-
1 конюшне
-
2 барьер между лошадьми в конюшне
Makarov: bailУниверсальный русско-английский словарь > барьер между лошадьми в конюшне
-
3 дежурство по конюшне
Military: stablesУниверсальный русско-английский словарь > дежурство по конюшне
-
4 делать стойло в конюшне
General subject: stallУниверсальный русско-английский словарь > делать стойло в конюшне
-
5 держать в конюшне или в хлеву
General subject: stableУниверсальный русско-английский словарь > держать в конюшне или в хлеву
-
6 лошадям было очень тесно в небольшой конюшне
Универсальный русско-английский словарь > лошадям было очень тесно в небольшой конюшне
-
7 перегородка между стойлами в конюшне
General subject: bailУниверсальный русско-английский словарь > перегородка между стойлами в конюшне
-
8 подстилка в конюшне
Agriculture: horse-litterУниверсальный русско-английский словарь > подстилка в конюшне
-
9 сделать стойло в конюшне
General subject: stallУниверсальный русско-английский словарь > сделать стойло в конюшне
-
10 содержание в конюшне
Makarov: stablingУниверсальный русско-английский словарь > содержание в конюшне
-
11 содержаться в конюшне
General subject: stableУниверсальный русско-английский словарь > содержаться в конюшне
-
12 стойка перегородки в конюшне
Construction: heel postУниверсальный русско-английский словарь > стойка перегородки в конюшне
-
13 располагать в конюшне
Русско-английский большой базовый словарь > располагать в конюшне
-
14 делать стойла
General subject: stall (в конюшне, хлеву) -
15 лошадиный навоз
Jargon: horse (I got a job shovelling horse out of the stables. Я получил работу, грести лошадиный навоз в конюшне.), horse hockey, alley apple alley-apple -
16 перегородка между стойлами
General subject: bail (в конюшне)Универсальный русско-английский словарь > перегородка между стойлами
-
17 Д-342
во весь дух (MAX, ОПОР) бежать, мчаться, нестись, пустить лошадь и т. п. coll PrepP these forms only adv fixed WO(of a person, a horse, or, rare, a horse-driven carriage) (to run, race along etc) very fast, with great speed, headlongat top (full) speed(at) full tilt as fast as one can (go) as fast as one's legs can carry one for all one is worth (of a horse) (race along (go)) at a full gallop (put one's horse) to a full gallop (go (make one's horse go)) flat-out.Он (Пугачев) остановился его окружили, и, как видно, по его повелению четыре человека отделились и во весь опор подскакали под самую крепость (Пушкин 2). Не (Pugachev) stopped, his men gathered around himand evidently by his command, four of them peeled off from the group and galloped right up to the fort at full speed (2a).Лошади летели во весь опор, карету мягко встряхивало... (Окуджава 2). The horses raced along at full speed, the carriage rolling slightly... (2a)..Сейчас он, конечно, уже на конюшне, дрожащими от волнения и спешки, путающимися, не слушающимися руками запрягает Савраску и немедленно во весь дух пустится нахлестывать следом, так что нагонит их еще в поле, до въезда в лес (Пастернак 1)....At the moment, of course, he's in the stable, hurrying, excited, fumbling with the harness, and he'll rush after us full tilt and catch up with us before we get into the forest (1a)...(Чичиков) сел в бричку и велел Селифану погонять лошадей во весь дух (Гоголь 3). Chichikov...got into his carriage and told Selifan to drive as fast as he could (3a)..Ты бежал во весь дух, сам не зная куда, обезумевший от счастья (Олеша 3)....You ran for all you were worth, yourself not knowing where, out of your wits with happiness (3a).Кавалергарды скакали, но еще удерживая лошадей. Ростов уже видел их лица и услышал команду: «Марш, марш!», произнесенную офицером, выпустившим во весь мах свою кровную лошадь (Толстой 4). The Horse Guards were galloping but still holding in their horses Rostov could now see their faces and hear the command. "Charge!" shouted by an officer putting his thoroughbred to a full gallop (4a) -
18 П-134
С ПЕТУХАМИ coll PrepP Invar adv1. ложиться, засыпать \П-134 (to go to bed) very early in the evening: (go to bed) with the chickens (the sun).Не звони ему так поздно: он обычно ложится спать с петухами. Don't call him so late at night: he usually goes to bed with the sun.2. вставать, просыпаться - coll (to rise, wake up) before daybreak or very early in the morningwith the cockfe crowat cockcrow with the chickens (the sun) with the birds at the crack (the break) of dawn....В лагере мы жили в конюшне, на другой ее половине -соседи-лошади... Ложимся с курами, встаём с петухами (Иоффе 1)....In one of the camps we lived in the stables, horses were our neighbors in the other half.... We went to bed with the hens and rose at cockcrow (1a). -
19 во весь дух
• ВО ВЕСЬ ДУХ <MAX, ОПОР> бежать, мчаться, нестись, пустить лошадь и т.п. coll[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (of a person, a horse, or, rare, a horse-driven carriage) (to run, race along etc) very fast, with great speed, headlong:- [of a horse](race along <go>) at a full gallop;- (go < make one's horse go>) flat-out.♦ Он [Пугачев] остановился; его окружили, и, как видно, по его повелению четыре человека отделились и во весь опор подскакали под самую крепость (Пушкин 2). Не [Pugachev] stopped; his men gathered around him; and evidently by his command, four of them peeled off from the group and galloped right up to the fort at full speed (2a).♦ Лошади летели во весь опор, карету мягко встряхивало... (Окуджава 2). The horses raced along at full speed, the carriage rolling slightly... (2a).♦...Сейчас он, конечно, уже на конюшне, дрожащими от волнения и спешки, путающимися, не слушающимися руками запрягает Савраску и немедленно во весь дух пустится нахлестывать следом, так что нагонит их еще в поле, до въезда в лес (Пастернак 1)....At the moment, of course, he's in the stable, hurrying, excited, fumbling with the harness, and he'll rush after us full tilt and catch up with us before we get into the forest (1a)♦...[Чичиков] сел в бричку и велел Селифану погонять лошадей во весь дух (Гоголь 3). Chichikov...got into his carriage and told Selifan to drive as fast as he could (3a).♦...Ты бежал во весь дух, сам не зная куда, обезумевший от счастья (Олеша 3)....You ran for all you were worth, yourself not knowing where, out of your wits with happiness (3a).♦ Кавалергарды скакали, но еще удерживая лошадей. Ростов уже видел их лица и услышал команду: "Марш, марш!", произнесённую офицером, выпустившим во весь мах свою кровную лошадь (Толстой 4). The Horse Guards were galloping but still holding in their horses Rostov could now see their faces and hear the command. "Charge!" shouted by an officer putting his thoroughbred to a full gallop (4a)Большой русско-английский фразеологический словарь > во весь дух
-
20 во весь мах
• ВО ВЕСЬ ДУХ <MAX, ОПОР> бежать, мчаться, нестись, пустить лошадь и т.п. coll[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (of a person, a horse, or, rare, a horse-driven carriage) (to run, race along etc) very fast, with great speed, headlong:- [of a horse](race along <go>) at a full gallop;- (go < make one's horse go>) flat-out.♦ Он [Пугачев] остановился; его окружили, и, как видно, по его повелению четыре человека отделились и во весь опор подскакали под самую крепость (Пушкин 2). Не [Pugachev] stopped; his men gathered around him; and evidently by his command, four of them peeled off from the group and galloped right up to the fort at full speed (2a).♦ Лошади летели во весь опор, карету мягко встряхивало... (Окуджава 2). The horses raced along at full speed, the carriage rolling slightly... (2a).♦...Сейчас он, конечно, уже на конюшне, дрожащими от волнения и спешки, путающимися, не слушающимися руками запрягает Савраску и немедленно во весь дух пустится нахлестывать следом, так что нагонит их еще в поле, до въезда в лес (Пастернак 1)....At the moment, of course, he's in the stable, hurrying, excited, fumbling with the harness, and he'll rush after us full tilt and catch up with us before we get into the forest (1a)♦...[Чичиков] сел в бричку и велел Селифану погонять лошадей во весь дух (Гоголь 3). Chichikov...got into his carriage and told Selifan to drive as fast as he could (3a).♦...Ты бежал во весь дух, сам не зная куда, обезумевший от счастья (Олеша 3)....You ran for all you were worth, yourself not knowing where, out of your wits with happiness (3a).♦ Кавалергарды скакали, но еще удерживая лошадей. Ростов уже видел их лица и услышал команду: "Марш, марш!", произнесённую офицером, выпустившим во весь мах свою кровную лошадь (Толстой 4). The Horse Guards were galloping but still holding in their horses Rostov could now see their faces and hear the command. "Charge!" shouted by an officer putting his thoroughbred to a full gallop (4a)Большой русско-английский фразеологический словарь > во весь мах
- 1
- 2
См. также в других словарях:
служить за козла на конюшне — устар. , ирон. бездельничать, бесцельно проводить время. Козел не вызывал симпатии у славян (выражения: пускать козла в огород, драть козла и т. д). В народе существовало мнение, что козел прообраз дьявола и вообще “бесовское животное”. В. И.… … Справочник по фразеологии
Вертит, как домовой на конюшне; как леший в уйме. — Вертит, как домовой на конюшне; как леший в уйме. См. ГУЛЬБА ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Он служит - за козла на конюшне. — Он служит за козла на конюшне. См. ГУЛЬБА ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Он служит за козла на конюшне. — Он служит за козла на конюшне. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Степного коня на конюшне не удержишь. — Степного коня на конюшне не удержишь. См. РОДИНА ЧУЖБИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
РАСПОРЯДОК ДНЯ НА КОНЮШНЕ — последовательность проведения водопоя, раздачи кормов, чистки л., выезда на работу и возвращения с нее, уборки конюшни и т. д., что необходимо выполнять ежедневно в одно и то же время. Точное соблюдение Р. д. на к. одно из основных условий преду … Справочник по коневодству
Служить за козла на конюшне — Народн. Устар. Ирон. Бездельничать, бесцельно проводить время. ДП, 501; БМС 1998, 276 … Большой словарь русских поговорок
Казаки: Европейские войны — Разработчик … Википедия
Семейство лошадиные — Лошади отличаются средней величиной, прекрасным сложением, относительно сильными конечностями и худощавой вытянутой головой, имеющей большие, живые глаза, заостренные подвижные уши средней величины и широко открытые ноздри. Шея толстая, с … Жизнь животных
Лошадь — ? Лошадь домашняя Лошадь домашняя (Equus caballus) Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые … Википедия
Домашняя лошадь — Домашняя лошадь … Википедия