-
1 bestemmia
f swear-word* * *bestemmia s.f.1 blasphemy, blaspheming; (estens.) curse, oath, swearword: una litania di bestemmie, a volley of oaths; tirar bestemmie, to swear (o to blaspheme)* * *[bes'temmja]sostantivo femminile1) (imprecazione) blasphemy, swearword, oath, curse2) (sproposito) nonsense* * *bestemmia/bes'temmja/sostantivo f.1 (imprecazione) blasphemy, swearword, oath, curse2 (sproposito) nonsense. -
2 moccolo
moccolo s.m.1 (mozzicone di candela) candle-end2 (candela piccola) small candle; (candela sottile) taper // portare, reggere il moccolo, (fig. fam.) to chaperon s.o. (o to play gooseberry)3 (fam.) (bestemmia) oath, swearword: tirare un moccolo, to swear (o to curse).* * *['mɔkkolo]sostantivo maschile1) (di candela) candle-end, butt2) colloq. (moccio)3) colloq. (bestemmia) oath, swearword••reggere il moccolo — to be a o play gooseberry
* * *moccolo/'mɔkkolo/sostantivo m.1 (di candela) candle-end, butt3 colloq. (bestemmia) oath, swearwordreggere il moccolo to be a o play gooseberry. -
3 parolaccia
f swear word* * *parolaccia s.f. swearword, four-letter word: dire parolacce a qlcu., to swear at s.o., ( insultarlo) to call s.o. names; smetti di dire parolacce!, stop swearing!* * ** * *parolacciapl. -ce /paro'latt∫a, t∫e/sostantivo f.swearword, four-letter word; non dice mai -ce he never swears. -
4 imprecazione
f curse* * *imprecazione s.f. curse, oath, imprecation: lanciare imprecazioni contro qlcu., to hurl imprecations at s.o.* * *[imprekat'tsjone]sostantivo femminile curse, oath, swearword, imprecation form.* * *imprecazione/imprekat'tsjone/sostantivo f.curse, oath, swearword, imprecation form. -
5 sacramento
m sacrament* * *sacramento s.m.1 (teol.) sacrament: il Santissimo Sacramento, the Holy (o Blessed) Sacrament; i sette sacramenti, the seven sacraments; accostarsi ai sacramenti; to go to confession and take Holy Communion; dare, prendere i sacramenti, to administer, to receive the sacraments3 ( bestemmia) swearword, oath, curse.* * *[sakra'mento]sostantivo maschile relig. sacramentaccostarsi ai o ricevere i -i to receive the Sacraments; il Santissimo Sacramento — the Blessed o Holy Sacrament
••* * *sacramento/sakra'mento/sostantivo m.relig. sacrament; accostarsi ai o ricevere i -i to receive the Sacraments; il Santissimo Sacramento the Blessed o Holy Sacrament\con tutti i -i in strict accordance with the rules. -
6 uscire
come out( andare fuori) go outinformation technology close, exit, quit* * *uscire v. intr.1 ( andare fuori) to go* out; ( venire fuori) to come* out (anche fig.); to get* out; ( lasciare) to leave* (a place): uscite!, ( andate fuori) go out!, ( venite fuori) come out!; usciamo insieme!, let us go out together!; esce ogni sera, he goes out every evening; non esce molto, she does not go out much (into society, to parties); uscire all'aperto, to go outdoors; uscì a piedi, he went out on foot; uscire a cavallo, to ride off; uscire in automobile, to go out in the car; uscire precipitosamente, to rush out; uscire furtivamente, di soppiatto, to steal out; far uscire qlcu., ( accompagnandolo alla porta) to show s.o. out, ( mandandolo via) to send s.o. out: non fatelo uscire!, don't let him out!; far uscire da un paese merce di contrabbando, to smuggle goods out of a country; impedire a qlcu. di uscire, to stop s.o. from going out; uscì dall'automobile, he got out of the car; uscendo da teatro, lo incontrai, on leaving the theatre I met him; uscire dal letto, to get out of bed (o to get up); ( di fiume) to overflow; uscire dall'ospedale, to come out of the hospital; uscire dal carcere, di prigione, to come out of prison; il ciclista uscì dal gruppo, the cyclist emerged from the group; esco dal lavoro alle 6, I knock off work at 6; quando uscii da quel labirinto, da quella folla, when I got out of that maze, of that crowd; il treno uscì dal tunnel, the train emerged from the tunnel; il sangue gli usciva di bocca, blood was coming out his mouth; la luna uscì dalle nubi, the moon emerged from the clouds2 ( di pubblicazioni) to come* out, to be issued, to be published: quando uscirà il prossimo numero?, when will the next number come out?; questa rivista esce il martedì, this magazine comes out (o appears) on Tuesdays; è uscito un nuovo libro, a new book has been published; questo libro è appena uscito, this book is just out4 ( essere prodotto) to be produced, to be turned out: dalla fabbrica escono cento macchine al giorno, the factory turns out a hundred cars a day5 ( provenire) to come*: esce da un'antica famiglia, he comes of an old family; esce da un'ottima scuola, he comes out of (o went to) an excellent school6 ( sboccare) to lead* (to sthg.), to end (at sthg.): la strada esce su una piazza, the road leads to a square; questo sentiero esce sulla strada principale, this path ends at the main road7 ( cavarsela) to get* out; to come* out: uscire da un imbroglio, dai pasticci, da una situazione difficile, to get out of a scrape, of trouble, of a difficult situation; uscirne bene, male, con onore, to come out well, badly, honourably; uscire sano e salvo da un'incidente, to come out of an accident safe and sound9 (terminare, di parola) to end: questa parola esce in 't', this word ends in 't'10 (inform.) to exit.◆ FRASEOLOGIA: esce, escono, ( nei copioni teatrali) exit, exeunt; escono tutti, exeunt all; uscire di scena, to leave the stage (anche fig.) // uscire dal mondo, (fig.) to die // uscire dai limiti, to pass the limit: questo esce dai limiti dei tuoi diritti, this exceeds your rights; la sua impudenza uscì dai limiti, his impudence passed all bounds // uscire dal seminato, to wander from the subject (o point) // uscire di strada, to go off the road // uscire dalla retta via, to go off the straight and narrow path (o to go astray) // uscire dall'ordinario, to be out of the ordinary (o to be exceptional) // questi discorsi mi escono dagli occhi, dalle orecchie, I'm fed up with this talk // gli occhi gli uscivano dalla testa, his eyes were popping out of his head // di qui non si esce, o è stupido o fa finta, there are no two ways about it; either he is a fool or he's pretending // uscire di sé, di senno, di sentimento, to be beside oneself, to lose one's wits (o to go mad) // mi è proprio uscito di, dalla mente, it went clean out of my mind // uscire di mano, to slip out of s.o.'s hands; un vestito uscito dalle mani di Dior, a dress made by Dior; da quello scampolo esce una gonna, that cloth will do for a skirt // uscire di bocca, (fig.) to let slip: gli uscì di bocca una parolaccia, he let slip a swearword // una parola uscita dal cuore, a heartfelt word // uscire dalla vista, to disappear from view // uscire dall'inverno, to come out of winter // uscire dal riserbo, to drop one's reserve // uscire di minorità, to come of age // uscire da un partito, to leave a party // uscire dai ranghi, to fall out of line // (comm.): uscire sul mercato, to come on the market; uscire da una società, to leave (o to resign from) a company; uscire di carica, to leave office (o to retire from one's position) // uscire in mare, to put to sea // uscire allo scoperto, (fig.) to come out into the open // (sport) il portiere uscì ( dalla porta), the goalkeeper came off his line // uscì a dire che non era vero, he came out saying it wasn't true; uscì con osservazioni fuori di posto, he came out with remarks that were out of place; uscì in un fiume di insulti, he burst out into a flood of insults.* * *[uʃ'ʃire]1) (andare fuori) to go* out, get* out; (venire fuori) to come* outlasciare, non lasciare uscire qcn. — to let sb. out, to keep sb. in
fare uscire qcn. di prigione — to get sb. out of prison
uscire da — to leave [stanza, porto]; fig. to come out of [ depressione]
2) (passare del tempo fuori) to go* out3) (fuoriuscire) [acqua, fumo, odore] to come* out (da of)4) (emergere)uscire indenne — to escape unharmed o uninjured
uscire con qcn. — to go out with sb., to date sb
6) (essere stampato) [giornale, libro] to come* out, go* out, to be* issued, to be* publishedfare uscire — to bring out [ edizione]
7) (provenire) to come*è uscito da una buona scuola — he went to o graduated from a good school
8) (sboccare) [ strada] to lead* to, to come out on [ piazza]9) (essere estratto) [ numero] to be* drawn10) inform.11) teatr."esce Iago" — "exit Iago"
12) uscirneuscirne vivo — to (manage to) escape with one's life, to come out alive
non c'è modo di uscirne — we can't get out of o through it
uscirsene con — to come out with [ stupidaggini]; to throw out [ commento]
••* * *uscire/u∫'∫ire/ [106](aus. essere)1 (andare fuori) to go* out, get* out; (venire fuori) to come* out; uscite di qui! get out of here! lasciare, non lasciare uscire qcn. to let sb. out, to keep sb. in; fare uscire qcn. di prigione to get sb. out of prison; uscire da to leave [stanza, porto]; fig. to come out of [ depressione]; uscire di casa to leave home; l'auto uscì di strada the car went off the road2 (passare del tempo fuori) to go* out; uscire con gli amici to go out with one's friends3 (fuoriuscire) [acqua, fumo, odore] to come* out (da of)4 (emergere) uscire deluso dall'incontro to come away from the meeting disappointed; uscire indenne to escape unharmed o uninjured6 (essere stampato) [giornale, libro] to come* out, go* out, to be* issued, to be* published; fare uscire to bring out [ edizione]9 (essere estratto) [ numero] to be* drawn11 teatr. "esce Iago" "exit Iago"12 uscirne uscirne vivo to (manage to) escape with one's life, to come out alive; uscirne vincitore to emerge the victor; non c'è modo di uscirne we can't get out of o through itla pasta mi esce dagli occhi I'm fed up to the back teeth with pasta. -
7 parolaccia sf
-
8 parolaccia
См. также в других словарях:
swearword — [ swer,wɜrd ] noun count a word people use when they swear and that a lot of people consider offensive … Usage of the words and phrases in modern English
swearword — ☆ swearword [swer′wʉrd΄ ] n. a word or phrase used in swearing or cursing; profane or obscene word or phrase … English World dictionary
swearword — UK [ˈsweə(r)ˌwɜː(r)d] / US [ˈswerˌwɜrd] noun [countable] Word forms swearword : singular swearword plural swearwords a word that people use when they swear and that a lot of people consider offensive … English dictionary
swearword — noun profane or obscene expression usually of surprise or anger expletives were deleted • Syn: ↑curse, ↑curse word, ↑expletive, ↑oath, ↑swearing, ↑cuss • Derivationally related forms: ↑ … Useful english dictionary
swearword — noun Date: 1833 a profane or obscene oath or word … New Collegiate Dictionary
swearword — /swair werrd /, n. a word used in swearing or cursing; a profane or obscene word. [1880 85, Amer.; SWEAR + WORD] * * * … Universalium
swearword — (Roget s Thesaurus II) noun A profane or obscene term: blasphemy, curse, epithet, expletive, oath. Informal: cuss. See DECENT, SACRED, WORDS … English dictionary for students
swearword — see swear word … English dictionary
swearword — n. curse, profane word, obscene word … English contemporary dictionary
swearword — [ˈsweəˌwɜːd] noun [C] an offensive word that people use when they swear … Dictionary for writing and speaking English
swearword — swear•word [[t]ˈswɛərˌwɜrd[/t]] n. a word used in swearing or cursing; a profane or obscene word • Etymology: 1880–85, amer … From formal English to slang