Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(Лермонтов)

  • 1 Lermontov

    Лермонтов (РФ, Ставропольский край)

    Англо-русский географический словарь > Lermontov

  • 2 The Red Shoes

       1948 – Великобритания (126 мин)
         Произв. Archers (Майкл Пауэлл и Эмерик Прессбургер)
         Реж. МАЙКЛ ПАУЭЛЛ
         Сцен. Эмерик Прессбургер, Кит Уинтер
         Опер. Джек Кардифф (Technicolor)
         Муз. Брайан Издейл
         Хореогр. Роберт Хелпманн
         В ролях Энтон Уолбрук (Борис Лермонтов), Мойра Шпрер (Виктория Пейдж), Мариус Горинг (Джулиан Крастер), Леонид Мясин (Любов), Роберт Хелпманн (Иван Болеславский), Алберт Бассермен (Ратов), Эсмонд Найт (Ливи), Людмила Черина (Боронская), Джин Шорт (Терри), Гордон Литтмен (Айк).
       Молодой, никому не известный композитор Джулиан Крастер, студент консерватории, замечает, что почитаемый им учитель украл его произведение и вставил его в партитуру балета, чья премьера проходит в Ковент-Гардене. Он жалуется на это Борису Лермонтову, директору знаменитой балетной труппы. Лермонтов просит Крастера забыть об этом заимствовании – несомненно, бессознательном – и нанимает его дирижером для репетиций оркестра. Лермонтов знакомится с молодой танцовщицей Викторией Пейдж, страстно влюбленной в его творчество. Он нанимает ее в труппу перед отъездом на гастроли в Париж. Главная звезда труппы Боронская объявляет о намерении выйти замуж. Лермонтов увольняет ее, поскольку считает такое решение несовместимым с призванием балерины. Он всегда полагал, что танцовщица должна выбирать между усладами личной жизни и полной преданностью искусству. Это убеждение стало для него подлинной одержимостью.
       Лермонтов дает Джулиану партитуру балета под названием «Красные туфельки» по мотивам Андерсена, чтобы Джулиан полностью переписал ее. «Красные туфельки» рассказывают о юной танцовщице, которая становится жертвой собственных танцевальных туфелек. Когда она устает танцевать, туфельки не дают ей остановиться. За усталостью следует экстаз – и смерть. Репетиции балета проходят в опере Монте-Карло – основной резиденции труппы Лермонтова. После изнурительной работы Виктория триумфально дебютирует в главной роли в «Красных туфельках». Вслед за этим Лермонтов доверяет ей главные роли в репертуарных спектаклях: «Лавка чудес». «Коппелия», «Сильфиды» и т. д. Вскоре он узнает, что между Джулианом и Викторией начинается роман. Навязчивая идея вновь охватывает Лермонтова, и он немедленно прогоняет Джулиана. Виктория увольняется из труппы. Лермонтов мирится с Борконской и вновь нанимает ее.
       Однако когда Виктория проездом оказывается в Монте-Карло, Лермонтов умоляет ее вернуться. Увидев ее одну, он воображает, будто брак с Джулианом дал трещину. Он напоминает, что всегда надеялся сделать из нее величайшую балерину столетия. В тот вечер, когда Виктория готова вот-вот вновь предстать перед публикой Монако в «Красных туфельках», она узнает из радиотрансляции, что Джулиан, который должен был впервые дирижировать на премьере собственной оперы в Ковент-Гардене, заболел. Он появляется в гримерке Виктории и умоляет ее пе выходить на сцену. Лермонтов, напротив, призывает ее не выходить из роли, и делает это вполне убедительно. Джулиан уходит. Викторию разрывают страдания и противоречивые порывы. Она уже готова выйти на сцену, как вдруг туфельки сами выносят ее на террасу, возвышающуюся над вокзалом, где Джулиан готовится сесть на поезд: оказавшись там, она бросается вниз. Лермонтов с мукой в голосе объявляет публике, что Виктория больше никогда не сможет танцевать. Перед смертью, лежа на земле, Виктория просит Джулиана снять с нее туфельки.
         1-я попытка Пауэлла и Прессбургера на основе оригинального сценария снять «тотальное зрелище», где основным элементом является цвет и которое найдет наивысшее воплощение в смелом совершенстве Сказок Гофмана, The Tales of Hoffmann. Фильм обладает тройным содержанием: процесс художественного зарождения балета; психологическое описание (невиданной прежде достоверности) закрытого и почти невротичного мира классического танца; размышления об искусстве и жертвах, которых оно требует. Тем не менее, несмотря на крайнюю серьезность этих тем, картина не кажется вымученной или нравоучительной, поскольку Пауэлл выражает свои мысли исключительно в зрелище и через зрелище. Его талант, уникальный в английском кино до появления Кена Расселла, синтетичен и разносторонен: в нем постоянно переплетаются, питая драматургические и визуальные аспекты повествования, рациональное (с одной стороны) – т. е. поиски документальной достоверности и подлинности – и яркая, красочная фантазия (с другой стороны), результат стремления к достоверности, сдавшегося при столкновении с темами, которые невозможно постичь одним лишь рациональным подходом (в данном случае такой темой становится любовь к искусству). Эта любовь таит в себе удивительную разрушительную и саморазрушающую силу. Она предстает в фильме в двойственной форме: 1) психологической, через содержательный и тонкий портрет Лермонтова, которого одержимость красотой часто превращает в чудовище; 2) метафоричной и фантастической, в которой балетное либретто постепенно проникает в реальность фильма. Даже в смерти героиня будет страдать от конфликта между личным счастьем и верностью искусству. Остается лишь восхищаться цельностью режиссерского приема Пауэлла, согласно которому строгий реализм начальных сцен, постепенно обогащаясь, в итоге неизменно погружается в глубокую фантастичность с легкой примесью эзотеризма. Еще больше восхищения вызывает визуальная насыщенность режиссерского стиля, которая придает силу этому приему и подтверждает его обоснованность. Лишь считанные кинематографисты могли обладать такими средствами для достижения своих целей. Красные туфельки, картина экспериментальная, но при этом полностью удавшаяся, при выходе на экраны скорее заинтриговала, чем привела в восторг британскую публику. Напротив, в США и Японии успех у критики и у зрителей был огромным. И долгое время фильм оставался единственным зарубежным названием в списке 80 самых кассовых картин американского проката.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Red Shoes

  • 3 Consilium abeundi

    "Совет об уходе"; предложение уйти.
    Есть недочеты и в полезной "Летописи жизни и творчества" М. Ю. Лермонтова... Мы, например, узнаем, какого числа и месяца Лермонтов болел простудою (стр. 812), как он принимал ванны (стр. 871), как его кто-то отчитывал (стр. 807).
    В то же время не упомянут факт исключения Лермонтова из Московского университета. Не указан интереснейший документ, хранящийся в архивах МГУ, - ведомость об успехах студентов, где против фамилии Лермонтова написано: "consilium abeundi" (посоветовало уйти). (От редакции. Еще раз о недостатках издания сочинений Лермонтова.)
    С высылкой корреспондента из Парижа неизбежно прекратились бы и его парижские корреспонденции. Действительно, его превосходительство держал в руках бразды правления, он мог в любое время изречь против меня consilium abeundi, и мне тогда тотчас же пришлось бы укладывать чемоданы. (Генрих Гейне, Лютеция.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Consilium abeundi

  • 4 Dii minōrum gentium

    "Боги младших родов", второстепенные боги.
    Происхождение выражения, по-видимому, связано с тем, что Тарквиний Древний ввел в сенат patres minorum gentium, т. е. глав менее знатных родов, в дополнение к призванным Ромулом patres majorum gentium, т. е. главам наиболее знатных родов.
    Если Брун, Бернхард Беккер и tutti quanti [ Все сколько ни есть (ит.) - авт. ] будут бороться против меня и моих стремлений каким-либо способом, который я сочту вредным для самого рабочего движения, то над головами этих господ разразится такая буря, какой они не ожидают. Мотивы старой личной дружбы и партийные соображения, которые связывали мне руки по отношению к Лассалю, совершенно отпадают в отношении этих dii minorum gentium. (К. Маркс - Софье Гацфельдт, 22,XII 1864.)
    Как бы ни относиться к социализму, все же всякий должен будет признать, что здесь социализм впервые изложен научно и что именно Германии было суждено внести такой вклад и в этой области. Ныне всякий, кто еще хочет бороться с социализмом, должен будет справиться с Марксом; и если ему это удастся, то у него, разумеется, уже не будет необходимости упоминать о dii minorum gentium. (Ф. Энгельс, Карл Маркс.)
    Скажу, кстати, два слова еще об одном умершем литераторе, хотя он и принадлежит к "diis minorum gentium" и уже никак не может стать наряду с поименованными выше [ В. А. Жуковский, Н. В. Гоголь, И. А. Крылов, М. Ю. Лермонтов - авт. ], - а именно о М. Н. Загоскине. (И. С. Тургенев, Литературные и житейские воспоминания.)
    Когда во второй полке моего шкафа он наткнулся на польских писателей - разумеется, там были одни dii minorum gentium - разные брошюры, бог знает как и откуда занесенные в это воронье гнездо, которое именовалось тогда моей библиотекой, - он с брезгливостью стал пересматривать книжку за книжкой. (Иван Франко, Горчичное зерно.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dii minōrum gentium

  • 5 Procul este profāni

    = Procul profāni
    Прочь удалитесь, непосвященные.
    Вергилий, "Энеида", VI, 255-61:
    Écc(e) autém primí sub lúmina sólis et órtus,
    Súb pedibús mugíre sol(um), ét juga cóepta movéri
    Sílvarúm, visáeque canés ululáre per úmbram,
    Ádventánte deá. "Procul ó procul éste profáni",
    Cónclamát vatés, "totóqu(e) absístite lúco;
    Túqu(e) inváde viám, vagínaqu(e) éripe férrum;
    Núnc animís opus Áeneá, nunc péctore fírmo".
    Вдруг, едва небосвод озарился лучами восхода,
    Вздрогнув, на склонах леса закачались, земля загудела,
    Псов завыванье из тьмы донеслось, приближенье богини
    Им возвещая. И тут воскликнула жрица: "Ступайте,
    Чуждые таинствам, прочь! Немедля рощу покиньте!
    В путь отправляйся, Эней, и выхвати меч свой из ножен:
    Вот теперь-то нужна и отвага и твердое сердце!"
    (Перевод С. Ошерова)
    - Эней, готовясь к нисхождению в подземное царство для встречи со своим отцом Анхисом, получает в Кумах напутствие от пророчицы Сивиллы.
    Для толпы не существует убеждения истины: она верит только авторитетам, а не собственному чувству и разуму - и хорошо делает... Чтоб преклониться перед поэтом, ей надо сперва прислушаться к его имени, привыкнуть к нему и забыть множество ничтожных имен, которые на минуту похищали ее бессмысленное удивление. Procul profani. (В. Г. Белинский, Стихотворения М. Лермонтова.)
    Вкус в живописи, как в архитектуре, как в драматическом искусстве, вообще в поэзии, имеет нужду в изощрении - надо много смотреть на картины и всматриваться, точно как и вчитываться, наблюдать, изучать и сравнивать, чтобы, наконец, осмелиться на суждение. Всякое дело мастера боится. У нас этого еще не понимают и всякий берется судить о спектакле, о картине, об увертюре. Procul profani. (M. П. Погодин, Год в чужих краях.)
    У нас еще Пушкин проронил: "procul este profani". Лермонтов роптал. Тютчев совсем умолк для толпы. (А. А. Блок, Поэт и чернь. Творчество Вячеслава Иванова.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Procul este profāni

  • 6 Si ferrum non sanat, ignis sanat

    Если не излечивает железо, излечивает огонь.
    Шиллер вместо того, чтобы, как нам Гоголь в "Ревизоре", смелою кистью начертать картину вопиющих неправд жизни, предпочитает восстать на зло - злом же, на мещанство - страшною утопиею "разбойников". "Si ferrum non sanat, ignis sanat". (А. А. Григорьев, Лермонтов и его направление.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Si ferrum non sanat, ignis sanat

  • 7 Lermontov

    Общая лексика: Лермонтов

    Универсальный англо-русский словарь > Lermontov

  • 8 Michail Lermontov

    Имена и фамилии: Михаил Лермонтов

    Универсальный англо-русский словарь > Michail Lermontov

  • 9 megteremt

    создавать/создать, строить/построить; (megörökít) запечатлевать/запечатлеть;

    Lermontov Pecsorin alakjában \megteremtette a !!84)felesleges ember" típusát — Лермонтов в образе Печорина запечатлел тип лишнего человека

    Magyar-orosz szótár > megteremt

  • 10 Michail Lermontov

    English-Russian media dictionary > Michail Lermontov

  • 11 John Doe

    амер. Наши «Пушкин», «Лермонтов» и др., которые будут делать эту работу за нас

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > John Doe

  • 12 Wanderers Nachtlied

    "Ночная песнь странника", считается самым известным стихотворением немецкоязычной литературы: включено во все антологии немецкой лирики, переведено на все культурные языки, его постоянно цитируют, создают аналоги, пародируют и интерпретируют. "Über allen Gipfeln / Ist Ruh' / In allen Wipfeln / Spürest Du / Kaum einen Hauch; / Die Vögelein schweigen im Walde / Warte nur, balde / Ruhest du auch". 6 сентября 1780 г. Гёте записал стихотворение карандашом на ставне охотничьего домика в Тюрингии. В 1784 г. домик сгорел, позже был в точности восстановлен и является одним из памятных мест Гёте (Goethe-Häuschen auf dem Kickelhahn bei Ilmenau). На русский язык стихотворение переводили В.Брюсов, И.Анненский, М.Лермонтов ("Горные вершины") и др. Стихотворение более ста раз положено на музыку, среди композиторов – Варламов, Рубинштейн, Танеев и др. Goethe Johann Wolfgang von, Thüringen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Wanderers Nachtlied

  • 13 авг

    (мн. æвгтæ)

    авг æвæрын – стеклить

    кæсæнцæстыты æвгтæ – стёкла очков

    органикон авг – органическое стекло

    рудзынджы авг сæвæрын хъæуы – надо застеклить окно

    2) бутылка; склянка

    авджы хъуыр – горлышко бутылки

    Къахетаг сæны авг нын ферох кæнын кодта нæ хæринæгты чысыл хыгъд; нæ разы уыдис æрмæст иунæг хæринаг, æмæ лулæтæ ссудзгæйæ мах æрбадтыстæм, æз – рудзынджы раз, уый та судзгæ пецы фарсмæ, уый тыххæй æмæ бон уыдис уымæл æмæ уазал – Бутылка кахетинского помогла нам забыть о скромном числе блюд, которых было всего одно, и, закурив трубки, мы уселись: я у окна, он у затопленной печи, потому что день был сырой и холодный (Михаил Лермонтов, Максим Максимыч)

    Иронско-русский словарь > авг

  • 14 цон

    сокр. от цæуон 1 л. ед. ч. буд. вр. условного наклонения от цæуын

    Цон фæстæмæ Уæрæсемæ! Ам мæнæн цард нæй. – Поеду-ка я обратно в Россию! Нет мне здесь житья. (Брытъиаты Е., Уæрæседзау)

    – Гъе, ныртæккæ æрбатæхдзæн!..– загъта мын цинæн мæлгæ Максим Максимыч, – цон дæлæ кæрты дуармæ, уым æм банхъæлмæ кæсон... Эх! Æвгъуаг, Н-имæ зонгæ кæй нæ дæн... — Ведь сейчас прибежит!.. – сказал мне Максим Максимыч с торжествующим видом, – пойду за ворота его дожидаться... Эх! жалко, что я не знаком с Н... (М. Лермонтов, Максим Максимыч)

    Иронско-русский словарь > цон

  • 15 однотомник


    однотомник
    Лермонтов и сочинениехэр зэрыт однотомник однотомник сочинений Лермонтова

    Кабардинско-русский словарь > однотомник

  • 16 pecorone

    m. (anche fig.)

    popolo di pecoroni! — что за рабский народ! ("страна рабов, страна господ!", М. Лермонтов)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > pecorone

См. также в других словарях:

  • Лермонтов — Михаил Юрьевич (1814 1841) поэт. Сын аристократки, вышедшей против воли родных замуж за бедного дворянина армейского «капитана в отставке». Мать Л. умерла в 1817, отец по бедности мог доставить ребенку лишь скромное воспитание. И бабушка Л. по… …   Литературная энциклопедия

  • Лермонтов — Лермонтов, Александр Михайлович Александр Михайлович Лермонтов 1838 1906 Принадлежность  Россия Род войск …   Википедия

  • Лермонтов М.Ю. — Лермонтов М.Ю. Лермонтов Михаил Юрьевич (1814 1841) Русский поэт, писатель. Афоризмы, цитаты Лермонтов М.Ю. биография • Гений, прикованный к чиновничьему столу, должен умереть или сойти с ума, точно так же, как человек с могучим телосложением при …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Лермонтов — Родоначальником великого русского поэта был шотландец Георг Лермонт, перешедший в 1613 году на русскую службу. (Ф) (Источник: «Словарь русских фамилий». («Ономастикон»)) ЛЕРМОНТОВ Фамилия великого русского поэта Михаила Юрьевича Лермонтова имеет… …   Русские фамилии

  • Лермонтов — город, Ставропольский край. Основан в 1953 г. как рабоч. пос. Лермонтовский при объектах атомной энергетики. Название по расположению в лермонтовских местах Пятигорья. С 1956 г. город Лермонтовский, в 1967 г. переименован в Лермонтов.… …   Географическая энциклопедия

  • ЛЕРМОНТОВ — Михаил Юрьевич (1814 1841), русский поэт. В 1837 за стихотворение На смерть поэта (о гибели А.С. Пушкина) был сослан в армию на Кавказ. Убит на дуэли в Пятигорске. Разочарование в действительности, трагедия одиночества, мятежность, богоборчество …   Современная энциклопедия

  • ЛЕРМОНТОВ — город (с 1956) в Российской Федерации, Ставропольский кр. Железнодорожная станция. 22,0 тыс. жителей (1992). Завод Оргтехника ; легкая промышленность. Назван по имени М. Ю. Лермонтова …   Большой Энциклопедический словарь

  • лермонтов — сущ., кол во синонимов: 2 • астероид (579) • город (2765) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Лермонтов — I Лермонтов         Михаил Юрьевич [3(15).10.1814, Москва, 15(27).7.1841, Пятигорск], русский поэт. Родился в семье капитана в отставке Ю. П. Лермонтова (1787 1831); мать М. М. Арсеньева (1795 1817). Рано остался без родителей, воспитывался у… …   Большая советская энциклопедия

  • ЛЕРМОНТОВ — (Михаил Юрьевич (1814 1841) великий рус. поэт) К добру и злу постыдно равнодушны, В начале поприща мы вянем без борьбы. Лермонтов Эпгрф. АБ899 (I,18); За всё, за всё тебя благодарю я: За тайные мучения страстей, За горечь слез, отраву поцелуя, За …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • ЛЕРМОНТОВ — 1. ЛЕРМОНТОВ Михаил Юрьевич (1814 41), русский поэт. В 1837 за стихотворение Смерть поэта (о гибели А. С. Пушкина) сослан в армию на Кавказ. Разочарование в действительности, трагедия одинокой личности, мятежность, скептицизм, проблемы жизни… …   Русская история

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»