Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

(личный)

  • 1 личный

    1. личный (шке, шкенжым; шкелан пуымо). Революционерын личный илышыже уке. А. Эрыкан. У революционера нет личной жизни. «Капитуляций» мут полковник Оскудан личный печатьше дене пеҥгыдемдалте. В. Юксерн. Слово «капитуляция» было подтверждено личной печатью полковника Оскуды. Ср. шке.
    2. грам. личный (грамматический лицам ончыктышо). Личный олмештыш мут-влак: мый, тый, тудо, ме, те, нуно. Личные местоимения: я, ты, он, мы, вы, они.
    □ (Пассивный причастий формо) диалектлаште глаголын личный формылаже олмеш кучылталтеш. Форма пассивного причастия в диалектах употребляется вместо личных форм глагола.
    ◊ Личный состав личный состав (предприятийыште, учрежденийыште ыштыше але воинский частьыште служитлыше еҥ-влак). Таче-эрла приказ лиеш. Личный составым маршевыйыш лекташ ямдылыза... П. Корнилов. На днях будет приказ. Приготовьте личный состав к выходу на маршевую. Личный клеймо личное клеймо (шке тамга). Лу тӱжем самырык пашазе личный клеймо дене ышта. «Мар. ком.». Десять тысяч молодых рабочих работают с личным клеймом. Личный дела личное дело (иктаж-кӧ нерген погымо документ-влак). Учёныйын личный делаже личное дело учёного.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > личный

  • 2 неопределённо-личный

    грам. неопределённо-личный (раш палыдыме лицан). Текст гыч неопределённо-личный предложений-влакым возен налза. «Мар. йылме». Из текста выпишите неопределённо-личные предложения.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > неопределённо-личный

  • 3 определённо-личный

    лингв. определённо-личный. Ик составан предложенийын главный членже икымше але кокымшо лица форман глагол дене каласалтын гын, тыгай предложенийым определённо-личный предложений маныт. «Мар. йылме». Если в односоставном предложении главный член выражен глаголом в форме первого и второго лица, то такое предложение называется определённо-личным.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > определённо-личный

  • 4 провокатор

    провокатор (осал шонымаш дене иктаж пашам ыштыше шолып агент). Тиде «личный отдел» завод директорын пылыш ден шинчаже. Тушто шӱдӧ наре провокатор ден шпион-влак пашам ыштат. А. Айзенворт. «Личный отдел» – глаза и уши директора завода. Там работают около ста провокаторов и шпионов.
    2. перен. провокатор; подстрекатель, действующий с предательской целью (шучко, осал пашаш таратыше). Сарын провокаторышт провокаторы войны.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > провокатор

  • 5 утараш

    Г. ыта́раш -ем
    1. спасать, спасти кого-что-л.; избавлять (избавить) от опасности, гибели, чего-л. неприятного; уберегать (уберечь) от кого-чего-л., угрожающего опасностью, бедой, неприятностью. Йолташым колымаш деч утараш спасти друга от смерти; чодырам тул деч утараш уберечь лес от пожара; озымым утараш уберечь озимь.
    □ Иван Ефимович личный составым кугу йомдарымаш деч утарен. М. Сергеев. Иван Ефимович спас личный состав от больших потерь. Осал деч порым порылык утарыш. Сем. Николаев. Добро от зла спасла доброта.
    2. освобождать, освободить; делать (сделать) свободным кого-что-л.; предоставлять (предоставить) свободу кому-чему-л.; избавлять (избавить) от угнетения, власти. Пленысе-влакым утараш освободить пленных; петырыме гыч утараш освободить из заключения.
    □ Тиде эрык армий панский иго дечын Иза-шольо-влакым утарен. С. Вишневский. Эта Армия свободы освободила братьев от панского ига.
    3. освобождать, освободить; изгонять (изгнать) неприятеля с захваченной им территории; отвоёвывать (отвоевать) захваченную неприятелем территорию. Оккупаций деч утараш освободить от оккупации; шочмо мландым утараш освободить родную землю.
    □ Тушман деч утарен тӱжем ола ден ялым, Берлиныш вошт сеҥен миен мемнан салтак. В. Колумб. Освобождая от врагов тысячи городов и сёл, наш солдат дошёл с победой до самого Берлина.
    4. освобождать, освободить; избавлять (избавить) от выполнения чего-л., необходимости делать (сделать) что-л.; снимать (снять) с занимаемой должности. Оксам тӱлымӧ деч утараш освободить от платы; экзамен деч утараш освободить от экзамена.
    □ Ожно тынеш пурышо марий-влакым кум ийлан налог да салтакыш колтымо деч утареныт. В. Соловьев. В старину крещёных марийцев освобождали на три года от налога и солдатской службы. (Зоя:) Шкак заявлений дене мийышым да паша гыч утараш йодым. «Ончыко». (Зоя:) Я сама ходила с заявлением и просила освободить с работы.
    5. спасать, спасти; выручать, выручить; помогать (помочь) кому-л. найти выход из затруднительного, неловкого положения. Йолташым йӧндымылык гыч утараш выручить (букв. спасти от неудобства) друга.
    □ (Ӱдырын) йодмыжлан вашешташ вуй шондыкыштем мут поянлык ыш сите. Йӧра эше, Миклай утарыш. Г. Чемеков. Ответить на вопрос девушки у меня (букв. в моём головном сундуке) не хватило слов. Хорошо, выручил Миклай. Урок – Маня полша, контрольный паша – Маняк утара. И. Васильев. Урок – помогает Маня, контрольная работа – спасает Маня же.
    // Утарен кодаш
    1. спасти кого-что-л.; избавить от опасности, гибели, неприятностей. Врач гына илышым утарен коден кертеш. В. Иванов. Только врач сможет спасти жизнь. 2) освободить; избавить от выполнения чего-л., необходимости делать что-л. Яндий эргыжымат, взяткым пуэн, сӧй деч утарен кодыш. Я. Ялкайн. Яндий, дав взятку, и своего сына избавил от войны. Утарен лукташ
    1. спасать, спасти кого-л. откуда-л. (вытаскивая из опасного места). (Метрий) пожар годым йӱлышӧ п ӧ рт гыч изи йочам утарен луктеш. С. Эман. Во время пожара Метрий вытаскивает (букв. вытаскивает, спасая) из горящего дома маленького ребёнка. 2) освободить, высвободить от чего-л., откуда-л.; предоставить свободу; избавить от угнетения, власти. Пашазе ден кресаньык-шамыч арестоватлыме йолташыштым тюрьма гыч утарен луктыныт. «Ончыко». Рабочие и крестьяне освободили из тюрьмы арестованных товарищей. Утарен налаш
    1. спасти; уберечь от кого-чего-л., угрожающего смертью, гибелью, опасностью. Йӧра эше, йолташем-влак коклаш пурышт, коршаҥге гай пижын шичше пӧръеҥдеч утарен нальыч. М. Рыбаков. Хорошо, что мои друзья вмешались, спасли от мужчины, приставшего, как репей. 2) освободить от кого-л.; отвоевать у кого-л. захваченную им территорию. Мыйын боевой йолташем-влакын оладам утарен налме годым тышакын ӱмырышт лугыч лийын. А. Ягельдин. Здесь при освобождении вашего города погибли мои боевые товарищи. Утарен шогаш спасать; избавлять от опасности, гибели, чего-л. неприятного; уберегать, оберегать от кого-чего-л., угрожающего опасностью, неприятностью (постоянно, непрестанно). Калыкым осал чер деч, шакше тушман деч, нужна деч утарен шогыза. Ф. Майоров. Оберегайте народ от тяжёлой болезни, опасного врага, бедности. Утарен шукташ спасти кого-что-л.; избавить от опасности, гибели, неприятности; успеть спасти. Шонем, олашке куржам гын, Майруклан тӧ ршташыже мешаен кертам. Утарен шуктем, шонем, тиде ораде ӱдырым. М. Шкетан. Думаю, если побегу в город, то смогу помешать Майрук прыгнуть. Думаю, спасу эту глупую девчонку.
    ◊ Вуйым утараш спасать (спасти) жизнь (букв. голову). Ылыжтыме танк-шамыч гыч, вуйыштым утараш тӧчен, немец-шамыч т ӧ рштылыт. Д. Орай. Из подожжённых танков, пытаясь спасти свою жизнь, выпрыгивают немцы. Иктаж-кӧн кид йымач (гыч) утараш освобождать (освободить) из-под власти кого-л., из зависимого, подвластного положения. Кузе тыге кум-ныл еҥуло калыкым шке кидыштыже куча? Уке, нунын кид йымач калыкым утараш кӱлеш. М.-Азмекей. Как так три-четыре человека держат в своих руках весь народ? Нет, надо освободить народ из-под их власти. – Полшена, тӧра кид гыч садак утарена, – Стопан шыдын каласыш. К. Васин. – Поможем, всё равно освободим из-под власти господ, – сердито сказал Стопан. Кепшыл гыч утараш освобождать (освободить) от пут (оков); делать (сделать) свободным от чего-л. сковывающего, связывающего. Виктор (Таням) кузе-гынат юмын кепшылже гыч утараш шонен. В. Дмитриев. Виктор думал во что бы то ни стало освободить Таню от пут религии (букв. бога). Чоным утараш спасать (спасти) жизнь (букв. душу, сердце). (Сергей) шым гана сусырген гынат, ик ганажат шке чонжым утараш бойым кудалтен лектын огыл. Д. Орай. Сергей, несмотря на то что был ранен семь раз, ни разу не покинул место боя, чтобы спасти свою жизнь. Юмо утаре боже упаси (сохрани), упаси (сохрани) бог, избави бог, не приведи господи (выражение предупреждения, предостережения о нежелательности, недопустимости чего-л.). – Рудник оза ватыж дене толын. Нунын ончык логалат гын, юмо утаре, мемнам намысыш пуртет. И. Васильев. – Хозяин рудника приехал с женой. Если появишься перед ними, боже упаси, опозоришь нас.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > утараш

  • 6 дела

    1. дело; собрание документов (иктаж-могай факт але еҥнерген чумырымо документ-влак). Личный дела личное дело.
    □ Южо вере планым ыштеныт, делашке урген шынденыт да монденыт. «Мар. ком.». В некоторых местах составили план, подшили в дело и забыли. Протокол делаште уло. «Ончыко». Протокол в деле имеется.
    2. дело; судебное разбирательство (суд паша). Пуйто умбакше шомакшат укела чучеш, делам петыре да судыш пу. «Мар. ком.». Как будто бы дальше нет и слов, закрой дело и подай в суд.
    3. Г. дело; работа, занятие (пӓша). Ӓпшат шке делажы доно кеш. Н. Игнатьев. Кузнец ушёл по своим делам.
    4. Г. дело; надобность, нужда. Тӹ жепын служба дела доно мӹнят директорна доны шӹнзем ыльы. Н. Ильяков. В то время и я сидел у нашего директора по служебным делам.
    5. Г. дело; событие, обстоятельство. Делажы тиды шӹжы векыла ылын. Н. Ильяков. Это дело было ближе к осени.
    6. Г. дело; специальность, круг за-нятий. Кечы йӹде военный делам тыменьынна. Н. Ильяков. Ежедневно мы изучали военное дело.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дела

  • 7 зачёт

    зачёт; вид испытания без балльной оценки (баллым ончыктыде шинчымашым, моштымашым аклымаш). Письменный зачёт письменный зачёт; историй дене зачёт зачёт по истории; зачётым сдатлаш сдать зачёт.
    □ Зачётын первый кечыже шолыи толын шуо, ышат шижалт. Я. Ялкайн. Первый день зачёта наступил как бы исподтишка, незаметно. (Щеглов ден Ершов) личный зачётыштат, командный первенствыштат кок гана эн тале улмышт дене ойыртемалтыныт. «Мар. ком.».Щеглов и Ершов и в личном зачёте, и в командном первенстве отличились дважды как самые сильные.
    ◊ Ленинский зачёт Ленинский зачёт (пашазе да тунемше молодёжьын палемдыме жапыште группа дене ыштыме пӱтынь паша, тунемме отчётышт). Жап укелан кӧра Ленинский зачётым вашкерак эртараш шонымо ыле, но тудо молгунамсе деч кужунрак шуйныш да рӱжге кошаргыш. В. Косоротов. Из-за нехватки времени предполагалось провести Ленинский зачёт побыстрее, но он, по сравнению с предыдущими, сильно затянулся и закончился бурно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > зачёт

  • 8 идей

    1. идея; основные положения в системе взглядов, воззрений; убеждение (иктаж-мом умылымаште эн тӱҥпринцип). Ончыл идей передовые идеи; идейым аралаш защищать идеи.
    □ «Революционерын личный илышыже уке. Тудын чоныштыжо идей гына темын, линный илышлан вержат ок код», – манын, икана Кандияров ойлен. А. Эрыкан. «У революционера нет личной жизни. Он весь наполнен идеями, в нём нет места для личной жизни», – говорил однажды Кандияров.
    2. идея (романын, мурын, йомакын да т.м. содержанийжым палемдыше тӱҥшонымаш). Фильмын идейже идея фильма; ойлымашын идейже идея рассказа.
    □ С. Чавайн руш сылнымут гыч эн ондак поэзийын рӱдӧ ойыпшым, натурфилософийын рончылтыш шӱртыжым, тӱҥидейжым умылен налын. К. Васин. С. Чавайн понял в русской поэзии в первую очередь основное её ядро, главные линии натурфилософии, основные идеи.
    3. идея; замысел, план, намерение (ончыкылык шонымаш). Пӱртӱс аралыме идей идея охраны природы.
    □ Чавайнлан мыйын идей келшыш. В.Сави. Чавайну понравилась моя идея.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > идей

  • 9 каласалташ

    Г. келеса́лташ -ам
    1. безл. сказываться, говориться. Тушто тыге каласалтын: пурла век кает – шке йомат, шолаш кает – имнет йомеш, вигак кает – шӧртньым муат. Н. Лекайн. Там сказано так: направо пойдёшь – сам погибнешь, налево пойдёшь – погубишь лошадь, прямо пойдёшь – золото найдёшь. Тиде кагазыште пеш кугу чын каласалтын. К. Васин. В этой бумаге сказана большая правда.
    2. возвр. выражаться. Ик составан предложенийын главный членже икымше але кокымшо лица форман глагол дене каласалтын гын, тыгай предложенийым определенно-личный предложений маныт. «Мар. йылме». Односоставное предложение, главный член которого выражен глаголом в форме первого или второго лица, называется определенно-личным предложением.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каласалташ

  • 10 куктышташ

    -ам многокр.
    1. путать, запутывать, спутывать (пряди, нити, волокна и т. п.). Кандырам куктышташ запутывать верёвки.
    2. путать, запутывать, стремиться сбить со следа. Пире-влак, кышаштым куктыштын, чодыра мучко кудалыштыч. «Ончыко». Волки бегали по всему лесу, путая свои следы.
    3. говорить чушь, вздор, нелепости; городить, болтать. Молгунам эреак кол нерген кутыркалыше Ольош таче корно мучко пулдырчо пыжаш шотышто куктышто. «Мар. ком.». Ольош, ранее постоянно говоривший о рыбах, сегодня всю дорогу городил о перепелиных гнездах. Тек куктыштышт, чыным шоя дене от петыре. П. Корнилов. Пусть болтают, правду не заслонишь ложью.
    4. изъясняться на смешанном языке. Тудо (венгр учёный) рушла сайын кутырен, тывеч-тувеч марлат куктыштын. А. Бик. Венгерский учёный хорошо говорил по-русски, и по-марийски изъяснялся так-сяк.
    5. перен. коверкать. – Келдышеван личный илышыжым те куктыштыда. «Ончыко». – Вы коверкаете личную жизнь Келдышевой.
    // Куктышт(ын) пуаш наболтать. Чевер мутлан кӧра иктаж-мом куктышт пуаш наболтать чего-либо ради красноречия. Куктышт(ын) пытараш нагородить, наговорить чушь, вздор, нелепости. Кураторышт ок чаре ыле гын, (студент) мом эше куктышт пытара ыле дыр? «Мар. ком.». Если бы куратор не остановил, чего только не нагородил бы ещё студент?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куктышташ

  • 11 лӱм

    Г. лӹм
    1. имя; личное название человека. Еҥлӱм имя человека; лӱмым пуаш назвать; нарекать; лӱмым вашталташ сменить имя.
    □ Чыла еҥын йылмыштыже ик лӱм – Чавайн. А. Эрыкан. У всех на устах одно имя – Чавайн. – Лӱмем Окачи, авам Унавий. В. Бояринова. – Имя моё, Окачи, мать зовут Унавий.
    2. известность, популярность; человек, получивший известность в какой-л. области. Лӱмжӧ шарла имя его становится известным; лӱм лектеш чьё-либо имя получает известность, прославится.
    □ В. П. Мосоловын лӱмжӧ тӱня мучко палыме. Имя В. П. Мосолова известно во всём мире. Мый верештым кинолентыш, йырваш шарлыш лӱмемат. Й. Кырля. Попал я на киноленту, стало известно везде имя моё.
    3. название; словесное обозначение растений, книг, газет, населённых пунктов, народов, вещей и т. д. Тӱр лӱм название узоров; ял лӱм название деревни; кушкыл лӱм название растения; книга лӱм иазвание книги; вер-шӧр лӱм название местности.
    □ Ургал. Станцийын лӱмжӧ тыгае. А. Селин. Ургал. Такое название у станции. Южо олан лӱмжӧ гына картеш кодын. В. Иванов. Названия некоторых городов остались только на карте.
    4. звание; официально присвоенное наименование; квалификация, сословная принадлежность. Профессор лӱмым пуаш присвоить звание профессора; Совет Ушем Герой лӱмым налаш получить звание Героя Советского Союза.
    □ Шукерте огыл тудлан заслуженный врач лӱмым пуэнна. В. Иванов. Недавно ему присвоили звание заслуженного врача. Айда, мый эргылыкеш пуртем да купеч лӱмым пуэм. Т. Евсевьев. Давай, я тебя усыновлю и дам звание купца.
    5. прозвище. Тиде лӱмжӧ (Шӱшпык) ала-моланак лекшын огыл, а Мигыта кугызан омыдымыжлан верчын. Г. Ефруш. Это прозвище (Соловей) появилось не из-за чего-нибудь, а из-за бессоницы деда Мигиты. – «Изи марий» лӱмым шке огыл, Епрем вате луктыныс, – вашештен озавате. Н. Лекайн. – Прозвище «Маленький муж» придумал не он сам, а жена Епрема, – сказала хозяйка.
    6. кличка, имя домашних животных. Чоманан лӱмжӧ уло: «Орлик». А. Ягельдин. У нашего жеребёнка есть кличка: «Орлик». Слава тудлан (пырыслан) лӱмым пуыш: «Шурка» манаш тӱҥале. В. Косоротов. Славик дал кошке кличку: стал называть «Муркой».
    7. честь, доброе имя, достоинство. Нӧлта тыйын лӱметым пашат. А. Бик. Твою честь поднимает работа твоя. Толмешкем утыр нӧлтӧ чапле ӱдыр лӱметым. Г. Ефруш. Ещё больше подними своё доброе девичье имя.
    8. уст. душа, ревизская душа; человек мужского пола, имеющий право на землю. Мландына лӱмат пеле веле гынат, тудыжымат ӱден сеҥен огына керт. О. Тыныш. Земли-то у нас на полторы души, и ту не в состоянии засеять. Лу лӱм иктыш ушнен, пашам ыштат. Н. Лекайн. Десять наделов, обьединившись, работают вместе.
    ◊ Лӱмжӧ веле одно название. Лӱмжӧ веле концерт. В. Иванов. Одно название – концерт. Лӱм волаш падать авторитету. Огеш кӱл, Иван Петрович,... директор лӱмда вола. В. Иванов. Не надо, Иван Петрович,... ваш авторитет директора упадёт. Лӱмым волташ порочить имя, позорить, ославить; уронить авторитет. Колхозник-влак ончылно тудын лӱмжым волтенат. М. Иванов. Ты порочил перед колхозниками его имя. Лӱм дене
    1. по имени. Лучо лӱмем дене ойло. Ю. Артамонов. Лучше говори по имени. 2) именем кого-чего. Революций лӱм дене тый, йолташ, эрыкан улат. С. Чавайн. Именем революции ты, товарищ, свободен. 3) от имени. Мый тендан лӱм дене --- Роза Кошпаевам выступатлаш йодам. М. Рыбаков. От вашего имени я прошу выступить Розу Кошпаеву. 4) с именем. Ленин лӱм дене с именем Ленина. Лӱм лекташ распространиться (распространяться) слуху. Кунам тыгай лӱм лектын, шкат ок пале. П. Корнилов. Когда распространился такой слух, он сам не знает. Лӱм мланде земельный надел. Лӱм мландет уке гын, --- тӧра-влакат полшен огыт керт. А. Юзыкайн. Если у тебя нет земельного надела, тебе не помогут даже господа. Лӱм мут грам. имя существительное. Предложенийыште лӱм мут чыла тӱрлӧ член лийын кертеш. «Мар. йылме». В предложении имя существительное может быть любым членом предложения. Лӱмым нӧлталаш поднять звание, авторитет, имя. Миколан чонжым весат тургыжландара, кузерак --- коммунарын лӱмжым эше кӱшкырак нӧлталаш. «Ончыко». Душу Миколы терзало и другое, как ещё выше поднять звание коммунара. Лӱмым нумалаш называться, носить имя. Мемнаи отрядна тудын лӱмжым нумалеш. А. Ягельдин. Наш отряд носит его имя. Лӱм пайрем именины, личный праздник кого-л., приходящийся на день, в которой отмечается память одноимённого святого. (Гармоньым) кызыт ом пу. Лӱм пайремем кечын тол. Вара пуэм. «У вий». Гармонь тебе сейчас не дам. Приходи в день именин. Тогда дам. Лӱм пале уст. паспорт. – Чотак толашеныт! – апшат Элексей, колхозник, пелештыш, – А лӱм палыштым коден огытыл вет. «У вий». – Сильно постарались! – сказал кузнец Алексей, колхозник. – А паспорта свои не оставили ведь. Лӱмым шӱкташ запятнать имя, осрамить, позорить, опозорить, порочить имя. Ачатын лӱмжым ит шӱктӧ. В. Дмитриев. Не запятнай имя своего отца. Лӱмым ышташ добиться известности, сделать себе имя, получить известность. У книгаж дене тудо шкаланже наукышто лӱмым ыштен. Своей новой книгой он сделал себе имя в науке. Лӱмжым ышташ сделать что-л. для вида, для формы. Ику, чамане, лӱмжым ыштен пу (аате лӱмым). А. Конаков. Ику, пожалей меня, сделай для вида меня женщиной. Нечке лӱм ласковое имя. Мыланна могай гына нечке лӱмым ыш пуэде: чукаем, пагалымем, Катюша, Катюшенька. В. Юксерн. Каких только нежных имён не надавал он мне: милая моя, любимая, Катюша, Катюшенька.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱм

  • 12 лӱмгече

    уст. именины, личный праздник кого-л., приходящийся на день, в который отмечается память одноимённого святого. Микол кече Миклайын лӱмгечыже улмаш. Ӱпымарий. Николин день оказывается является именинами Николая. Ср. лӱм пайрем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱмгече

  • 13 определительный

    лингв.
    1. определительный (тип предложения) (сложноподчинённый предложенийыште вашлиялтше придаточный предложений тӱ шка). Определительный придаточный предложений главный предложенийыште лӱ м мут дене каласыме иктаж членым рашемда. «Мар. йылме». Определительное придаточное предложение разъясняет один из членов главного предложения, выраженный именем существительным.
    2. определительный (разряд местоимения) (олмештыш мут-влакын тӱ шкашт). Личный, определительный, указательный олмештыш мут-влакым пуртен, мер-пайдале пашада нерген изи ойлымашым возыза. «Мар. йылме». Напишите небольшой рассказ об общественно-полезном труде, используя личные, определительные, указательные местоимения.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > определительный

  • 14 паковатлаш

    -ем паковать, упаковывать, упаковать (пакетыш опташ, пырля кылден шындаш). (Лейтенант) ойырен налме коло кандаш личный делам паковатлаш да сургучный печатьым шындаш шӱдыш. В. Иванов. (Лейтенант) велел упаковать отобранные двадцать восемь личных дел и поставить сургучную печать. Продовольственный ден промышленный сатум фасоватлаш да паковатлаш кӱлшӧ оборудованийым шукырак лукташ. «Мар. ком.». Больше выпускать оборудования для расфасовки и упаковки продовольственных и промышленных товаров.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > паковатлаш

  • 15 пенсне

    пенсне (нереш кучыктымо шинчалык). Шӧртньӧ шӱдышан пенсне пенсне с золотым ободком.
    □ Ош пондашан, пенснем чийыше шоҥго туныктышо Якыпын личный делажым шергале. Ф. Майоров. Белобородый старый учитель в пенсне полистал личное дело Якыпа. (Доктор) ойлышыжла, эреак пенснежым тӧрлатылеш. «Ончыко». Доктор при разговоре всё время поправляет своё пенсне.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пенсне

  • 16 персонал

    персонал (предприятийласе да учрежденийласе личный состав але посна тӱшка еҥ-влак). Театрын персоналже персонал театра.
    □ Строительствыште обслуживающий персонал деч поснат ок лий. А. Юзыкайн. В строительстве и без обслуживающего персонала не обойтись.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > персонал

  • 17 собственный

    собственный, свой, личный (иктаж-кӧ н але иктаж-мон шкенжын улшо). Собственный даче собственная дача.
    ◊ Собственный лӱм мут собственное имя существительное. Лӱм мут-влак собственный ден нарицательный лийыт, падеж, числа да лица дене вашталтыт. «Мар. йылме». Имена существительные бывают собственными и нарицательными, изменяются по падежам, числам и лицам.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > собственный

  • 18 тичмашлык

    книжн. целостность, единство по составу, цельность; полнота. Территорийын тичмашлыкше целостность территории; тӱ няончалтышын тичмашлыкше целостность мировоззрения.
    □ Родинын тичмашлыкшым да независимостьшым арален кодаш кӱ лын. «Мар. ком.». Надо было защитить целостность и независимость Родины. Нуно (личный олмештыш мут-влак) --- действийым ончыктышо лӱ мыш ушненыт, тидын годым нуно шкеныштын ончычсо значенийыштым да фонетический тичмашлыкыштым йомдареныт. «Мар. ком.». Личные местоимения присоединились к словам, обозначающим действие, при этом утеряли свое прежнее значение и фонетическую полноту.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тичмашлык

  • 19 тӱҥалтыш

    Г. тӹ нгӓ́лтӹш
    1. сущ. начало; первый момент, исходная стадия какого-л. действия, явления. Май тӱҥалтыш начало мая; тӱҥалтышым пышташ положить начало.
    □ Тиде поселоклан XIX-ше курым тӱҥалтышыште негызым пыштыме. “Ончыко”. Этот поселок основан в начале XIX века. Тӱҥалтышыже сай, да мучашыже ала-могай лиеш. Калыкмут. Начало хорошее, но, неизвестно, каков будет конец.
    2. сущ. начало; вступление, введение, пролог, вступительная, вводная часть чего-л. Пьеса тӱҥалтыш начало пьесы; муро тӱҥалтыш вступление песни.
    □ Теве повестьын тӱҥалтышыжым ончалына. С. Ибатов. Вот посмотрим начало повести. Тиде тӱҥалтышым таче эрдене возышым. В. Исенеков. Этот пролог я написал сегодня утром.
    3. сущ. начало; исходный пункт, исходная точка чего-л., имеющего длину; исток (реки). Урем тӱҥалтыш начало улицы; эҥер тӱҥалтыш исток речки.
    □ Тиде пасун ни тӱҥалтышыже, ни мучашыже уке. З. Каткова. У этого поля нет ни начала, ни конца. Проспект тӱҥалтыштак братский шӱ гар. А. Ягельдин. В самом начале проспекта братская могила.
    4. сущ. книжн. начинание, почин; начатое, предпринятое кем-л. дело. Чапле тӱҥалтышым авалташ подхватить славное начинание; творческий тӱҥалтыш творческое начинание.
    □ Ончыл опытым, у патриотический тӱҥалтышым пропагандироватлаш нунын (журналист-влакын) вийышт сита. “Мар. ком.”. У журналистов хватит сил для пропагандирования передового опыта, новых патриотических начинаний. Кеч-могай тӱҥалтыш эн ончычак верыште улшо вийлан, кучылтдымо резервлан эҥертышаш. “Мар. ком.”. Любое начинание должно опираться прежде всего на местные силы, на неиспользованные резервы.
    5. сущ. книжн. начало, основы; основные положения, принципы (какой-л. науки, учения); способы проявления, осуществления чего-л. Химий тӱҥалтыш начало химии; демократический тӱҥалтыш демократические основы.
    □ Ала педагогикын тӱҥтӱҥалтышыже тыште? В. Косоротов. Может быть, в этом главные основы педагогики? Лу штатный да латиндеш общественный тӱҥалтышеш пашам ыштыше политпросвещений кабинет-влакат эксперимент деч ӧ рдыжеш огыт код. “Мар. ком.”. Не остаются в стороне от эксперимента и десять штатных и девятнадцать работающих на общественных началах кабинетов политпросвещения.
    6. прил. начальный; первый, ранний, являющийся началом чего-л.; находящийся в начале. Тӱҥалтыш ошкыл первый шаг; тӱҥалтыш урок первый урок; тӱҥалтыш странице первая страница.
    □ Тӱҥалтыш мутым комиссий вуйлатыше нале. В. Юксерн. Первое слово взял руководитель комиссии. Ятыр кӱ чыкеммылан да вашталтмылан кӧ ра кызыт личный олмештыш мутын тӱҥалтыш букваже веле кодын. “Мар. ком.”. Из-за значительного сокращения и изменения сейчас остались только начальные буквы личных местоимений.
    7. прил. начальный; первоначальный, низший, элементарный, простейший. Тӱҥалтыш геометрий начальная геометрия; тӱҥалтыш образований начальное образование; тӱҥалтыш школ начальная школа.
    □ Тӱҥалтыш класслаште южо туныктышо келге шинчымашым ок пу. В. Косоротов. В начальных классах некоторые учителя не дают глубоких знаний.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱҥалтыш

  • 20 указательный

    грам. указательный; выражающий указание (иктаж-кӧ м-мом ончыктышо). Указательный ден ограничительный частице-влак дене примерым каласыза. «Мар. йылме». Назовите примеры с указательными и ограничительными частицами. Личный, определительный, указательный олмештыш мут-влакым пуртен, изи ойлымашым возыза. «Мар. йылме». Включая личные, определительные, указательные местоимения, напишите маленький рассказ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > указательный

См. также в других словарях:

  • личный — Собственный, непосредственный, индивидуальный, субъективный. Под непосредственным моим наблюдением. Ср. . См. частный... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. личный …   Словарь синонимов

  • ЛИЧНЫЙ — ЛИЧНЫЙ, ая, ое; чен, чна. 1. Осуществляемый самим, непосредственно данным лицом, данной личностью. Личное наблюдение. Личное присутствие. Лично (нареч.) ответствен. Я лично (нареч.) проверял (т. е. я сам). 2. Касающийся непосредственно какого н.… …   Толковый словарь Ожегова

  • ЛИЧНЫЙ — ЛИЧНЫЙ, личная, личное. 1. прил. к личность в 1 знач. (книжн.). Личное достоинство. Личное уравнение (формула для устранения личных ошибок наблюдателя в астрономии). 2. Осуществляемый собственной особой, персонально (книжн.). Личное присутствие.… …   Толковый словарь Ушакова

  • личный — — [http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech Eng Rus.pdf] Тематики биотехнологии EN personal …   Справочник технического переводчика

  • личный — прил., употр. очень часто 1. Личным называют что то, принадлежащее данному человеку, находящееся в его пользовании. Личная собственность. | Личное оружие. 2. Личным называют то, что предназначено для обслуживания какого либо отдельного человека,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • личный — ая, ое 1) Принадлежащий данному лицу. Личная собственность. Личные вещи. Личное подсобное хозяйство. Каждый участник [экспедиции] делал замечания по своей специальности относительно необходимого научного и личного снаряжения (Обручев). Синонимы:… …   Популярный словарь русского языка

  • личный — I. ЛИЧНЫЙ     ЛИЧНЫЙ1, индивидуальный, персональный     ЛИЧНЫЙ, разг. самоличный     ЛИЧНЫЙ2, вкусовой, индивидуальный, субъективный     ЛИЧНЫЙ3, интимный, частный II. личный …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • личный — личной и личный. В знач. «предназначенный для лица (передней части головы)» личной. Личное полотенце. В знач. «относящийся к отдельному лицу (человеку)» личный. Личная жизнь. Личный опыт …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • личный — ▲ связанный (с) ↑ определенный, личность личный касающийся непосредственно какого л. лица (# впечатления). частный (# переписка). мой. индивидуальный. субъективный. персональный (# ответственность). именной (# пропуск). самоличный. единоличный (# …   Идеографический словарь русского языка

  • личный — • глубоко личный …   Словарь русской идиоматики

  • личный — принять личное участие • действие совершать личный грех • действие устроить личную жизнь • изменение, положительная …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»