Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

(twice+as+many)

  • 1 פי שניים

    double, twofold, twice as much, twice as many

    Hebrew-English dictionary > פי שניים

  • 2 כיפלא

    כֵּיפְלָא, כּוּפְלָא, כֵּפְ׳m. (כְּפַל) duplication; בכ׳ double. Targ. Y. II Gen. 43:12. Targ. Job 42:10; a. fr.Y.Pes.30d bot. (read:) וקנסיה בכֵפְלָה and he fined him double the amount. Y.Peah. VII, 20b top בכפ׳ הוות מעביד׳ it would have yielded twice the quantity. Gen. R. s. 91 יהבון לי בכ׳ give me double the amount. Lam. R. to I, 5 אוכלוסין בכ׳ twice as many troops; a. e.V. כְּפֵילָא.

    Jewish literature > כיפלא

  • 3 כופלא

    כֵּיפְלָא, כּוּפְלָא, כֵּפְ׳m. (כְּפַל) duplication; בכ׳ double. Targ. Y. II Gen. 43:12. Targ. Job 42:10; a. fr.Y.Pes.30d bot. (read:) וקנסיה בכֵפְלָה and he fined him double the amount. Y.Peah. VII, 20b top בכפ׳ הוות מעביד׳ it would have yielded twice the quantity. Gen. R. s. 91 יהבון לי בכ׳ give me double the amount. Lam. R. to I, 5 אוכלוסין בכ׳ twice as many troops; a. e.V. כְּפֵילָא.

    Jewish literature > כופלא

  • 4 כֵּיפְלָא

    כֵּיפְלָא, כּוּפְלָא, כֵּפְ׳m. (כְּפַל) duplication; בכ׳ double. Targ. Y. II Gen. 43:12. Targ. Job 42:10; a. fr.Y.Pes.30d bot. (read:) וקנסיה בכֵפְלָה and he fined him double the amount. Y.Peah. VII, 20b top בכפ׳ הוות מעביד׳ it would have yielded twice the quantity. Gen. R. s. 91 יהבון לי בכ׳ give me double the amount. Lam. R. to I, 5 אוכלוסין בכ׳ twice as many troops; a. e.V. כְּפֵילָא.

    Jewish literature > כֵּיפְלָא

  • 5 כּוּפְלָא

    כֵּיפְלָא, כּוּפְלָא, כֵּפְ׳m. (כְּפַל) duplication; בכ׳ double. Targ. Y. II Gen. 43:12. Targ. Job 42:10; a. fr.Y.Pes.30d bot. (read:) וקנסיה בכֵפְלָה and he fined him double the amount. Y.Peah. VII, 20b top בכפ׳ הוות מעביד׳ it would have yielded twice the quantity. Gen. R. s. 91 יהבון לי בכ׳ give me double the amount. Lam. R. to I, 5 אוכלוסין בכ׳ twice as many troops; a. e.V. כְּפֵילָא.

    Jewish literature > כּוּפְלָא

  • 6 כֵּפְ׳

    כֵּיפְלָא, כּוּפְלָא, כֵּפְ׳m. (כְּפַל) duplication; בכ׳ double. Targ. Y. II Gen. 43:12. Targ. Job 42:10; a. fr.Y.Pes.30d bot. (read:) וקנסיה בכֵפְלָה and he fined him double the amount. Y.Peah. VII, 20b top בכפ׳ הוות מעביד׳ it would have yielded twice the quantity. Gen. R. s. 91 יהבון לי בכ׳ give me double the amount. Lam. R. to I, 5 אוכלוסין בכ׳ twice as many troops; a. e.V. כְּפֵילָא.

    Jewish literature > כֵּפְ׳

  • 7 כפל

    כֶּפֶלm. (b. h.; preced. wds.) doubling, double amount, esp. (תשלומי) כ׳ the additional amount to be paid as fine on restoring stolen goods (Ex. 22:3; 6–8). Snh.I, 1. B. Kam.VII, 1; a. fr.Ib. 65a עולה לו בכְפֵילוֹ (fr. כָּפֵל; Rashi: בתוך חכפל) is credited to him as the thiefs fine; Tosef. ib. VIII, 8 מתוך כפילו … is deducted from Y.Sot.III, end, 19b; Kidd.18a ולא בכפילו cannot be sold for the fine; a. fr.Du. כִּפְלַיִם, כִּפְלַיִים. Succ.51b; Tosef. ib. IV, 6 כ׳ כיוצאי מצרים twice as many as those who went out of Egypt; a. e.Pl. כְּפָלִים even numbers. Pes.110a השותה כ׳ Ms. M. he who drinks even numbers of cups, v. זוֹגָא.כְּפֵלוֹת folding doors, v. כָּפַל.

    Jewish literature > כפל

  • 8 כֶּפֶל

    כֶּפֶלm. (b. h.; preced. wds.) doubling, double amount, esp. (תשלומי) כ׳ the additional amount to be paid as fine on restoring stolen goods (Ex. 22:3; 6–8). Snh.I, 1. B. Kam.VII, 1; a. fr.Ib. 65a עולה לו בכְפֵילוֹ (fr. כָּפֵל; Rashi: בתוך חכפל) is credited to him as the thiefs fine; Tosef. ib. VIII, 8 מתוך כפילו … is deducted from Y.Sot.III, end, 19b; Kidd.18a ולא בכפילו cannot be sold for the fine; a. fr.Du. כִּפְלַיִם, כִּפְלַיִים. Succ.51b; Tosef. ib. IV, 6 כ׳ כיוצאי מצרים twice as many as those who went out of Egypt; a. e.Pl. כְּפָלִים even numbers. Pes.110a השותה כ׳ Ms. M. he who drinks even numbers of cups, v. זוֹגָא.כְּפֵלוֹת folding doors, v. כָּפַל.

    Jewish literature > כֶּפֶל

  • 9 פעם

    פַּעַםc. (b. h.; preced.) 1) beat, step.Pl. פַּעֲמוֹת, פְּעָמִים. Y.Sabb.XVI, 15c כיון שהרגיש בקול פַּעֲמוֹתָיווכ׳ when he perceived the sound of R. Yishmaels foosteps. Cant. R. to VII, 2 אינו מדבר אלא בפַעֲמֵי רגלים the verse speaks of the steps of the festive pilgrimages; ib. ומה היה יפיין לפְעָמַיִךְוכ׳ and what was the beauty of ‘thy footsteps? That they locked the door for all troubles (no troubles arose in the homes of the pilgrims during their absence). Lam. R. introd. (R. Naḥm.) ולא היו עולין לפעמי רגלים they have not gone up on festive pilgrimages; Yalk. Is. 302; a. e. 2) time. Sabb.12b פ׳ אחת קראוכ׳ once it happened that he read Pes.X, 4 (116a) שבכל הלילות אין אנו מטבילין אלא פ׳ אחתוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) all other nights we dip (eatables) only once, and this night twice. Gen. R. s. 18 וחזר ובראה לו פ׳ שניה and he created her a second time; הדא היא דכתיב זאת הפ׳ זאת היא של אותו הפ׳ therefore it is written (Gen. 2:23) ‘this the time, this is (the creation) of this time; a. v. fr.Pl. פְּעָמִים. Pes. l. c. Yoma I, 6 פ׳ הרבהוכ׳ many a time I read to him from Daniel; a. fr.פ׳ ש־ at times, sometimes. Men.99a sq., v. בִּיטּוּל. Lev. R. s. 35, end פ׳ שעושה בזכותוכ׳ sometimes he makes (rain) for the sake of one man ; Y.Taan.III, 66c top. Cant. R. l. c. פעמים הללו פ׳ מכוסין פ׳ מגולין those steps (of the travellers) are at times covered, at times uncovered; a. fr.Du. פַּעֲמַיִם twice. Sot.42a פ׳ מדבר עמםוכ׳ he addresses them twice, once Cant. R. to II, 16 ואני … בכל יום פ׳וכ׳ and I declare the unity of his name twice every day (saying), Hear, O Israel, ; a. fr.

    Jewish literature > פעם

  • 10 פַּעַם

    פַּעַםc. (b. h.; preced.) 1) beat, step.Pl. פַּעֲמוֹת, פְּעָמִים. Y.Sabb.XVI, 15c כיון שהרגיש בקול פַּעֲמוֹתָיווכ׳ when he perceived the sound of R. Yishmaels foosteps. Cant. R. to VII, 2 אינו מדבר אלא בפַעֲמֵי רגלים the verse speaks of the steps of the festive pilgrimages; ib. ומה היה יפיין לפְעָמַיִךְוכ׳ and what was the beauty of ‘thy footsteps? That they locked the door for all troubles (no troubles arose in the homes of the pilgrims during their absence). Lam. R. introd. (R. Naḥm.) ולא היו עולין לפעמי רגלים they have not gone up on festive pilgrimages; Yalk. Is. 302; a. e. 2) time. Sabb.12b פ׳ אחת קראוכ׳ once it happened that he read Pes.X, 4 (116a) שבכל הלילות אין אנו מטבילין אלא פ׳ אחתוכ׳ Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) all other nights we dip (eatables) only once, and this night twice. Gen. R. s. 18 וחזר ובראה לו פ׳ שניה and he created her a second time; הדא היא דכתיב זאת הפ׳ זאת היא של אותו הפ׳ therefore it is written (Gen. 2:23) ‘this the time, this is (the creation) of this time; a. v. fr.Pl. פְּעָמִים. Pes. l. c. Yoma I, 6 פ׳ הרבהוכ׳ many a time I read to him from Daniel; a. fr.פ׳ ש־ at times, sometimes. Men.99a sq., v. בִּיטּוּל. Lev. R. s. 35, end פ׳ שעושה בזכותוכ׳ sometimes he makes (rain) for the sake of one man ; Y.Taan.III, 66c top. Cant. R. l. c. פעמים הללו פ׳ מכוסין פ׳ מגולין those steps (of the travellers) are at times covered, at times uncovered; a. fr.Du. פַּעֲמַיִם twice. Sot.42a פ׳ מדבר עמםוכ׳ he addresses them twice, once Cant. R. to II, 16 ואני … בכל יום פ׳וכ׳ and I declare the unity of his name twice every day (saying), Hear, O Israel, ; a. fr.

    Jewish literature > פַּעַם

  • 11 קיים

    קַיָּים, קַיָּםm., קַיֶּימֶת f. (קוּם) existing, enduring, lasting; valid. Ber.32a מה … חי וק׳ … אף שבועתך ק׳וכ׳ as thy great name lives and endures for ever and ever, so thy oath holds good for ever and ever; opp. בָּטֵל. Ned.62a. Y.Snh.II, 20b bot., a. e., v. מוֹנִיטָא. Ned.69a ק׳ ליכי ק׳ ליכי if the husband said twice, thy vow is valid (confirmed by me), opp. מופר. Gitt.88a ועדיין … ק׳ while those exiled under Jeconiah are yet alive; a. fr.Pl. קַיָּימִים, קַיָּימִין; קַיָּימוֹת; קַיָּמ׳. B. Bath.VIII, 5, a. fr. דבריו ק׳ his words (testamentary dispositions) are valid, opp. לא אמר כלום Sabb.30a משה רבינו … וק׳ הםוכ׳ Moses, our teacher, has issued many decrees and introduced many institutions, and they endure for ever and ever; a. fr.

    Jewish literature > קיים

  • 12 קים

    קַיָּים, קַיָּםm., קַיֶּימֶת f. (קוּם) existing, enduring, lasting; valid. Ber.32a מה … חי וק׳ … אף שבועתך ק׳וכ׳ as thy great name lives and endures for ever and ever, so thy oath holds good for ever and ever; opp. בָּטֵל. Ned.62a. Y.Snh.II, 20b bot., a. e., v. מוֹנִיטָא. Ned.69a ק׳ ליכי ק׳ ליכי if the husband said twice, thy vow is valid (confirmed by me), opp. מופר. Gitt.88a ועדיין … ק׳ while those exiled under Jeconiah are yet alive; a. fr.Pl. קַיָּימִים, קַיָּימִין; קַיָּימוֹת; קַיָּמ׳. B. Bath.VIII, 5, a. fr. דבריו ק׳ his words (testamentary dispositions) are valid, opp. לא אמר כלום Sabb.30a משה רבינו … וק׳ הםוכ׳ Moses, our teacher, has issued many decrees and introduced many institutions, and they endure for ever and ever; a. fr.

    Jewish literature > קים

  • 13 קַיָּים

    קַיָּים, קַיָּםm., קַיֶּימֶת f. (קוּם) existing, enduring, lasting; valid. Ber.32a מה … חי וק׳ … אף שבועתך ק׳וכ׳ as thy great name lives and endures for ever and ever, so thy oath holds good for ever and ever; opp. בָּטֵל. Ned.62a. Y.Snh.II, 20b bot., a. e., v. מוֹנִיטָא. Ned.69a ק׳ ליכי ק׳ ליכי if the husband said twice, thy vow is valid (confirmed by me), opp. מופר. Gitt.88a ועדיין … ק׳ while those exiled under Jeconiah are yet alive; a. fr.Pl. קַיָּימִים, קַיָּימִין; קַיָּימוֹת; קַיָּמ׳. B. Bath.VIII, 5, a. fr. דבריו ק׳ his words (testamentary dispositions) are valid, opp. לא אמר כלום Sabb.30a משה רבינו … וק׳ הםוכ׳ Moses, our teacher, has issued many decrees and introduced many institutions, and they endure for ever and ever; a. fr.

    Jewish literature > קַיָּים

  • 14 קַיָּם

    קַיָּים, קַיָּםm., קַיֶּימֶת f. (קוּם) existing, enduring, lasting; valid. Ber.32a מה … חי וק׳ … אף שבועתך ק׳וכ׳ as thy great name lives and endures for ever and ever, so thy oath holds good for ever and ever; opp. בָּטֵל. Ned.62a. Y.Snh.II, 20b bot., a. e., v. מוֹנִיטָא. Ned.69a ק׳ ליכי ק׳ ליכי if the husband said twice, thy vow is valid (confirmed by me), opp. מופר. Gitt.88a ועדיין … ק׳ while those exiled under Jeconiah are yet alive; a. fr.Pl. קַיָּימִים, קַיָּימִין; קַיָּימוֹת; קַיָּמ׳. B. Bath.VIII, 5, a. fr. דבריו ק׳ his words (testamentary dispositions) are valid, opp. לא אמר כלום Sabb.30a משה רבינו … וק׳ הםוכ׳ Moses, our teacher, has issued many decrees and introduced many institutions, and they endure for ever and ever; a. fr.

    Jewish literature > קַיָּם

  • 15 לקי

    לקי, לָקָה( to become less, 1) to suffer, be under a disadvantage. B. Mets. III, 12 יִלְקֶה בחסר ויתר he suffers the disadvantages of loss or gain, i. e. he must pay according to the original value of his charge in case of depreciation, or according to the present value in case of a rise in value. Tosef.Yeb.IX, 3 בזו מידת הדין לוֹקָה justice suffers under this rule, i. e. it is inconsistent; Y.B. Kam.IV, beg.4a; a. e.Esp. to be smitten, afflicted with disease (esp. leprosy); (of crops) to be struck (by hail); to be blighted. Sabb.87b לָקוּ בכורות the first-born (in Egypt) were smitten. Ib. 97a; Yoma 19b החושד … לוקה בגופו he who entertains a suspicion against worthy men, will be smitten with disease; Ex. R. s. 3 אף אתה ראוי לִלְקית בצרעת thou, likewise, deservest to be afflicted with leprosy. Ḥull.55a לָקְתָה בכוליא אחת if one of its kidneys is disordered.B. Mets.IX, 7 לקתה the wheat crop was blasted.Ber.18b שלו לא ל׳ his crop was not struck by hail.Makhsh. IV, 3, a. e. שלא יִלְקֶה הכותל that the wall may not suffer (from the rain); a. fr. 2) (of luminaries) to be eclipsed. Mekh. Bo. s. 1 כשהחמה לוֹקָה when there is an eclipse of the sun; כשהמזלות לוֹקִים when planets are eclipsed; Succ.29a; a. fr.Part. pass, לָקוּי disordered, sickly, stunted. Sifra Thazr., Neg., ch. VII, Par. 5; Neg. X, 1 (expl. Lev. 13:30) דק ל׳ קצר dak means diseased (sparse) and short hair. Yeb.80a כל שממעי אמו ל׳ one born with defective genitals. Tosef. ib. X, 6 קולו ל׳ his voice is abnormal (womanly, thin). Ib. 7 קולה ל׳ her voice is abnormal (manlike; Yeb.80b עבה). Ib. שערו ל׳ his hair is abnormal; a. fr. 3) (law) to be punished with lashes. Macc.I, 1 לוקה ארבעים he receives forty lashes (v. אַרְבַּע). Ib. III, 1 אלו הן הלוֹקִין the following persons receive (thirty nine) lashes. Snh.IX, 5 מי של׳ ושנה he who has been lashed twice (and commits the same offence again); a. v. fr. Hif. הִלְקָה 1) to disaffect, weaken, strike. Ber.18b ברד מַלְקֶה אותו hail will ruin his crops. Sabb.113b מפני שהוא מַלְקֶה because it makes thin (weakens ones constitution); a. e.Part. pass. מוּלְקֶה sickly, broken down. Ruth R. to I, 5 אף הוא משובר ומ׳ he (the messenger) was likewise broken down and sick; Lev. R. s. 17; Pesik. Vayhi, p. 66a>; Pesik. R. s. 17 מְלוּקֶּה (part. Pu.). 2) to punish with lashes, flog. Macc.III, 10 כמה מַלְקִין אותו how many lashes does the court inflict? Ib. 12 כיצד מלקין אותו how is the flogging done? Kidd.81a מלקין על לא טובה השמועה the court orders the flogging of a person for conduct giving rise to suspicion, basing its action on 1 Sam. 2:24. Gen. R. s. 7 אתה מַלְקֵנִי, v. קַבָּלָה; a. fr.

    Jewish literature > לקי

  • 16 לקה

    לקי, לָקָה( to become less, 1) to suffer, be under a disadvantage. B. Mets. III, 12 יִלְקֶה בחסר ויתר he suffers the disadvantages of loss or gain, i. e. he must pay according to the original value of his charge in case of depreciation, or according to the present value in case of a rise in value. Tosef.Yeb.IX, 3 בזו מידת הדין לוֹקָה justice suffers under this rule, i. e. it is inconsistent; Y.B. Kam.IV, beg.4a; a. e.Esp. to be smitten, afflicted with disease (esp. leprosy); (of crops) to be struck (by hail); to be blighted. Sabb.87b לָקוּ בכורות the first-born (in Egypt) were smitten. Ib. 97a; Yoma 19b החושד … לוקה בגופו he who entertains a suspicion against worthy men, will be smitten with disease; Ex. R. s. 3 אף אתה ראוי לִלְקית בצרעת thou, likewise, deservest to be afflicted with leprosy. Ḥull.55a לָקְתָה בכוליא אחת if one of its kidneys is disordered.B. Mets.IX, 7 לקתה the wheat crop was blasted.Ber.18b שלו לא ל׳ his crop was not struck by hail.Makhsh. IV, 3, a. e. שלא יִלְקֶה הכותל that the wall may not suffer (from the rain); a. fr. 2) (of luminaries) to be eclipsed. Mekh. Bo. s. 1 כשהחמה לוֹקָה when there is an eclipse of the sun; כשהמזלות לוֹקִים when planets are eclipsed; Succ.29a; a. fr.Part. pass, לָקוּי disordered, sickly, stunted. Sifra Thazr., Neg., ch. VII, Par. 5; Neg. X, 1 (expl. Lev. 13:30) דק ל׳ קצר dak means diseased (sparse) and short hair. Yeb.80a כל שממעי אמו ל׳ one born with defective genitals. Tosef. ib. X, 6 קולו ל׳ his voice is abnormal (womanly, thin). Ib. 7 קולה ל׳ her voice is abnormal (manlike; Yeb.80b עבה). Ib. שערו ל׳ his hair is abnormal; a. fr. 3) (law) to be punished with lashes. Macc.I, 1 לוקה ארבעים he receives forty lashes (v. אַרְבַּע). Ib. III, 1 אלו הן הלוֹקִין the following persons receive (thirty nine) lashes. Snh.IX, 5 מי של׳ ושנה he who has been lashed twice (and commits the same offence again); a. v. fr. Hif. הִלְקָה 1) to disaffect, weaken, strike. Ber.18b ברד מַלְקֶה אותו hail will ruin his crops. Sabb.113b מפני שהוא מַלְקֶה because it makes thin (weakens ones constitution); a. e.Part. pass. מוּלְקֶה sickly, broken down. Ruth R. to I, 5 אף הוא משובר ומ׳ he (the messenger) was likewise broken down and sick; Lev. R. s. 17; Pesik. Vayhi, p. 66a>; Pesik. R. s. 17 מְלוּקֶּה (part. Pu.). 2) to punish with lashes, flog. Macc.III, 10 כמה מַלְקִין אותו how many lashes does the court inflict? Ib. 12 כיצד מלקין אותו how is the flogging done? Kidd.81a מלקין על לא טובה השמועה the court orders the flogging of a person for conduct giving rise to suspicion, basing its action on 1 Sam. 2:24. Gen. R. s. 7 אתה מַלְקֵנִי, v. קַבָּלָה; a. fr.

    Jewish literature > לקה

  • 17 לָקָה

    לקי, לָקָה( to become less, 1) to suffer, be under a disadvantage. B. Mets. III, 12 יִלְקֶה בחסר ויתר he suffers the disadvantages of loss or gain, i. e. he must pay according to the original value of his charge in case of depreciation, or according to the present value in case of a rise in value. Tosef.Yeb.IX, 3 בזו מידת הדין לוֹקָה justice suffers under this rule, i. e. it is inconsistent; Y.B. Kam.IV, beg.4a; a. e.Esp. to be smitten, afflicted with disease (esp. leprosy); (of crops) to be struck (by hail); to be blighted. Sabb.87b לָקוּ בכורות the first-born (in Egypt) were smitten. Ib. 97a; Yoma 19b החושד … לוקה בגופו he who entertains a suspicion against worthy men, will be smitten with disease; Ex. R. s. 3 אף אתה ראוי לִלְקית בצרעת thou, likewise, deservest to be afflicted with leprosy. Ḥull.55a לָקְתָה בכוליא אחת if one of its kidneys is disordered.B. Mets.IX, 7 לקתה the wheat crop was blasted.Ber.18b שלו לא ל׳ his crop was not struck by hail.Makhsh. IV, 3, a. e. שלא יִלְקֶה הכותל that the wall may not suffer (from the rain); a. fr. 2) (of luminaries) to be eclipsed. Mekh. Bo. s. 1 כשהחמה לוֹקָה when there is an eclipse of the sun; כשהמזלות לוֹקִים when planets are eclipsed; Succ.29a; a. fr.Part. pass, לָקוּי disordered, sickly, stunted. Sifra Thazr., Neg., ch. VII, Par. 5; Neg. X, 1 (expl. Lev. 13:30) דק ל׳ קצר dak means diseased (sparse) and short hair. Yeb.80a כל שממעי אמו ל׳ one born with defective genitals. Tosef. ib. X, 6 קולו ל׳ his voice is abnormal (womanly, thin). Ib. 7 קולה ל׳ her voice is abnormal (manlike; Yeb.80b עבה). Ib. שערו ל׳ his hair is abnormal; a. fr. 3) (law) to be punished with lashes. Macc.I, 1 לוקה ארבעים he receives forty lashes (v. אַרְבַּע). Ib. III, 1 אלו הן הלוֹקִין the following persons receive (thirty nine) lashes. Snh.IX, 5 מי של׳ ושנה he who has been lashed twice (and commits the same offence again); a. v. fr. Hif. הִלְקָה 1) to disaffect, weaken, strike. Ber.18b ברד מַלְקֶה אותו hail will ruin his crops. Sabb.113b מפני שהוא מַלְקֶה because it makes thin (weakens ones constitution); a. e.Part. pass. מוּלְקֶה sickly, broken down. Ruth R. to I, 5 אף הוא משובר ומ׳ he (the messenger) was likewise broken down and sick; Lev. R. s. 17; Pesik. Vayhi, p. 66a>; Pesik. R. s. 17 מְלוּקֶּה (part. Pu.). 2) to punish with lashes, flog. Macc.III, 10 כמה מַלְקִין אותו how many lashes does the court inflict? Ib. 12 כיצד מלקין אותו how is the flogging done? Kidd.81a מלקין על לא טובה השמועה the court orders the flogging of a person for conduct giving rise to suspicion, basing its action on 1 Sam. 2:24. Gen. R. s. 7 אתה מַלְקֵנִי, v. קַבָּלָה; a. fr.

    Jewish literature > לָקָה

См. также в других словарях:

  • twice as many — two times as much, double …   English contemporary dictionary

  • twice — [twaıs] adv, predeterminer [: Old English; Origin: twiga] 1.) two times ▪ He was questioned by police twice yesterday. twice a day/week/year etc (=two times in the same day, week etc) ▪ Letters were delivered twice a week only. ▪ None of our… …   Dictionary of contemporary English

  • many — man|y [ meni ] (comparative more [ mɔr ] ; superlative most [ moust ] ) function word, quantifier *** Many can be used in the following ways: as a determiner (followed by a plural noun): It happened many years ago. How many children do you have?… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • many */*/*/ — UK [ˈmenɪ] / US adverb, determiner, predeterminer, pronoun Word forms many : comparative more UK [mɔː(r)] / US [mɔr] superlative most UK [məʊst] / US [moʊst] Summary: Many can be used in the following ways: as a determiner (followed by a plural… …   English dictionary

  • twice — twice1 [ twaıs ] adverb *** 1. ) two times: He s phoned twice already this morning. twice a day/month/week 2. ) two times the amount or rate of something: The United States has twice as many people as Japan. twice twice 2 [ twaıs ] determiner *… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • twice*/*/*/ — [twaɪs] adv I 1) two times He s phoned twice already this morning.[/ex] I go to the gym twice a week.[/ex] 2) two times the amount or rate of something The United States has twice as many people as Japan.[/ex] II determiner twice */[twaɪs] two… …   Dictionary for writing and speaking English

  • twice — I UK [twaɪs] / US adverb *** 1) two times He s phoned twice already this morning. twice a day/month/week 2) two times the amount or rate of something The United States has twice as many people as Japan. II UK [twaɪs] / US determiner * two times… …   English dictionary

  • twice — [twīs] adv. [ME twies < OE twiges < twiga, twice, akin to twa, TWO + es, gen. sing. ending] 1. on two occasions or in two instances 2. two times 3. two times as much or as many; twofold; doubly …   English World dictionary

  • Twice Upon a Time — Infobox Film | name = Twice Upon a Time caption = director = John Korty Charles Swenson producer = Bill Couturié George Lucas (Executive producer) writer = John Korty Charles Swenson Suella Kennedy Bill Couturié starring = Lorenzo Music Julie… …   Wikipedia

  • many — man|y W1S1 [ˈmeni] determiner, pron, adj [: Old English; Origin: manig] 1.) a large number of people or things ≠ ↑few →↑more, most ↑most, much ↑much ▪ Many people have to use a car to travel to work. ▪ I don t have many friends. ▪ …   Dictionary of contemporary English

  • many — / meni/ quantifier 1 (used especially in formal English, or in ordinary written or spoken English when in questions and negative sentences) a large number of people or things: many people/things/places etc: Many people find this kind of movie… …   Longman dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»