Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

(τιμωρεῖσθαι

  • 1 Avenge

    v. trans.
    Persons or things: P. and V. τιμωρεῖν (dat. of person, acc. or gen. of thing).
    Persons: V. ποινὰς λαμβνειν (gen.).
    Things: P. and V. δκην or τιμωρίαν λαμβνειν (gen.), V. ἐκδικάζειν, τνεσθαι, ἐκτνεσθαι, ἐκπράσσειν, ἄποινα (τά) μετιέναι (gen.); see take vengeance for, under Vengeance.
    Avenge oneself on: P. and V. τιμωρεῖσθαι (acc.), ἀντιτιμωρεῖσθαι (acc.), μνεσθαι (acc.), Ar. and V. ἀνταμείβεσθαι (acc.), V. ποινᾶσθαι (acc.), τνεσθαι (acc.); see take vengeance on, under Vengeance.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Avenge

  • 2 Chastise

    v. trans.
    Beat, flog: Ar. and P. μαστιγοῦν, P. πληγὰς διδόναι (dat.).
    Punish: P. and V. κολάζειν, τιμωρεῖσθαι, ζημιοῦν, μετέρχεσθαι; see Punish.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Chastise

  • 3 Punish

    v. trans.
    Punish (persons): P. and V. κολάζειν, ζημιοῦν, τιμωρεῖσθαι (rare in act.), μετέρχεσθαι, Ar. and V. τνεσθαι, V. ἐπεξέρχεσθαι, ποινᾶσθαι; see take vengeance on, under Vengeance.
    Punish (things): P. and V. κολάζειν, τιμωρεῖν, V. ἐπεξέρχεσθαι, ἐπέρχεσθαι, μετέρχεσθαι; see take vengeance for, under Vengeance.
    Chasten: P. and V. νουθετεῖν, σωφρονίζειν, ῥυθμίζειν (Plat.).
    Punish besides: P. προσζημιοῦν (acc.).
    Punish first: P. προτιμωρεῖσθαι (acc.).
    Be punished: P. and V. δκην διδόναι; see pay the penalty, under Penalty.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Punish

  • 4 Requite

    v. trans.
    Persons: P. and V. μείβεσθαι, μύνεσθαι, ἀνταμύνεσθαι, Ar. and V. ἀνταμείβεσθαι.
    Benefit in return: Ar. and P. ἀντʼ εὖ ποιεῖν, P. and V. εὖ παθὼν ἀντιδρᾶν; see Reward, Repay.
    Requite (things): P. and V. μείβεσθαι (Xen.).
    Requite a favour: V. ἀνθυπουργῆσαι χάριν (Soph., frag.), P. ἀποδιδόναι χάριν.
    Requite (with evil), persons: P. also V. τιμωρεῖσθαι (acc.), Ar. and V. τνεσθαι (acc.), V. ἐκτνεσθαι (acc.); see Punish.
    Requite (things): see Avenge.
    Requite a person with evil: P. and V. ἀντιδρᾶν κακῶς (τινά), P. ἀνταδικεῖν.
    I resolved to requite thus what I had suffered: V. πεπονθὼς ἠξιοῦν τάδʼ ἀντιδρᾶν (Soph., O.C. 953).
    Be requited: P. and V. ἀντιπάσχειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Requite

  • 5 Revenge

    subs.
    P. and V. τιμωρία, ἡ, τσις, ἡ (Plat.), V. ποινή, ἡ, pl. (rare P.), ποινα, τά (rare P.), ἀντποινα, τά; see Vengeance.
    Malice: P. and V. φθόνος, ὁ.
    Harbour revenge ( against), v.: Ar. and P. μνησικακεῖν (absol. or dat. of pers.).
    ——————
    v. trans.
    Take vengeance for: P. and V. τιμωρίαν λαμβνειν (gen.), δκην λαμβνειν (gen.), V. ἐκδικάζειν, τνεσθαι, ἐκτνεσθαι, ἐκπράσσειν, ποινα (τά) μετιέναι (gen.); see under Vengeance.
    Punish: P. and V. κολάζειν; see Punish.
    Revenge oneself on: P. and V. τιμωρεῖσθαι (acc.), ἀντιτιμωρεῖσθαι (acc.), μνεσθαι (acc.), Ar. and V. ἀνταμείβεσθαι (acc.); see take vengeance on, under Vengeance.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Revenge

  • 6 Scourge

    subs.
    Whip: P. and V. μάστιξ, ἡ, V. μραγνα, ἡ (Eur., Rhes.).
    met., P. and V. κακόν, τό, σκηπτός, ὁ (Dem. 292), V. τη, ἡ, πῆμα, τό, δήλημα, τό, μάστιξ, ἡ.
    Of a person: P. and V. λυμεών, ὁ, λάστωρ, ὁ, V. πῆμα, τό, λῦμα, τό, τη, ἡ; see Curse.
    Plague: P. and V. νόσος, ἡ, νόσημα, τό, λοιμός, ὁ.
    Vengeance: P. and V. τσις, ἡ (Plat.), τιμωρία, ἡ; see Vengeance.
    ——————
    v. trans.
    Ar. and P. μαστιγοῦν; see Beat.
    Punish: P. and V. κολάζειν, τιμωρεῖσθαι (rare in act.); see Punish.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Scourge

  • 7 Vengeance

    subs.
    P. and V. τιμωρία, ἡ, τσις, ἡ (Plat.), V. ποινή, ἡ, or pl. (rare P.), ποινα, τά (rare P.), ἀντποινα, τά.
    The day of vengeance: V. ἡμέρα δικηφόρος (Æsch., Ag. 1577).
    Vengeance would have fallen on Aegisthus at last: V. δίκη τʼ ἂν ἦλθεν Αἰγίσθῳ πότε (Eur., El. 42).
    Take vengeance (on), v.: P. and V. τιμωρεῖσθαι (acc. or absol.), μνεσθαι (acc. or absol.), ἀνταμύνεσθαι (acc. or absol.), ἀντιτιμωρεῖσθαι (acc. or absol.), μετέρχεσθαι (acc.). Ar. and V. ἀνταμείβεσθαι (acc. or absol.), τνεσθαι (acc.), V. ποτνεσθαι (acc.) (Eur., Ion, 972), ποινᾶσθαι (acc.), δκας αἴρεσθαι παρ (gen.), ποτνεσθαι δκην (acc. or absol.); see Punish.
    Take vengeance for, v.: P. and V. μύνεσθαι (acc.), τιμωρίαν λαμβνειν (gen.), δκην λαμβνειν (gen.), τσιν λαμβνειν (gen.), V. ποινα μετέρχεσθαι (gen.), ἀντποινα πράσσειν (gen.), τνεσθαι (acc.), ἐκτνεσθαι (acc.), ἐκπράσσειν (acc.), ἐκδικάζειν (acc.), Ar. ποτνεσθαι (acc.); see Punish.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Vengeance

См. также в других словарях:

  • τιμωρεῖσθαι — τῑμωρεῖσθαι , τιμωρέω to be an avenger pres inf mp (attic epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • моучитисѧ — МОУЧ|ИТИСѦ (135), ОУСѦ, ИТЬСѦ гл. Испытывать страдания, подвергаться мучениям: и прочеѥ раздьравъ тѣло. и въторыими ранами ѹ||˫азвивъ. ѡб нощь пребыти ѡстави нага. сѹгɤбо мѹчитис˫а зимою же и раньною болѣзнью. бѣ бо тогда м(с)ць феврарь… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»