-
1 омръзвам
tire, bore; grow/become boring; wearyомръзвам на хората make a nuisance of o.s.омръзнало ми е be tired/sick/sick and tired of, have had enough ofомръзнал ми е животът be tired of lifeвсичко му е омръзнало he is sick and tired/sick to death of everything* * *омръ̀звам,гл. tire, bore; grow/become boring, weary; омръзва ми get/be/grow tired (да of, с ger.), get bored with, get fed up with (да с ger.); sl. be stiff with; \омръзвам на хората make a nuisance of o.s.; омръзнало ми е be tired/sick/sick and tired of, have had enough of, be sick to death, be fed up with.* * *become boring: This programme has омръзвам to me. - Тази програма ми омръзна.* * *1. tire, bore;grow/become boring;weary 2. ОМРЪЗВАМ на хората make a nuisance of o.s. 3. всичко му е омръзнало he is sick and tired/sick to death of everything 4. омръзва ми get/be/grow tired (да of, с ger.), get bored with, get fed up with (да с ger.) 5. омръзнал ми е животът be tired of life 6. омръзнало ми е be tired/sick/sick and tired of, have had enough of -
2 поизморявам
tire a littleпоизморявам се grow/become somewhat tired* * *поизморя̀вам,гл. tire a little;\поизморявам се grow/become somewhat tired.* * *1. tire a little 2. ПОИЗМОРЯВАМ ce grow/ become somewhat tired -
3 заморявам се
tire, wearyзаморявам се get/grow tired -
4 гума ж
tire [Am.] -
5 изморявам
1. tire (out), fatigue, weary(изтощавам) wear out2. (убивам, унищожавам) kill (off), destroy, exterminate, annihilateизморявам се get tired, tire o.s. out* * *изморя̀вам,гл.1. tire (out) fatigue, weary; ( изтощавам) wear out;2. ( убивам, унищожавам) kill (off), destroy, exterminate, annihilate;\изморявам се get tired, tire o.s. out.* * *distress; fag{fEg}; fatigue; frazzle; tucker; weary* * *1. (изтощавам) wear out 2. (убивам, унищожавам) kill (off), destroy, exterminate, annihilate 3. tire (out), fatigue, weary 4. ИЗМОРЯВАМ ce get tired, tire o.s. out -
6 моря
1. (причинявам умора) tire, exhaust, fatigue; weary(изтощавам с работа) fag, jadeмного ме мори носенето на вода I find carrying water very tiring/trying/exhausting2. (избивам, изтребвам, унищожавам) kill (off), exterminate, annihilate, extirpate(чрез глад) starve, famishморя се tire/exhaust o.s., get tired, be exhausted/fatigued* * *моря̀,гл., мин. св. деят. прич. морѝл 1. ( причинявам умора) tire, exhaust, fatigue; weary; ( изтощавам с работа) fag, jade; много ме мори ходенето I find walking very tiring/trying/exhausting;2. ( избивам, изтребвам, унищожавам) kill (off), exterminate, annihilate, extirpate; ( чрез глад) starve, famish;\моря се tire/exhaust o.s., be exhausted/fatigued/tired.* * *1. (избивам, изтребвам, унищожавам) kill (off), exterminate, annihilate, extirpate 2. (изтощавам с работа) fag, jade 3. (причинявам умора) tire, exhaust, fatigue;weary 4. (чрез глад) starve, famish 5. МОРЯ ce tire/exhaust o.s., get tired, be exhausted/fatigued 6. много ме мори носенето на вода I find carrying water very tiring/trying/exhausting -
7 гума
rubber(за изтриване) (piece of) rubber, eraser(велосипедна, автомобилна, външна) tyre, tire, coverавтомобилна гума a car/motor tyreпука ми се гума have a puncture* * *гу̀ма,ж., -и rubber; (за изтриване) (piece of) rubber, eraser; ( велосипедна, автомобилна, външна) tyre, tire, cover; автомобилна \гумаа car/motor tyre; балонна \гумаа balloon tyre; вътрешна \гумаа inner tube; \гумаата ми се пука have a puncture; \гумаата ми спада have a flat tyre; лепя \гумаа mend a puncture; плътна \гумаа solid tyre; пореста \гумаа sponge rubber; резервна \гумаа spare tyre; слагам \гумаа на tyre.* * *bungie; eraser (за триене); tire (автомобилна); tyre (авт.)* * *1. (велосипедна, автомобилна, външна) tyre, tire, cover 2. (за изтриване) (piece of) rubber, eraser 3. rubber 4. автомобилна ГУМА a car/motor tyre 5. балонна ГУМА a balloon tyre 6. вътрешна ГУМА an inner tube 7. лепя ГУМА mend a puncture 8. плътна ГУМА a solid tyre 9. пука ми се ГУМА have a puncture 10. слагам ГУМА на tyre 11. спада ми ГУМА have a flat tyre -
8 уморявам
1. tire, wearyуморявам кон с езда override a horse2. (убивам) killще ме умориш you'll be the death of meуморявам се get/grow tired (от with)(силно) become exhausted, be done up* * *уморя̀вам,гл.1. tire, weary; \уморявам кон с езда override a horse;\уморявам се get/grow tired (от with); ( силно) become exhausted, be done up; разг. frazzle.* * *tire: the long walk уморявамd me - дългата разходка ме умори; weary ; fatigue ; frazzle (убивам); get tired ( се)* * *1. (от глад) starve (out), starve to death 2. (силно) become exhausted, be done up 3. (убивам) kill 4. tire, weary 5. УМОРЯВАМ ce get/grow tired (от with) 6. УМОРЯВАМ кон с езда override a horse 7. ще ме умориш you'll be the death of me -
9 автомобилен
motor (attr.), automobile (attr.), автомобилна гума an automobile tire/tyreавтомобилно дело motoringавтомобилен завод a motor works, ам. an automobile plantавтомобилна злополука a motor-car accidentавтомобилна изложба a motor showавтомобилна промишленост automobile industryавтомобилен превоз mechanical motor transportавтомобилен спорт motoringавтомобилно състезание a motor raceавтомобилен транспорт motor transport* * *автомобѝлен,прил., -на, -но, -ни motor (attr.), automobile (attr.); \автомобиленен завод a motor works, амер. an automobile plant; \автомобиленен превоз mechanical motor transport; \автомобиленен спорт motoring; \автомобиленна гума automobile tire/tyre; \автомобиленна изложба motor show; \автомобиленно дело motoring; \автомобиленно състезание motor race.* * *automotive; vehicular (ам.)* * *1. motor (attr.), automobile (attr.), автомобилна гума an automobile tire/tyre 2. АВТОМОБИЛЕН завод a motor works, ам. an automobile plant 3. АВТОМОБИЛЕН превоз mechanical motor transport 4. АВТОМОБИЛЕН спорт motoring 5. АВТОМОБИЛЕН транспорт motor transport 6. автомобилна злополука a motor-car accident 7. автомобилна изложба a motor show 8. автомобилна промишленост automobile industry 9. автомобилно дело motoring 10. автомобилно състезание a motor race -
10 бандаж
1. (превръзка) bandage(за херния) truss2. тех. tire* * *банда̀ж,2. техн. tire.* * *bandage* * *1. (за херния) truss 2. (превръзка) bandage 3. тех. tire -
11 досаждам
(отекчавам) bore, weary, tire (s.o.)(безпокоя) importune, molest, pester, bother; annoy, vex, tormentдано не съм ви досадил I hope I have not bored you; I hope I haven't made a bore of myselfдостатъчно вече съм ви досаждал I've taken up enough of your time; I don't want to outstay your hospitality/my welcome* * *доса̀ждам,гл. ( отегчавам) bore, weary, tire (s.o.); ( безпокоя) importune, molest, pester, bother; annoy, vex, torment; дано не съм ви досадил I hope I have not bored you; I hope I haven’t made a bore of myself; достатъчно вече съм ви досаждал I’ve taken up enough of your time; I don’t want to outstay your hospitality/my welcome; престани да ми досаждаш! get off my back.* * *annoy: You are starting to досаждам me with that stupid story. - Започваш да ми досаждаш с тази глупава история.; bother ; harass {hx`rEs}; intrude* * *1. (безпокоя) importune, molest, pester, bother;annoy, vex, torment 2. (отекчавам) bore, weary, tire (s.o.) 3. дано не съм ви досадил I hope I have not bored you;I hope I haven't made a bore of myself 4. достатъчно вече съм ви досаждал I've taken up enough of your time; I don't want to outstay your hospitality/my welcome -
12 дотягам
become a burden (на to); bore, annoy, weary, tire (s.o.); bother, pester, persecute (s.o.)дотяга ми be sick and tired of, be weary of, be fed up with, be bored withдотяга ми да get sick and tired of (c ger.)* * *дотя̀гам,гл. become a burden (на to); bore, annoy, weary, tire (s.o.); bother, pester, persecute (s.o.); дотяга ми be/get sick and tired of, be weary of, be fed up with, be bored with (с ger.).* * *annoy ; bore ; irk ; persecute ; weary* * *1. become a burden (на to);bore, annoy, weary, tire (s.o.);bother, pester, persecute (s.o.) 2. дотяга ми be sick and tired of, be weary of, be fed up with, be bored with 3. дотяга ми да get sick and tired of (c ger.) -
13 изнурявам
fatigue, weary, tire out(изтощавам) exhaust, wear out(с работа) overwork, overdrive* * *изнуря̀вам,гл. fatigue, weary, tire out; enervate; ( изтощавам) exhaust, wear out; (с работа) overwork, overdrive.* * *exhaust* * *1. (изтощавам) exhaust, wear out 2. (с работа) overwork, overdrive 3. fatigue, weary, tire out -
14 изтощавам
exhaust; wear/tire out(изчерпвам) deplete, drain(почва) overcrop, impoverish, exhaust, emaciate(за болест) wasteтова ще ме изтощи финансово this will ruin me, this will be a great drain on my finances, this will drain my resourcesизтощавам се be exhausted, be worn out(отслабвам) become emaciated/weak(за батерия) be discharged/depleted, go dead* * *изтоща̀вам,гл. exhaust; wear/tire out; frazzle; enervate; ( изчерпвам) deplete, drain; ( почва) overcrop, impoverish, exhaust, emaciate; (за болест) waste; това ще ме изтощи финансово this will ruin me, this will be a great drain on my finances, this will drain my resources;\изтощавам се be exhausted, be worn out; ( отслабвам) become emaciated/weak; ( батерия) be discharged/depleted, go dead.* * *depauperate; do in{du in}; emaciate; enervate; enfeeble; exhaust: изтощавам oneself by hard work - изтощавам се от тежка работа; fag; fatigue; frazzle; impoverish; overcrop (почва); overwork; prostrate; pump; reduce; waste; waste* * *1. (за батерия) be discharged/depleted, go dead 2. (за болест) waste 3. (изчерпвам) deplete, drain 4. (отслабвам) become emaciated/weak 5. (почва) overcrop, impoverish, exhaust, emaciate 6. exhaust;wear/tire out 7. ИЗТОЩАВАМ ce be exhausted, be worn out 8. това ще ме изтощи финансово this will ruin me, this will be a great drain on my finances, this will drain my resources -
15 изтрепвам
1. вж. изтребвам2. (уморявам) wear/tire outизтрепах се от работа I nearly killed myself with work, I worked myself to a frazzle, I worked my fingers to the boneизтрепах се, докато го намеря I had all the trouble in the world finding him* * *изтрѐпвам,гл.1. exterminate, destroy;2. ( уморявам) wear/tire out;\изтрепвам се wear o.s. out (да to c inf.); изтрепах се, докато го намеря I had all the trouble in the world finding him; изтрепах се от работа I nearly killed myself with work, I worked myself to a frazzle, I worked my fingers to the bone.* * *1. (уморявам) wear/tire out 2. ИЗТРЕПВАМ се wear o. s. out (да to с inf.) 3. вж. изтребвам 4. изтрепах се от работа I nearly killed myself with work, I worked myself to a frazzle, I worked my fingers to the bone 5. изтрепах се, докато го намеря I had all the trouble in the world finding him -
16 отегчавам
bore, tire. weary; bother, pester(вина и пр.) aggravateотегчавам някого с молби pester s.o. with requestsотегчавам се be/get bored (от with); have a dull timeстрашно се отегчихме we were bored stiff* * *отегча̀вам,гл. bore, tire, weary; bother, pester; ( вина и пр.) aggravate; \отегчавам някого с молби pester s.o. with requests;\отегчавам се be/get bored (от with); have a dull time; страшно се отегчихме we were bored stiff.* * *bore: This book отегчавамs me - Тази книга ме отегчава; pester* * *1. (вина и пр.) aggravate 2. bore, tire. weary;bother, pester 3. ОТЕГЧАВАМ някого с молби pester s. o. with requests 4. ОТЕГЧАВАМ се be/ get bored (от with);have a dull time 5. страшно се отегчихме we were bored stiff -
17 пукам
1. cracksplit; burst; breakпукам гума puncture a type/tire, have a punctureпукам леда break the iceледът пука the ice cracksпукам царевица/пуканки pop corn2. (за оръжие) go off; ring out; explode. burst3. (умирам) sl. pop offям, та ушите ми пукат eat till one is fit to burst, eat o.'s head offда пукна, ако знам I'll be blown/hanged if I knowпукам ce4. crack; splitбот. (за семенна кутийка) dehisce(за пъпка) burst openпукам(пръскам се,експлодирам) burst, explode; go off(за гума) be punctured5. (за пролет и пр.) begin, set inзора се пуква dawn is breakingпукам се от завист be bursting with envy, be ready to burst with envy, turn green with envyпукам се от смях burst/split o.'s sides laughing/with laughter, laugh o.'s head offпукам се от яд/откъм гърба be hopping madжлъчката ми се пуква (от страх) (nearly) die with fearде го чукаш, де се пука вж. чукам* * *пу̀кам,и пу̀квам, пу̀кна гл.1. crack; split; burst; break; разг. go crack; ледът пука the ice cracks; \пукам гума puncture a tyre/tire, have a puncture; have a blow-out; \пукам леда break the ice; \пукам царевица/пуканки popcorn; чашата може да се пукне от горещата вода the glass may crack under the hot tap;2. (за оръжие) go off; ring out; explode, burst;3. ( звук) clunk;4. ( умирам) sl. pop off; • да пукна, ако знам I’ll be blown/hanged if I know; I’m a Dutchman if I know; не ми пука! I don’t care a pin! I don’t give a fig! I don’t give a toss!/damn!/shit! I am not fussed! пука ми! not care two straws/a fig about anything; ям, та ушите ми пукат eat till one is to burst, eat o.’s head off;3. (за пролет и пр.) begin, set in; зора се пуква dawn is breaking; • де го чукаш, де се пука he struck at Tim and down fell Tom; \пукам се от завист be bursting with envy, be ready to burst with envy, turn green with envy; \пукам се от смях burst/split o.’s sides laughing/with laughter, laugh o.’s head off; \пукам се от яд be hopping mad.* * *crackle; crepitate; pop{pOp}; puncture (продупчвам); burst (се): пукам with laughter - пукам се от смях* * *1. (за гума) be punctured 2. (за оръжие) go off;ring out;explode. burst 3. (за пролет и пр.) begin, set in 4. (за пъпка) burst open 5. (умирам) sl. pop off 6. crack;split 7. ПУКАМ ce 8. ПУКАМ ce от смях burst/split o.'s sides laughing/with laughter, laugh o.'s head off 9. ПУКАМ гума puncture a type/tire, have a puncture 10. ПУКАМ леда break the ice 11. ПУКАМ се от завист be bursting with envy, be ready to burst with envy, turn green with envy 12. ПУКАМ се от яд/ откъм гърба be hopping mad 13. ПУКАМ царевица/пуканки pop corn 14. ПУКАМ(пръскам се,експлодирам) burst, explode;go off 15. бот. (за семенна кутийка) dehisce 16. да пукна, ако знам I'll be blown/hanged if I know 17. де го чукаш, де се пука вж. чукам 18. жлъчката ми се пуква (от страх) (nearly) die with fear 19. зора се пуква dawn is breaking 20. ледът пука the ice cracks 21. пукна crack: split;burst;break 22. ям, та ушите ми пукат eat till one is fit to burst, eat o.'s head off -
18 спаднал
subsided, etc.вж. спадамспаднала гума a flat tire/tyre* * *спа̀днал,мин. св. деят. прич. subsided, abated, fallen; \спаднала гума a flat tire/tyre.* * *subsided, etc. вж. спадам°1; СПАДНАЛа гума a flat tire/tyre -
19 шина
rim; tyre, tireмед. splint* * *шѝна,ж., -и техн., авт., строит. rim; tyre, tire; мед. splint; аварийна \шинаа fault bus; изводна \шинаа ел. connector, terminal, bar; bus; маркерна \шинаа tag bus; обща \шинаа common bus; сборна \шинаа busbar.* * *rim ; tyre ; splint (мед.)* * *1. rim;tyre, tire 2. мед. splint -
20 омръзна
( омръзвам) tire, bore; grow/become boring; wearyомръзва ми get tired of, tire* * *омръ̀зна,омръ̀звам гл. tire, bore; grow/become boring, weary; омръзва ми get/be/grow tired (да of, с ger.), get bored with, get fed up with (да с ger.); sl. be stiff with; \омръзна на хората make a nuisance of o.s.; омръзнало ми е be tired/sick/sick and tired of, have had enough of, be sick to death, be fed up with.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
tiré — tiré … Dictionnaire des rimes
tire- — ⇒TIRE , élém. de compos. Élém. issu d une forme du verbe tirer, entrant dans la constr. de nombreux subst., le plus souvent de genre masc. A. [Corresp. à tirer I; le 2e élém. est un subst. jouant le rôle de compl. d obj. dir.] 1. a) [Corresp. à… … Encyclopédie Universelle
tiré — tiré, ée (ti ré, rée) part. passé de tirer. 1° Mû, amené vers soi ou après soi. La voiture tirée par les chevaux. 2° Tiré à quatre chevaux, écartelé. Par un jeu de mots qui est une allusion à ce supplice. • Il [le gazetier Marin devenu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Tire — Tire, n. [Aphetic form of attire; OE. tir, a tir. See {Attire}.] 1. Attire; apparel. [Archaic] Having rich tire about you. Shak. [1913 Webster] 2. A covering for the head; a headdress. [1913 Webster] On her head she wore a tire of gold. Spenser.… … The Collaborative International Dictionary of English
Tire me — Chanson par Rage Against the Machine extrait de l’album Evil Empire Pays États Unis Sortie … Wikipédia en Français
tire — Tire, f. penac. Est l alleure d un seul traict sans repos, Ainsi dit on, Il va tout d une tire, Vno tractu, Vno impetu, Vno incessu, Ce qu on dit aussi, tout d un traict metaphore prinse du ject d arc. Tire aussi en equippage de femmes signifie… … Thresor de la langue françoyse
tire-l'œil — ⇒TIRE L ŒIL, subst. masc. inv. Vieilli, fam. A. Ce qui attire le regard, l attention. Un homme comme tout le monde sans une taie, une bosse, un tire l œil, n aurait pas fait son affaire (VALLÈS, J. Vingtras, Insurgé, 1885, p. 78). B. Caractère de … Encyclopédie Universelle
tire — vb Tire, weary, fatigue, exhaust, jade, fag, tucker can all mean to make or in some cases to become disinclined or unable to continue because of loss of strength or endurance. Tire is the general and ordinary word and usually implies the draining … New Dictionary of Synonyms
Tire Me — Chanson par Rage Against the Machine extrait de l’album Evil Empire Pays États Unis Sorti … Wikipédia en Français
Tire Me — «Tire Me» Canción de Rage Against the Machine Álbum Evil Empire Grabación 1995 1996 Género … Wikipedia Español
tire — (of a wheel) see tyre. tyre, tire The standard spelling for a wheel s rubber covering is tyre in BrE and tire in AmE. Tire is the older spelling, and may be related to the word attire, a tyre being regarded as a form of ‘clothing’ for the wheel … Modern English usage