Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

(steadily)

  • 1 תדירא

    תְּדִירָאc. ch. sam(תדיר steadily); (also as noun) permanency. Targ. Num. 28:3; 6; 10. Ib. 4:7; a. fr.(Adv.) steadily, constantly. Targ. Ex. 27:20. Targ. Lev. 24:3; a. e.Targ. Hab. 1:17 בת׳.

    Jewish literature > תדירא

  • 2 תְּדִירָא

    תְּדִירָאc. ch. sam(תדיר steadily); (also as noun) permanency. Targ. Num. 28:3; 6; 10. Ib. 4:7; a. fr.(Adv.) steadily, constantly. Targ. Ex. 27:20. Targ. Lev. 24:3; a. e.Targ. Hab. 1:17 בת׳.

    Jewish literature > תְּדִירָא

  • 3 באופן יציב

    stably; steadily; firmly, solidly

    Hebrew-English dictionary > באופן יציב

  • 4 באופן קבוע

    permanently, constantly, regularly, steadily

    Hebrew-English dictionary > באופן קבוע

  • 5 בהתמדה

    adv. persistently, diligently, assiduously, doggedly, sedulously, abidingly, steadily, unremittingly

    Hebrew-English dictionary > בהתמדה

  • 6 ביציבות

    adv. stably; steadily; firmly, solidly, durably, immovably, indissolubly, steadfastly

    Hebrew-English dictionary > ביציבות

  • 7 בצורה יציבה

    stably; steadily; firmly, solidly

    Hebrew-English dictionary > בצורה יציבה

  • 8 זמר II

    זָמַרII (b. h.; cmp. זָמַם I) to tingle, make music, sing. V. זֶמֶר. Pi. זִמֵּר 1) to sing ones praise. Cant. R. to II, 16 הוא זִמְּרַנִי … זִמַּרְתִּיו (or זְמָרַנִי, זְמַרְתִּיו) He praised me, and I Gen. R. s. 91, end (expl. מזמרת, Gen. 43:11) דברים שהן מְזַמְּרִיןוכ׳ things which men praise all over the world. 2) to review a lesson in recitative chant (v. זִמְרָה). Snh.99b top זַמֵּר בכל יום chant every day; Tosef.Ohol.XVI, 8 זַ׳ בי תדירה זַ׳ (the law says) review me steadily ; ib. Par. IV (III), 7; cmp. גְּמָרָא.

    Jewish literature > זמר II

  • 9 זָמַר

    זָמַרII (b. h.; cmp. זָמַם I) to tingle, make music, sing. V. זֶמֶר. Pi. זִמֵּר 1) to sing ones praise. Cant. R. to II, 16 הוא זִמְּרַנִי … זִמַּרְתִּיו (or זְמָרַנִי, זְמַרְתִּיו) He praised me, and I Gen. R. s. 91, end (expl. מזמרת, Gen. 43:11) דברים שהן מְזַמְּרִיןוכ׳ things which men praise all over the world. 2) to review a lesson in recitative chant (v. זִמְרָה). Snh.99b top זַמֵּר בכל יום chant every day; Tosef.Ohol.XVI, 8 זַ׳ בי תדירה זַ׳ (the law says) review me steadily ; ib. Par. IV (III), 7; cmp. גְּמָרָא.

    Jewish literature > זָמַר

  • 10 משך I

    מְשַׁךְI ch. sam( Hif. הִמְשִׁיךְ to cause to extend), 1) to draw, carry along. Targ. Y. Gen. 9:20 דמושכיה נהראוכ׳ (read: דמַשְׁכֵּיה) which the river had carried along from Zeb.53b, a. e. מַשְׁכוּ גברי לגברא the many brought the single man over (to their opinion). 2) to attract. Ab. Zar.27b שאני מינות דמָשְׁכָא it is different with heresy, because it attracts (persuades, offers inducements). 3) (neut. verb) מְשךְ, מְשִׁיךְ to run in a continuous line; to be prolonged, continued. Targ. Y. Num. 21:35; Ber.54b מַשְׁכֵי שיניה his teeth were prolonged. Hor.12a כי היכי דמַשְׁכוּ מיא מַשְׁכָןוכ׳ as the water runs continually, so may the traditions which you teach be continued. Ib. אי משיך נהוריה (Rashi משיך) if the light continues to burn; Ker.5b.(Ib. משכו שתא, read: מסיק.Pes.8a משיך נהוריה the light (of a lamp or a candle) burns steadily, opp. מיקטף איקטופי. Ab. Zar.2b משכי במלכותייהו they will continue their rulership; Yalk. Is. 316 משכה מלכותייהו; a. e. 4) to take possession. B. Mets.48a עד דמָשֵׁיךְ until he takes possession; עד דמשך until he has taken Ib. 49a מַשְׁכֵיה he has taken possession of it; a. fr.Meg.31a משך תורא ‘take possession of the ox (mnemotechnical words to designate the order of Scriptural readings oh the Passover days, ref. to משכו, Ex. 12:21; שור, Lev. 22:26). Ithpe. אִימְּשִׁיךְ 1) to be attracted, carried away, seduced. Ab. Zar. l. c. דאתי למִמְּשַׁךְ בתרייחו he may be induced to follow them (the heretics). Snh.70a משום אִימְּשוּכֵי הוא it is in order to prevent being carriad away (led to intemperance); לא מִימְּשִׁיךְ he will not he carried away (it has no attraction for him); Yalk. Deut. 929. Sabb.147b אי׳ בתרייהו he was drawn after them, he indulged in the luxuries of the place; a. fr. 2) (v. preced. Nif.) to withdraw. Pes.78b אי מִמְשְׁכֵי הניוכ׳ if these should withdraw (from their participation in the Passover sacrifice), it would remain fit for the others.

    Jewish literature > משך I

  • 11 מְשַׁךְ

    מְשַׁךְI ch. sam( Hif. הִמְשִׁיךְ to cause to extend), 1) to draw, carry along. Targ. Y. Gen. 9:20 דמושכיה נהראוכ׳ (read: דמַשְׁכֵּיה) which the river had carried along from Zeb.53b, a. e. מַשְׁכוּ גברי לגברא the many brought the single man over (to their opinion). 2) to attract. Ab. Zar.27b שאני מינות דמָשְׁכָא it is different with heresy, because it attracts (persuades, offers inducements). 3) (neut. verb) מְשךְ, מְשִׁיךְ to run in a continuous line; to be prolonged, continued. Targ. Y. Num. 21:35; Ber.54b מַשְׁכֵי שיניה his teeth were prolonged. Hor.12a כי היכי דמַשְׁכוּ מיא מַשְׁכָןוכ׳ as the water runs continually, so may the traditions which you teach be continued. Ib. אי משיך נהוריה (Rashi משיך) if the light continues to burn; Ker.5b.(Ib. משכו שתא, read: מסיק.Pes.8a משיך נהוריה the light (of a lamp or a candle) burns steadily, opp. מיקטף איקטופי. Ab. Zar.2b משכי במלכותייהו they will continue their rulership; Yalk. Is. 316 משכה מלכותייהו; a. e. 4) to take possession. B. Mets.48a עד דמָשֵׁיךְ until he takes possession; עד דמשך until he has taken Ib. 49a מַשְׁכֵיה he has taken possession of it; a. fr.Meg.31a משך תורא ‘take possession of the ox (mnemotechnical words to designate the order of Scriptural readings oh the Passover days, ref. to משכו, Ex. 12:21; שור, Lev. 22:26). Ithpe. אִימְּשִׁיךְ 1) to be attracted, carried away, seduced. Ab. Zar. l. c. דאתי למִמְּשַׁךְ בתרייחו he may be induced to follow them (the heretics). Snh.70a משום אִימְּשוּכֵי הוא it is in order to prevent being carriad away (led to intemperance); לא מִימְּשִׁיךְ he will not he carried away (it has no attraction for him); Yalk. Deut. 929. Sabb.147b אי׳ בתרייהו he was drawn after them, he indulged in the luxuries of the place; a. fr. 2) (v. preced. Nif.) to withdraw. Pes.78b אי מִמְשְׁכֵי הניוכ׳ if these should withdraw (from their participation in the Passover sacrifice), it would remain fit for the others.

    Jewish literature > מְשַׁךְ

  • 12 תדיר

    תָּדִירm., תְּדִירָה f. (דּוּר) = תָּמִיד, stationary, constant, regular. Pes.114a ברכת היין ת׳ … ת׳ ושאינו ת׳ ת׳ קודם to say the blessing over wine is a constant duty, but the blessing over the day (festival) is not a constant (only a periodical) duty: where there is a constant duty and one not constant, the constant duty has the precedence; Tosef. ib. X, 3; Tosef.Ber.VI (V), 1; Y. ib. VIII, beg.11d. Zeb.X, 1 כל הת׳ מחבירווכ׳ that which is more constant than another thing has the precedence over the other thing: the daily offering precedes the Musaf, the Sabbath Musaf precedes that of the New Moon ; a. fr.Pl. תְּדִירִין. Y.Taan.II, 65d bot. שהם ת׳ בעבודה because they are constantly on duty.תְּדִירָה (adv.) steadily. Tosef.Ohol.XVI, 8; Tosef.Par.IV (III), 7, v. זָמַר II.

    Jewish literature > תדיר

  • 13 תָּדִיר

    תָּדִירm., תְּדִירָה f. (דּוּר) = תָּמִיד, stationary, constant, regular. Pes.114a ברכת היין ת׳ … ת׳ ושאינו ת׳ ת׳ קודם to say the blessing over wine is a constant duty, but the blessing over the day (festival) is not a constant (only a periodical) duty: where there is a constant duty and one not constant, the constant duty has the precedence; Tosef. ib. X, 3; Tosef.Ber.VI (V), 1; Y. ib. VIII, beg.11d. Zeb.X, 1 כל הת׳ מחבירווכ׳ that which is more constant than another thing has the precedence over the other thing: the daily offering precedes the Musaf, the Sabbath Musaf precedes that of the New Moon ; a. fr.Pl. תְּדִירִין. Y.Taan.II, 65d bot. שהם ת׳ בעבודה because they are constantly on duty.תְּדִירָה (adv.) steadily. Tosef.Ohol.XVI, 8; Tosef.Par.IV (III), 7, v. זָמַר II.

    Jewish literature > תָּדִיר

См. также в других словарях:

  • Steadily — Stead i*ly ( [i^]*l[y^]), adv. In a steady manner. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • steadily — index faithfully, in good faith, invariably Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • steadily — steady stead‧y 1 [ˈstedi] adjective 1. happening, developing, or moving in a continuous gradual way: • There has been a steady decline in demand over the past 12 months. • The market has experienced three years of steady growth. • We continue to… …   Financial and business terms

  • steadily — adv. Steadily is used with these adjectives: ↑worse Steadily is used with these verbs: ↑accumulate, ↑breathe, ↑burn, ↑chug, ↑climb, ↑decline, ↑decrease, ↑deteriorate, ↑drink, ↑ …   Collocations dictionary

  • steadily — / stedɪli/ adverb in a regular or continuous way ● Output increased steadily over the last two quarters. ● The company has steadily increased its market share …   Dictionary of banking and finance

  • steadily — adverb 1. at a steady rate or pace (Freq. 6) his interest eroded steadily • Derived from adjective: ↑steady 2. in a steady manner he could still walk steadily • Syn: ↑steady …   Useful english dictionary

  • steadily — steady ► ADJECTIVE (steadier, steadiest) 1) firmly fixed, supported, or balanced. 2) not faltering or wavering; controlled. 3) sensible and reliable. 4) regular, even, and continuous in development, frequency, or intensity. ► VERB (steadies …   English terms dictionary

  • steadily growing interest — increasing interest, interest which is growing steadily stronger …   English contemporary dictionary

  • steadily — adverb see steady I …   New Collegiate Dictionary

  • steadily — See steadier. * * * …   Universalium

  • steadily — adverb In a steady manner …   Wiktionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»