-
1 מְדִינָא f. ch. = h. מְדִינָה. Targ. Is 10:13 (ed. Lag. מדינה) Targ. II Esth. 8:9.Targ. Prov. 16:32 (h. text עיר). Targ. Y. II Num. 24:24 מ׳ רבתא Constantinople (or Rome); a. e.Taan.19b, v. בַּצּוֹרְתָא. Lam. R. to I, 1 רבתי beg. תרע פילי דהאי מ׳ the gate of that city; a. fr.Pl. מְדִינָן, מְדִינָתָא
מְדֵירָאm. (דְּרֵי I) = h. מִזְרֶה, winnowing fan. Targ. Is. 30:24 (ed. Lag. pl.).Pl. מְדֵירַיָּא. Targ. Jer. 15:7.Jewish literature > מְדִינָא f. ch. = h. מְדִינָה. Targ. Is 10:13 (ed. Lag. מדינה) Targ. II Esth. 8:9.Targ. Prov. 16:32 (h. text עיר). Targ. Y. II Num. 24:24 מ׳ רבתא Constantinople (or Rome); a. e.Taan.19b, v. בַּצּוֹרְתָא. Lam. R. to I, 1 רבתי beg. תרע פילי דהאי מ׳ the gate of that city; a. fr.Pl. מְדִינָן, מְדִינָתָא
-
2 רְהֵיב ch. sam(רהבto acknowledge the authority of, submit to), to be proud, arrogant. Targ. Ps. 22:8 ירהבון ed. Lag. (oth. ed. ידחכין; h. text לעג). Targ. Job 11:3 ed. Vien. (oth. ed. דחכ׳; ed. Lag. דהיכ׳; corr. acc.).
רַהַבm. (b. h.; preced.) 1) pride, greatness, royalty. Ex. R. s. 27 (v. רָהַב) איור׳ אלא מלכות rahab means rulership (ref. to Ps. 87:4); a. e. 2) Rahab, name of the genius of the sea. Tanḥ. Ḥuck. 1 את מוצא …ר׳ שמו you will find that the chief of the sea is named Rahab (ref. to Job 26:12); Num. R. s. 18; B. Bath.74b; a. e.Jewish literature > רְהֵיב ch. sam(רהבto acknowledge the authority of, submit to), to be proud, arrogant. Targ. Ps. 22:8 ירהבון ed. Lag. (oth. ed. ידחכין; h. text לעג). Targ. Job 11:3 ed. Vien. (oth. ed. דחכ׳; ed. Lag. דהיכ׳; corr. acc.).
-
3 חֵיטָא m. ch. = h. חֵטא. Targ. Deut. 19:15. Targ. 1 Sam. 10:26. Targ. Gen. 4:7 (ed. Berl. חִטְאָה, some ed. חַטַּאת). Targ. Prov. 21:4 (ed. Lag. חטהא); a. e.M. Kat. 16a פרטינן חֶטְאֵיהוכ׳ we must specify his sin publicly. Snh.37b חטא אחריתי the sin of another act.Pl. חֶטְאִין, חִיטְ׳, חֶטְאֵי. Targ.
חַטָּאתf. (b. h.; חָטָא) 1) mistake, inadvertence, sin.Pl. חַטָּאוֹת. B. Mets.33b (ref. to Is. 58:1) חַטֹּאתָם אלווכ׳ ‘their mistakes, this refers to the ignorant whose wilful sins are accounted to them as errors. 2) sacrifice expiating inadvertent sin, sin-offering. B. Bath.10b (ref. to Prov. 14:34) וחסד לישראל ולאמים ח׳ (differ. in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l. note) but benevolence is a sin-offering for Israel as well as for gentiles. Ib. כשם שהח׳ מכפרתוכ׳ (differ. in Ms. M.) as well as the sin-offering brings atonement to Israel Zeb.I, 1; a. fr.Pl. חַטָּאוֹת; constr. חַטְּאוֹת, חַטֹאת. Ib. V, 3 ח׳ הצבור congregational sin-offerings. Ib. 112a הפריש שתי ח׳וכ׳ if he sets apart two sin-offerings for securitys sake; a. v. fr.Jewish literature > חֵיטָא m. ch. = h. חֵטא. Targ. Deut. 19:15. Targ. 1 Sam. 10:26. Targ. Gen. 4:7 (ed. Berl. חִטְאָה, some ed. חַטַּאת). Targ. Prov. 21:4 (ed. Lag. חטהא); a. e.M. Kat. 16a פרטינן חֶטְאֵיהוכ׳ we must specify his sin publicly. Snh.37b חטא אחריתי the sin of another act.Pl. חֶטְאִין, חִיטְ׳, חֶטְאֵי. Targ.
-
4 טִרְיָינָא m. (Pers. tiryân, Lag.; v. P. Sm. 1508) basket. Pes.88a (Ms. M. טידיי׳, read טיר׳; v. Rabb. D. S. a. l. note; Taan.9b צנא).
Jewish literature > טִרְיָינָא m. (Pers. tiryân, Lag.; v. P. Sm. 1508) basket. Pes.88a (Ms. M. טידיי׳, read טיר׳; v. Rabb. D. S. a. l. note; Taan.9b צנא).
-
5 לִיגְ׳ m. (a corrupt. of linea) a narrow path between fields.Pl. לִגְנִין. Targ. Is. 28:25 Regia (ed. Lag. ליגגין, Var. לִיגְנִין; ed. בּיִיר; h. text שורה; cmp. Löw Pfl. p. 22
1).Jewish literature > לִיגְ׳ m. (a corrupt. of linea) a narrow path between fields.Pl. לִגְנִין. Targ. Is. 28:25 Regia (ed. Lag. ליגגין, Var. לִיגְנִין; ed. בּיִיר; h. text שורה; cmp. Löw Pfl. p. 22
-
6 סְיָין m. (סאן to tread) clay, dirt. Targ. Ps. 18:43; Targ. 2 Sam. 22:43. Targ. Is. 10:6. Ib. 57:20. Targ. Mic. 7:10; Targ. Zech. 10:5 סין ed. Lag. (ed. טִין; Ar. סְוָון). Targ. Job 41:22; Targ. Ps. 40:3, v. כְּסָן.
סֵינָאm. (v. preced.) shoe. Targ. O. Deut. 25:9. Targ. Josh. 5:15 (ed. Wil. סִינָ׳). Targ. O. Ex. 3:5.Yeb.39b ושרת סֵינֵיהוכ׳ and she has loosened his shoe ; Y. ib. XII, end, 13a; Y.Snh.I, 19a bot.Jewish literature > סְיָין m. (סאן to tread) clay, dirt. Targ. Ps. 18:43; Targ. 2 Sam. 22:43. Targ. Is. 10:6. Ib. 57:20. Targ. Mic. 7:10; Targ. Zech. 10:5 סין ed. Lag. (ed. טִין; Ar. סְוָון). Targ. Job 41:22; Targ. Ps. 40:3, v. כְּסָן.
-
7 סִי׳ m. (סְמֵי) bond, shackle, fetter.Pl. constr. סִמְיוֹנֵי, סִי׳. Targ. Job 13:27 (h. text שרשי). (Ib. 21:29 סמיוניהון Ms.; ed. Lag. סמיני׳, read: סִימָנֵי׳).
סמיונות, סמיונית,v. סִימָנִית.Jewish literature > סִי׳ m. (סְמֵי) bond, shackle, fetter.Pl. constr. סִמְיוֹנֵי, סִי׳. Targ. Job 13:27 (h. text שרשי). (Ib. 21:29 סמיוניהון Ms.; ed. Lag. סמיני׳, read: סִימָנֵי׳).
-
8 עֲגֵיבָאֵי m. pl. ‘Agbeans, ‘Ăgebeans, a tribe in Ituræa, cmp. אַרְגּוב. Targ. Ez. 47:16 בריכת ע׳ (ed. Lag. עגי׳) the pond of the ‘Agebeans (h. text הצר התיכון).
עֲגָבָהf., pl. עֲגָבוֹת ( עגב to be round) rump, buttocks (cmp. עָקֵב). Snh.38b עִגְבוֹתָיו … מאקראוכ׳ (not עגביותין) the earth for Adams rump was taken from Aḳra ; Yalk. Ps. 888. Nidd.30b וב׳ עקביו על ב׳ עגבותיו and its (the foetus) two heels lie against the two sides of its rump; Lev. R. s. 14; Yalk. ib. 547. Ber.24a ע׳ … משום ערוה the contact of posteriors (of two persons lying in one bed) does not come under the class of indecency (as regards prayer). Sabb.152a (expl. החגב, Koh. 12:5) אלו ע׳ that means the rump; (comment. the genitals; Lev. R. s. 18 לוז של שדרה; Koh. R. to XII, 5 קרסוליו).Jewish literature > עֲגֵיבָאֵי m. pl. ‘Agbeans, ‘Ăgebeans, a tribe in Ituræa, cmp. אַרְגּוב. Targ. Ez. 47:16 בריכת ע׳ (ed. Lag. עגי׳) the pond of the ‘Agebeans (h. text הצר התיכון).
-
9 עֲ׳ I m. (עֲשַׁק; v. P. Sm. 3006 s. v. עשק) perverse, tricky. Targ. Prov. 14:2 (Var. ed. Lag. עשיר; h. text נלוז).
עָשִׁיק, עֲ׳II m. (עֲשַׁק; cmp. יקר) very dear, expensive, rare. B. Mets.52a (prov.) ע׳ לגביך ושויוכ׳ for thy body (clothes) buy even what is dear, but for thy stomach, what is reasonable. Ib. 74a ע׳ עפדא Rashi (ed. עֲשַׁק; Ms. M. לא שכיח) earth (for pottery) was scarce. Ber.56a, v. רוּמָּנָא.Jewish literature > עֲ׳ I m. (עֲשַׁק; v. P. Sm. 3006 s. v. עשק) perverse, tricky. Targ. Prov. 14:2 (Var. ed. Lag. עשיר; h. text נלוז).
-
10 שְׁרִיחֲיתָא f. (cmp. סָרַח III) vapid, senseless. Targ. Hos. 7:11 (ed. Lag. שחירתא, v. שְׁחַר IV; h. text פותה).
שַׁרְיֵי, בֵּית(הַ)שַּׁ׳, בֵּי שַׁ׳ pr. n. pl. Beth Sharye, Be Sharye, a valley in which Beth Shean was situated. Gen. R. s. 98 רובצת תחת … בבית הש׳ ‘lying deep (Gen. 49:25), that is Beth Shean in Beth ha-Sharye. Y.Kil.IX, 32b top; Y.Keth.XII, 35a ואחתוניה בי ש׳ and they carried him down (for burial) to Be Sh. Y.M. Kat. III, 82c top הרי שמוליכין … דקברין בבית ש׳ if they carry the body from place to place, as for instance those who bury their dead in Beth Sh.Jewish literature > שְׁרִיחֲיתָא f. (cmp. סָרַח III) vapid, senseless. Targ. Hos. 7:11 (ed. Lag. שחירתא, v. שְׁחַר IV; h. text פותה).
-
11 אסיר משוחרר
lag -
12 לג בעומר
Lag Ba`omer (33rd day of the Counting of the Omer) -
13 להשתרך מאחור
lag -
14 פער זמן
lag -
15 תקופת מאסר
lag, stretch -
16 ירוד
יָרוֹד(יָרוּדָא) יָרוֹדָא ch. (v. P. Sm. 1630) 1) same.Pl. יָרוֹדִין, יָרוֹדֵי. Targ. Mic. 1:8, a. fr. (ed. Lag. everywhere ירורין; h. text תַּנִּים).Targ. Job. 30:29 ירורין ed. Lag. (Var. יַלּוֹלִין). Targ. Ps. 74:14 לירודי (ed. Lag. לירורי, h. text לציים!). 2) (= עָרוֹד, עָרוֹדָא) wild ass. Targ. Jer. 2:24 כירודא (ed. Lag. כירורא, h. text תאנתה, v. Rashi a. l.). Keth.49b יארוד ילדה ואבניוכ׳ ed. (Ar. יר׳) a yarod gives birth and casts (her young) upon the people of the town, i. e. a parent must support his minor children. Snh.59b י׳ נאלא thou howling y. (talking out of the way; Yalk. Gen. 14 תנין שוטה h.).Pl. as ab. Targ. Jer. 14:6 (ed. Lag. ירור׳; h. text תנים). Targ. Y. I Deut. 32:10 שידין וי׳ (ed. Amst וִידוּרִין, corr. acc.). Targ. Is. 13:22 וי׳ (in connection with חתולין, ed. Lag. וירורין; h. text ותַנִּים).Fem. pl. יְרוֹדָאתָא. Lam. R. to IV, 3 (ref. to גם תניןוכ׳, ib.) אילין י׳ כמין מסווין פריסיןוכ׳ (Ar. אילין י׳ אית להון כמיןוכ׳) those yaruds (knowing their ferocious instincts) have a sort of mask spread over their faces when sucking their young ; (diff. interpret, of the verse in Tanḥ. Bḥuck. 3, ed. Bub. 5. -
17 יָרוֹד
יָרוֹד(יָרוּדָא) יָרוֹדָא ch. (v. P. Sm. 1630) 1) same.Pl. יָרוֹדִין, יָרוֹדֵי. Targ. Mic. 1:8, a. fr. (ed. Lag. everywhere ירורין; h. text תַּנִּים).Targ. Job. 30:29 ירורין ed. Lag. (Var. יַלּוֹלִין). Targ. Ps. 74:14 לירודי (ed. Lag. לירורי, h. text לציים!). 2) (= עָרוֹד, עָרוֹדָא) wild ass. Targ. Jer. 2:24 כירודא (ed. Lag. כירורא, h. text תאנתה, v. Rashi a. l.). Keth.49b יארוד ילדה ואבניוכ׳ ed. (Ar. יר׳) a yarod gives birth and casts (her young) upon the people of the town, i. e. a parent must support his minor children. Snh.59b י׳ נאלא thou howling y. (talking out of the way; Yalk. Gen. 14 תנין שוטה h.).Pl. as ab. Targ. Jer. 14:6 (ed. Lag. ירור׳; h. text תנים). Targ. Y. I Deut. 32:10 שידין וי׳ (ed. Amst וִידוּרִין, corr. acc.). Targ. Is. 13:22 וי׳ (in connection with חתולין, ed. Lag. וירורין; h. text ותַנִּים).Fem. pl. יְרוֹדָאתָא. Lam. R. to IV, 3 (ref. to גם תניןוכ׳, ib.) אילין י׳ כמין מסווין פריסיןוכ׳ (Ar. אילין י׳ אית להון כמיןוכ׳) those yaruds (knowing their ferocious instincts) have a sort of mask spread over their faces when sucking their young ; (diff. interpret, of the verse in Tanḥ. Bḥuck. 3, ed. Bub. 5. -
18 צחי
צְחִי(צה׳) צְחָא ( to be parched in the sun, to be dry; to thirst. Targ. O. Ex. 17:3 (v. Berl. Targ. O. II, p. 2 5). Targ. Ruth 2:9 (ed. Lag. צה׳); a. fr.Part. צָחֵי, צָחְיָא; f. צָחְיָא; Pl. צָחְיִין, צָחְיָין. Targ. Is. 21:14. Targ. Ps. 107:35 (ed. Wil. צִיחֲיָא; ed. Lag. צִיהֲ׳). Ib. 5 צָחְיָן ed. Wil. (ed. Lag. צְהִינִין; oth. ed. צְחִינִ׳). Ib. 78:17 צָחֵי (not צְ׳) a. fr.Ib. 68:7 Ms., v. צְחַח.Y.Pes.X, beg.37b סחה וצחא bathed and became thirsty. Ib. (read:) בגין דאנא צחיוכ׳ since I am thirsty, may I drink? Gen. R. s. 98, v. פַּטְפֵּט. Y.Yoma VI, 43d top צָחֵינָא I am thirsty. Ib. צחייא אנא; a. fr. Af. (אַצְהֵי) אַצְחֵי to make dry; to cause to feel thirst. Targ. Is. 48:21 ולא אַצְחֵינוּן (ed. Lag. אצה׳) I suffered them not to thirst. Targ. Job 24:11 ומריהון אֵצְחִיאוּ (ed. Lag. אַצְהִיוּ) and cause their (legitimate) owners to thirst (h. text ויצמאו). -
19 (צה׳) צחא
צְחִי(צה׳) צְחָא ( to be parched in the sun, to be dry; to thirst. Targ. O. Ex. 17:3 (v. Berl. Targ. O. II, p. 2 5). Targ. Ruth 2:9 (ed. Lag. צה׳); a. fr.Part. צָחֵי, צָחְיָא; f. צָחְיָא; Pl. צָחְיִין, צָחְיָין. Targ. Is. 21:14. Targ. Ps. 107:35 (ed. Wil. צִיחֲיָא; ed. Lag. צִיהֲ׳). Ib. 5 צָחְיָן ed. Wil. (ed. Lag. צְהִינִין; oth. ed. צְחִינִ׳). Ib. 78:17 צָחֵי (not צְ׳) a. fr.Ib. 68:7 Ms., v. צְחַח.Y.Pes.X, beg.37b סחה וצחא bathed and became thirsty. Ib. (read:) בגין דאנא צחיוכ׳ since I am thirsty, may I drink? Gen. R. s. 98, v. פַּטְפֵּט. Y.Yoma VI, 43d top צָחֵינָא I am thirsty. Ib. צחייא אנא; a. fr. Af. (אַצְהֵי) אַצְחֵי to make dry; to cause to feel thirst. Targ. Is. 48:21 ולא אַצְחֵינוּן (ed. Lag. אצה׳) I suffered them not to thirst. Targ. Job 24:11 ומריהון אֵצְחִיאוּ (ed. Lag. אַצְהִיוּ) and cause their (legitimate) owners to thirst (h. text ויצמאו). -
20 צְחִי
צְחִי(צה׳) צְחָא ( to be parched in the sun, to be dry; to thirst. Targ. O. Ex. 17:3 (v. Berl. Targ. O. II, p. 2 5). Targ. Ruth 2:9 (ed. Lag. צה׳); a. fr.Part. צָחֵי, צָחְיָא; f. צָחְיָא; Pl. צָחְיִין, צָחְיָין. Targ. Is. 21:14. Targ. Ps. 107:35 (ed. Wil. צִיחֲיָא; ed. Lag. צִיהֲ׳). Ib. 5 צָחְיָן ed. Wil. (ed. Lag. צְהִינִין; oth. ed. צְחִינִ׳). Ib. 78:17 צָחֵי (not צְ׳) a. fr.Ib. 68:7 Ms., v. צְחַח.Y.Pes.X, beg.37b סחה וצחא bathed and became thirsty. Ib. (read:) בגין דאנא צחיוכ׳ since I am thirsty, may I drink? Gen. R. s. 98, v. פַּטְפֵּט. Y.Yoma VI, 43d top צָחֵינָא I am thirsty. Ib. צחייא אנא; a. fr. Af. (אַצְהֵי) אַצְחֵי to make dry; to cause to feel thirst. Targ. Is. 48:21 ולא אַצְחֵינוּן (ed. Lag. אצה׳) I suffered them not to thirst. Targ. Job 24:11 ומריהון אֵצְחִיאוּ (ed. Lag. אַצְהִיוּ) and cause their (legitimate) owners to thirst (h. text ויצמאו).
См. также в других словарях:
Lag Ba'omer — Enfants allumant des feux de joie de Lag Ba omer. Nom officiel Lag Ba omer (ל ג בעומר « trente trois jours dans l’om … Wikipédia en Français
Lag (guitares) — Lâg (luthier) Pour les articles homonymes, voir Lag. Logo de Lâg Création … Wikipédia en Français
Lag (luthier) — Lâg (luthier) Pour les articles homonymes, voir Lag. Logo de Lâg Création … Wikipédia en Français
Lag Ba'Omer — (dans la tradition ashkenaze) ou Lag la omer (dans la tradition séfarade) est une fête juive célébrée le 33e jour (d où le nom de ל ג Lag) du décompte du Omer, à la date hébraïque du 18 Iyar. les … Wikipédia en Français
Lag BaOmer — Lag Ba omer Lag Ba omer (dans la tradition ashkenaze) ou Lag la omer (dans la tradition séfarade) est une fête juive célébrée le 33e jour (d où le nom de ל ג Lag) du décompte du Omer, à la date hébraïque du 18 Iyar. les … Wikipédia en Français
Lag Baomer — Lag Ba omer Lag Ba omer (dans la tradition ashkenaze) ou Lag la omer (dans la tradition séfarade) est une fête juive célébrée le 33e jour (d où le nom de ל ג Lag) du décompte du Omer, à la date hébraïque du 18 Iyar. les … Wikipédia en Français
Lâg (luthier) — Pour les articles homonymes, voir Lag. Logo de Lâg Création … Wikipédia en Français
Lag (informatique) — Lag (ou latence) est un anglicisme désignant un délai dans les communications informatiques. Il désigne le temps nécessaire à un paquet de données pour passer de la source à la destination à travers un réseau. À n importe quel paquet transmis par … Wikipédia en Français
Lag Prau Pulté — im Herbst bei sinkendem Wasserspiegel Geographische Lage Kanton Graubünden Zuflüsse unterirdis … Deutsch Wikipedia
lag — lag·an; lag; lag·e·na·ri·a; lag·e·nid·i·a·ce·ae; lag·e·nid·i·a·les; lag·e·noph·o·ra; lag·e·nos·to·ma; lag·gar; lag·gard·ness; lag·gin; lag·ging·ly; … English syllables
Lag baOmer — (ל ג בעומר aschkenasisch) oder Lag laOmer (sephardisch) ist ein jüdisches Fest, ein Halbfeiertag, der am 33. Tag des Omer Zählens zwischen Pessach und Schawuot begangen wird und jeweils auf den 18. Ijjar fällt. Lag (hebräisch ל ג) steht hier für… … Deutsch Wikipedia