плоскодонная лодка.
    □ Таляка кӱ мыж гыч вӱ д вашкерак пушланен каен пыта. «Биологий». С плоской посуды вода испарится быстрее.
    3. прил. отлогий, пологий, не крутой. Лашкаер таляка серан. А. Филиппов. Озеро Лашкаер с отлогими берегами.
    4. прил., перен. мелкий, неглубокий, поверхностный. Таляка ушан с неглубоким умом; таляка шинчымаш поверхностное знание.
    □ Но йӧ ратымаш тӱ рлӧ лийын кертеш: чын дечат чын, келге, таляка, шоя, чоя... Г. Пирогов. Но любовь бывает разная: настоящая, глубокая, мелкая, лживая, хитрая...
    5. сущ. мель, отмель, мелководье. Талякаште вӱ д вашке ыра. В мелководье вода нагревается быстрее. Ср. куакш.
    ◊ Кӱ сен таляка мало денег в кармане. Шергын шуэш. Кӱ сенна талякарак. А. Александров. Дорого обойдется. У нас денег маловато в кармане.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > таляка

  • 9 ӓвави

    Г. бран. сука (о женщине лёгкого поведения). Паштекшы Варсанофи кӹтен каштеш. А шкежы Сергем поктылеш. Лач ӓвави! В. Ерошкин. За ней ходит Варсонофий. А сама она бегает за Сергеем. Настоящая сука! Ср. ава пий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӓвави

См. также в других словарях:

  • настоящая — • настоящая армия • настоящая баба • настоящая барыня • настоящая беда • настоящая битва • настоящая болезнь • настоящая бомба • настоящая борьба • настоящая ведьма • настоящая вера • настоящая весна • настоящая власть • настоящая война •… …   Словарь русской идиоматики

  • настоящая — началась настоящая война • действие, субъект, начало началась настоящая жизнь • действие, субъект, начало …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Настоящая — 1.1 Настоящая Инструкция определяет работы, их объем и последовательность проведения для оценки работоспособности рабочих лопаток паровых турбин на стадиях изготовления, эксплуатации и ремонта, методы диагностики состояния металла, критерии… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Настоящая кровь — True Blood …   Википедия

  • Настоящая любовь — True Romance Жанр …   Википедия

  • Настоящая кровь (Сезон 3) — Настоящая кровь. Сезон 3 Страна …   Википедия

  • Настоящая любовь (фильм) — Настоящая любовь True Romance Жанр триллер Режиссёр Тони Скотт Продюсер Гари Барбер, Лиза Когсвелл, Дон Эдмондс …   Википедия

  • Настоящая кровь (Сезон 1) — Настоящая кровь. Сезон 1 Страна …   Википедия

  • Настоящая кровь (Сезон 2) — Настоящая кровь. Сезон 2 Страна …   Википедия

  • Настоящая кровь (Сезон 4) — Настоящая кровь. Сезон 4 Страна …   Википедия

  • Настоящая кровь (телесериал) — Настоящая кровь True Blood Постер сериала Жанр драма Автор идеи Алан Болл В главных ролях Анна Пакуин Стивен Мойер …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»