-
1 Праздник Весны и Труда
General subject: Spring and Labour Day (E&Y)Универсальный русско-английский словарь > Праздник Весны и Труда
-
2 Праздник весны
Religion: Haru Matsuri, Holi, Maidhyaoizaremaya ("Midspring", in Zoroastrianism, one of the Gahanbars), Toshigoi-no-Matsuri -
3 праздник весны и труда
General subject: Spring and Labour Day (E&Y)Универсальный русско-английский словарь > праздник весны и труда
-
4 банковские праздники
банковские праздники
Официальные праздники, отмечаемые в Великобритании, во время которых банки закрыты. Это - Новый год, Пасха, Майский день (первый понедельник мая), Банковский праздник весны (последний понедельник мая), Августовский банковский праздник (последний понедельник августа) и Второй день Рождества.
В Шотландии вместо Пасхи банки отмечают 2 января, а Августовский праздник перенесен на первый понедельник августа.
В Северной Ирландии дополнительно отмечается День Святого Патрика (17 марта).
На Нормандских островах празднуют День освобождения (9 мая).
Банковские праздники не отличаются от воскресных дней в том смысле, что оплата векселей (bills of exchange), срок истечения которых приходится на банковский праздник, откладывается до следующего рабочего дня, а из числа льготных дней (days of grace) они исключаются. Страстная пятница и Рождество также являются официальными выходными днями, однако платежи (в том числе по векселям), срок которых выпадает на эти дни, должны производиться днем раньше. Если банковский праздник приходится на воскресенье, он переносится на следующий день.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > банковские праздники
-
5 мальчик или мужчина в убранстве из ивовых ветвей и зеленых листьев
General subject: jack-in-the-green (в праздник весны)Универсальный русско-английский словарь > мальчик или мужчина в убранстве из ивовых ветвей и зеленых листьев
-
6 мужчина или мальчик в убранстве из ивовых ветвей и зелёных листьев
Makarov: jack-in-the-green (в праздник весны)Универсальный русско-английский словарь > мужчина или мальчик в убранстве из ивовых ветвей и зелёных листьев
-
7 мужчины или мальчики в убранстве из ивовых ветвей и зелёных листьев
Makarov: jacks-in-the-green (в праздник весны)Универсальный русско-английский словарь > мужчины или мальчики в убранстве из ивовых ветвей и зелёных листьев
-
8 DAY
• Another day, another dollar - Бог даст день, Бог даст и пищу (Б)• As the days grow longer, the storms are stronger - Чем дальше в лес, тем больше дров (4)• Bad day never has a good night (A) - Каково начало, таков и конец (K), Плохое начало не к доброму концу (П), Худо начинается, худо и кончается (X)• Be the day never so long, at length comes evensong - И у самого длинного дня есть конец (И), Каков ни будь грозен день, а вечер настанет (K)• Blustering night, a fair day (A) - После грозы - ведро (П), После дождичка будет солнышко (П)• Come day, go day /, God send Sunday/ - День да ночь и сутки прочь (Д)• Days of our pride are gone (The) - Был конь, да изъездился (Б)• Every day brings bread with it - Бог даст день, Бог даст и пищу (B)• Every day has its night, every weal its /own/ woe - Без горести нет радости (Б), Мое - мое и твое - мое (H), Нет сладкого без горького (H)• Every day is not a holiday (Sunday) - Не все коту масленица (H), Праздник бывает не каждый день (П)• Every day is not yesterday - Пора на пору не приходится (П), Раз на раз не приходится (P)• Foul morning may turn to a fair day (A) - Серенькое утро - красненький денек (C)• Foul morn turns into a fine day (A) - Серенькое утро - красненький денек (C)• Go day, come day, God send Sun - day - День да ночь и сутки прочь (Д)• I have had my day - Был конь, да изъездился (Б), Укатали Сивку крутые горки (У)• Lay by (off, up) for a rainy day - Хорошо беречь белую денежку на черный день (X)• Let the cock crow or not, the day will come - Прокукарекает петух или нет, а день будет (П)• Long as the day may be, the night comes at last - И у самого длинного дня есть конец (И)• Longest day has an end (The) - И у самого длинного дня есть конец (И)• Misty morn may have a fine day (A) - Серенькое утро - красненький денек (C)• New day, a new dollar (A) - Бог даст день, Бог даст и пищу (Б)• No day is over until the sun has set - Хвали утро днем, а день вечером (X)• No day passes without /some/ grief - День придет и заботу принесет (Д)• One day does not a summer make - Один раз не в счет (0), Одна ласточка весны не делает (0)• One of these days is none of these days - Отложил на осень, а там и вовсе бросил (O)• One of these days is no time - Отложил на осень, а там и вовсе бросил (O)• Other days, other ways - Иные времена, иные нравы (И)• Put something away for a rainy day - Хорошо беречь белую денежку на черный день (X)• Save it for a rainy day - Хорошо беречь белую денежку на черный день (X)• Some days are darker than others - Год на год не приходится (Г), Пора на пору не приходится (П), Раз на раз не приходится (P)• There are no two days alike - Пора на пору не приходится (П)• We have known (seen) better days - Был конь, да изъездился (B)• We shall have our day too - Будет и на нашей улице праздник (Б), Доведется и нам свою песенку спеть (Д), Придет время, и мы ногой топнем (П)• What is done in the night appears in the day - Все тайное становится явным (B)• Yesterday is past; tomorrow may never come; this day is ours - Один раз живем (O)• You can tell the day by the morning - Каково начало, таков и конец (K) -
9 Вальпургиева ночь
(ночь на 1-е мая; у древних германцев праздник начала весны, с 8 в. по немец. народным поверьям праздник ведьм, "шабаш ведьм" ( a witches' Sabbath) на Броккене ( on the Brocken) в горах Гарца ( the Harz Mountains); названа от катол. св. Вальпургии, день памяти которой (1 мая) до II Ватиканского собора совпадал с праздником) the Walpurgis NightРусско-английский словарь религиозной лексики > Вальпургиева ночь
-
10 карпас
иврит(в иудаизме - блюдо, которое едят в праздник Песах, состоящее из зелени и овощей: петрушки, салата, лука; зелень символизирует приход весны и обновление, надежду) karpas -
11 Масленица
(древнеславянский праздник, посвящённый проводам зимы и встрече весны) греч. Apokreos; ( народное празднество) the Pancake festival; (в Европе и Америке соответствует): (период, обычно длящийся три дня) Shrovetide, ( основной день праздника) Pancake Day; ( предпоследнее воскресенье до начала Великого поста) Sunday of the Apokreos, Sexagesima (Sunday); катол., см. карнавалблины, выпекаемые на Масленицу — Shrove cakes
См. также в других словарях:
Праздник весны и труда — Первомай в Стокгольме, 2006 Тип Официально Праздник весны и труда … Википедия
Праздник Весны и Труда — День международной солидарности трудящихся Первомай в Стокгольме, 2006 Тип Официально День международной солидарности трудящихся … Википедия
"Навруз" - праздник весны. История и традиции — Навруз (Нооруз, Науруз) праздник весны или нового года по солнечному календарю, который в нескольких культурах начинается 21 марта, в день весеннего равноденствия. Термин "Науруз" состоит из двух персидских слов "ноу" (новый)… … Энциклопедия ньюсмейкеров
1 мая - Праздник весны и труда — 1 мая 1886 года чикагские рабочие организовали забастовку и демонстрацию с требованиями 8 часового рабочего дня, которые закончились кровопролитными столкновениями с полицией. Через три года Парижский конгресс II Интернационала назвал 1 мая Днем… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Мусульманский праздник весны Навруз — Навруз в переводе с фарси означает «новый день» самый большой из всех праздников поклонения Солнцу и огню, отмечавшийся три тысячелетия назад по солнечному календарю 21 марта в день весеннего равноденствия. Навруз, связанный с… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Праздник — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/16 июня 2012. Дата постановки к улучшению 16 июня 2012 … Википедия
праздник — , а, м. * Октябрьский праздник (Октябрьские праздники). Годовщина Октябрьской революции. В селе Октябрьский праздник, он нас в значки и ленты нарядил (Субботин). Нов. мир, 1947, № 3, 115. А в картонке у Чука хранилась сигнальная жестяная… … Толковый словарь языка Совдепии
Праздник Древонасаждения — иначе День посадки деревьев Празднование 7 апреля Первый Праздник древонасаждения был проведен в Ростове на Дону 7 апреля 1910 г. по инициативе местного Общества садоводов. Тщательно разработанный план будущих посадок и порядок праздничного… … Википедия
ПРАЗДНИК — ПРАЗДНИК, а, муж. 1. День торжества, установленный в честь или в память кого чего н. Первомай п. весны. 2. День или ряд дней, отмечаемых церковью в память религиозного события или святого. В день храмового праздника. Престольный п. (в честь… … Толковый словарь Ожегова
Праздник Севера — (неофициальное название Полярная Олимпиада) спортивные соревнования по зимним видам спорта, проводящиеся ежегодно в начале весны (март апрель) в Мурманской области. Соревнования проводятся среди участников из разных стран, как… … Википедия
Праздник фонарей — Горящие уличные фонари. В 15 й день 1 го месяца по лунному календарю в Китае отмечают праздник фонарей (кит. трад. 元宵節, упр … Википедия