Перевод: с исландского на все языки

со всех языков на исландский

(mad)

  • 1 bálreiîur

    Íslensk-ensk orðabók > bálreiîur

  • 2 vitlaus í

    Íslensk-ensk orðabók > vitlaus í

  • 3 maddama

    [mad̥:ama]
    f maddömu, maddömur
    2) жена пастора, пасторша

    Íslensk-Russian dictionary > maddama

  • 4 malla

    [mad̥la]
    mallaði
    1. vt
    медленно кипятить [варить]
    2. vi

    Íslensk-Russian dictionary > malla

  • 5 þumall

    [þʏ:mad̥l̥]
    m þumals, þumlar
    большой палец (перчатки, рукавицы)

    Íslensk-Russian dictionary > þumall

  • 6 FEIGR

    a. fated to die, fey; ekki má feigum forða, there is no saving, or rescuing, a ‘fey’ man; standa, ganga feigum fótum to tread on the verge of ruin; mæla feigum munni, to talk wilh a ‘fey’ mouth; vilja e-n feigan, to wish one’s death; dead (fyllist fjörvi feigra manna).
    * * *
    adj., [this interesting word still remains in the Dutch a veeg man and in the Scot. fey; cp. A. S. fæge, early Germ. veige; in mod. Germ. feig, but in an altered sense, viz. coward, craven, whence mod. Dan. feig]:—in popular language a man is said to be ‘fey’ when he acts in an unusual or strange manner, as when a miser suddenly becomes open-handed, Icel. say, eg held hann sé feigr, I hold that he is ‘fey;’ cp. feigð; or when a man acts as if blinded or spell-bound as to what is to come, and cannot see what all other people see, as is noticed by Scott in a note to the Pirate, ch. 5; again, the Scottish notion of wild spirits as foreboding death is almost strange to the Icel., but seems to occur now and then in old poetry, viz. mad, frantic, evil; svá ferr hann sem f. maðr, he fares, goes on like a ‘fey’ ( mad) man, Fagrsk. 47 (in a verse); alfeig augu = the eyes as of a ‘fey’ man, Eg. (in a verse); feigr (mad, frantic) and framliðinn ( dead) are opposed, Skm. 12; feikna fæðir, hygg ek at feig sér, breeder of evil, I ween thou art ‘fey,’ Skv. 3. 31, and perhaps in Vsp. 33, where the words feigir menn evidently mean evil men, inmates of hell; cp. also Hbl. 12, where feigr seems to mean mad, frantic, out of one’s mind:—cp. Scott’s striking picture of Kennedy in Guy Mannering.
    II. death-bound, fated to die, without any bad sense, Hðm. 10; the word is found in many sayings—fé er bezt eptir feigan, Gísl. 62; skilr feigan ok úfeigan, Bs. i. 139, Fb. iii. 409; ekki má feigum forða, Ísl. ii. 103, Fms. vi. 417, viii. 117; ekki kemr úfeigum í hel, 117; ekki má úfeigum bella, Gísl. 148; allt er feigs forað, Fm. 11; fram eru feigs götur, Sl. 36; verðr hverr at fara er hann er feigr, Grett. 138; þá mun hverr deyja er feigr er, Rd. 248; bergr hverjum nokkut er ekki er feigr, Fbr. 171, Sturl. iii. 220, all denoting the spell of death and fate; it is even used of man and beast in the highly interesting record in Landn. 5. 5; cp. also the saying, fiplar hönd á feigu tafli (of chess), the hand fumbles with a ‘fey’ ( lost) game, also used of children fumbling with things and breaking them: the phrases, standa, ganga feigum fótum, with ‘fey’ feet, i. e. treading on the verge of ruin, Ísl. ii. (in a verse); mæla feigum munni, to talk with a ‘fey’ mouth, of a frantic and evil tongue, Nj. 9, Vþm. 55; göra e-t feigum hondum, with ‘fey’ hands, of an evil doer causing his own fate, Lv. 111; fjör og blær úr feigum nösum líðr, Snót 129: of appearances denoting ‘feigð,’ vide Nj. ch. 41, Glúm. ch. 19, cp. Hkv. Hjörv. (the prose), Am. 26, Heiðarv. S. ch. 26, Nj. ch. 128, the last two passages strongly resembling Homer’s Od. xx. (in fine), Ísl. Þjóðs. ii. 551, 552; gerum vér sem faðir vár vill, þat mun oss bezt gegna; eigi veit ek þat víst, segir Skaphéðinn, því at hann er nú feigr, Nj. 199; en fyrir þá sök at Þormóðr var eigi f., slitnaði …, Fbr. 160; en fyrir gný ok elds-gangi, ok þat þeir vóru eigi feigir, þá kómusk þeir undan, Fs. 84; ætla ek at ek sé eigi þar feigari en hér …, þat er hugboð mitt at þeir muni allir feigir er kallaðir vóru, Nj. 212; þat hefir Finni sét á þér, at sá mundi feigr, er þú segðir drauminn, Lv. 70, Fms. iii. 212; vilja e-n feigan, to wish one’s death, Nj. 269, Fms. iii. 70, 190.

    Íslensk-ensk orðabók > FEIGR

  • 7 ÓÐR

    I)
    (óð, ótt), a.
    1) mad, frantic; óðr maðr, madman;
    2) furious, vehement, eager (váru þeir synir Ósvífrs óðastir á þetta mál); e-m er ótt, one is eager, impatient (hann kallaði sér þó ótt um ferðina); ótt, as adv. vehemently (þeir reiddu ótt sverðin ok hjuggu títt); Flosi fór at engu óðara en hann væri heima, Flosi behaved as calmly as if he were at home.
    m.
    1) mind, feeling;
    2) song, poetry; óðar smiðr, poet.
    * * *
    1.
    adj., óð, ótt, [Ulf. wôds = δαιμονιζόμενος; A. S. wod; Engl. wood, Chaucer, Spenser; Scot. wud; Germ. wüthend]:—mad, frantic; nú verðr maðr svá óðr, at hann brýzt ór böndum, N. G. L. ii. 54 (band-óðr, mad so as to be kept in bonds); hestrinn var óðr ok kornfeitr, Fms. xi. 280; óðr maðr, a madman, Grág. i. 155; óðs manns víg, óðs manns verk, N. G. L. i. 64; óðr hundr, a mad dog, Pr. 473.
    2. frantic, furious, vehement, eager; ólmr ok óðr, Fms. iv. 111; hann görðisk svá óðr at hann kastaði skildinum, Eg. 289; görði hann sik óðan um, Fs. 6l; göra sik óðan ok reidan, Fb. i. 559; svá vórn þeir óðir, Fms. vii. 270: hvárt þeir leggja því betr fram en ek, sem þeir eru óðari, 259; vóru þeir óðastir á þetta mál, Ld. 210; hann var óðr at verki sínu, Nj. 58; hann lét sem hann væri óðr ok ærr at íshögginu, Fms. vi. 337: of a thing, violent, óðr útsynningr, a violent gale, Bs. ii. 50; orrosta óð ok mannskæð, Fms. i. 44; bardagi sem óðastr, vii. 265, Nj. 247; óðr byrr, Hm. 89; ótt veðr, Am. 18.
    II. neut., ótt e-m er ótt um e-t, to be impatient; var þeim Þorgilsi ótt til at flytja líkit í brott, Fms. v. 98; hann kallaði sér þó ótt um ferðina, vi. 375; Flosi fór at engu óðara en hann væri heima, not more rashly than if, as calmly as if, he were at home, Nj. 220; vér skulum fara at engu ótt, not hastily, Háv. 48; fékk konungr sótt ok fór ekki mjök ótt í fyrstu, Fms. ix. 249.
    2. adverb, phrase, ótt ok títt, vehemently and rapidly; þeir reiddu ótt sverðin ok hjuggu títt, Fms. ii. 322; drjúpa mjök ótt, vi. 351: acc. óðan, as adv., bera óðan á, to talk fast and vehemently.
    2.
    m., gen. óðs and óðar, [totally different from the preceding word, but akin to Ulf. wods in weit-’wods’ = μαρτύς, weit-wodan = μαρτυρειν, weit-wodiþa, weit-wodei = μαρτύριον; cp. also Icel. æði = sense, wit, manner, answering to the Goth. weit-wodei]:—mind, wit, soul, sense, Lat. mens, Gr. νους; the old Vsp. distinguishes between three parts of the human soul,—önd, óðr, and læ, spirit, mind, and craft (?); the önd was breathed into man by Odin, the óðr by Hænir, the læ by Löðurr; the faculty of speech seems also to be included in the óðr. The tale in Plato’s Protagoras is an interesting illustration of the Northern legend as briefly told (and only there) in Vsp. 17, 18: tryggva óð, hafa góðan óð, to be of good cheer, Nj. (in a verse).
    2. song, poetry; bragr, hróðr, óðr, mærð, lof, Edda 95:—metre, sá er óðinn skal vandan velja, Lil. 98; óðar-smiðr, a ‘song-smith’ = poet, Eg. (in a verse); óðar-ár, ‘speech-oar,’ Geisli 37; and óðar-lokarr, ‘speech-plane,’ i. e. the tongue, Edda (in a verse); óðar-rann, mind’s abode, Likn. 1. óð-borg, f, ‘mind’s-borough’ = the breast, Harms, 1. óð-gerð, f. versification, Geisli.
    II. Óðr, the husband of Freyja, Vsp. 29; in the tale in Edda of Freyja, she wanders over the earth seeking for her lost husband and weeping for him golden tears, (answering to the Gr. tales of Demeter as told in the Homeric hymn.)

    Íslensk-ensk orðabók > ÓÐR

  • 8 galinn

    pp.
    2) mad, frantic (fóru galnir sem hundar).
    * * *
    prop. a part. from gala, enchanted, but used in the sense of mad, Fms. i. 44, vii. 187: frantic, Gísl. 138: voluptuous, sensual, Stj. 55; þú er galin í girnd sem svín, Úlf. 3. 57.

    Íslensk-ensk orðabók > galinn

  • 9 ÓRAR

    * * *
    f. or m. pl.
    1) fits of madness, craziness (hón bar eigi óra í augum); hann gørði sér órar, he feigned insanity;
    2) wild fancies (órar þær, er sjá maðr ferr með).
    * * *
    f. pl., in mod. usage masc. pl. [cp. ærr = insane] fits of madness; þegar tók af honum órarnar er Davíð lék hörpuna, Stj. 467; mæla órar, to talk wildly, Mar. 1071; segi ek yðr satt, at hón bar eigi óra í augum, Bs. i. 204; hann varð ærr ok sagði í órunum ( in fits of delirium) hvat þeir höfðu gört, Magn. 522; hann görði sér órar ( feigned insanity) ok lét sem hann félli í brottfall, Landn. (Hb.) 215; af órum ok vitleysi, Stj. 467; höfuð-órar (q. v.), delirium.
    2. wild fancies, frolics; trúir þú þegar á órar þær, er sá maðr ferr með, Ó. H. 107; þessum mun ek við bregða Áslaugar órunum, Fas. i. 257: wild pranks, mad freaks, órar ( ravings) eru úrækðir órar ( our), Skálda 162; ærsli og órar; þat er ok óronum næst ( there will be mad doings) er veslu batnar, Al. 4; draum-órar, wild dream-fancies.
    COMPDS: órabelgr, óraferð, óramaðr, óramál, óravegr, óraverk.

    Íslensk-ensk orðabók > ÓRAR

  • 10 rauða-galinn

    part. ‘red-mad,’ quite mad, Clar.

    Íslensk-ensk orðabók > rauða-galinn

  • 11 VIT

    I)
    n.
    1) consciousness; hafa v. sitt, vita vits síns, to be in one’s senses, be conscious;
    2) intelligence, cognizance; á. fárra (allra) manna viti, within few (all) men’s knowledge;
    3) wit, understanding, reason; vel viti borinn, with a good understanding; ganga af vitinu, to go out of one’s wits, go mad (hann varð svá hræddr, at hann gekk náliga af vitinu); þat er mitt v., at, it is my opinion that;
    4) sense, organ of sense (ekki v. manns heyrirnema eyru);
    5) pl., a place where a thing is kept, receptacle (varðveita e-t í vitum sínum);
    6) visiting, searching; fór M. jarl vestr um haf á v. ríkis sins, M. returned to his kingdom; ríða á v. sín, to look after one’s own affairs.
    pers. pron. dual, we two.
    * * *
    n. [from vita; A. S. ge-wit; Engl. wit; Germ. witz; Dan. vid]:—consciousness, sense; vera í viti sínu, to be in one’s senses, to be conscious, of a wounded person, N. G. L. i. 306; ef hón mælir eigi í viti, 340; vitandi vits, Hm., Fb. ii. 76; ú-vit, insensibility; öng-vit, a swoon: inn fyrsti gaf önd ok líf, annarr vit ok hræring, þriði mál ok heyrn, Edda.
    2. intelligence, cognisance (= vitorð); var þetta fyrst á fárra manna viti, Nj. 229; ok var þat á fárra manna viti, 258, Mar. 656 A. 18; þat er eigi var á allra manna viti, within all men’s knowledge, Sturl. iii. 5; er þat eigi á váru viti, Stj. 216.
    3. wit, understanding, reason; þá mælti Austmaðr at Sighvatr skyldi fyrst eta höfuðit af fiskinum, kvað þar vit hvers kvikendis í fólgit, Fms. iv. 89; ganga af vitinu, to go out of one’s wits, go mad, Fas. i. 92, Karl. 468; hann var fyrir reiði sakir mjök svá af vitinu, Barl. 102; vit heitir speki, Edda 110; minni, vit, skilning, Skálda; engi er hans maki at viti, Nj. 36; ágætr fyrir vits sakir, Fms. ii. 44; spakr at viti, wise, i. 58; þar ferr vit eptir vænleik, Ld. 198; manna vænstr til vits, Fms. ix. 480; em ek svá viti borinn, Fær. 200; vel viti borinn, with a good understanding, Fb. ii. 109; mann-vit, ú-vit, verks-vit, hug-vit; the allit. phrase, með vitum (= vitnum) ok váttum, with wit and witness, N. G. L. i. 180; þat er mitt vit ( my opinion), at …, Sturl. i. 45.
    II. plur. in spec. usages, a place where a thing is kept or hoarded, a case (Dan. gjemmer); fannsk engi hlutr í vitum hans, Fms. ii. 57; hann varðveitti í vitum sínum annars manns fingr-gull, Bs. i. 197; þú hefir í vitum þínum lík barns, … láta rannsaka vit sín, Clem. 134; ek ætla annat heldr at þú munir hafa hann í vitum þínum, Vápn. 9; rannsökum vit Simonar ok vitum hvat vér finnum þar, … Simon vill eigi láta rannzaka vit sín, Clem. 134.
    2. a dual (?), the nostrils, including the mouth, i. e. the ‘cases’ of breath and life; blóð rann ákaft af munni hans ok vitum, Fas. iii. 437 (a paper MS.); hélt hann þeim (the hands) fyrir vitin á sér, ellegar hefði hann öndina misst í ógna hver, he held his hands before his nostrils and mouth, or he would have lost his breath in that dreadful cauldron, Stef. Ól.; rann mikill sjór af vitum hans = ἂν στόμα τε δινάς θ, Od. v. 456: hence later, esp. in eccl. usage, one’s wits, the five senses; fimm líkams vitum várum, Greg. 23, MS. 625. 177; öllum vitum ens ytra manns ok ens iðra, Hom. 53; gæta fimm líkams vita várra, Hom. (St.); also skilningar-vit = ‘wit-cases’, i. e. the five senses.
    B. vit [vita A. IV], in the adverbial phrase, á vit e-m or e-s, ‘towards a person,’ calling on, visiting; koma e-m á vit e-s, to bring one towards, Ýt.; jarl sneri þá þangat á vit þeirra, turned towards them, Fms. ix. 310; Englands á vit, towards England, Ód.; for Magnúss jarl vestr um haf á vit ríkis síns, M. returned to his kingdom, Orkn. 158; nú kaupir hann skip, ok ætlar at fara útan á vit fjárins, Bjarn. 13; jarl átti festarmey þar á Englandi ok fór hann þess ráðs á vit, Ó. H. 192; ríða á vit sín, to look after one’s own affairs, Ld. 150 (see ríða); lyfja þeim sitt ofbeldi, nema þeir riði skjótt á vit sín, Al. 10.

    Íslensk-ensk orðabók > VIT

  • 12 ærr

    a. - oared, in compds.
    * * *
    i. e. œrr, adj. [órar], mad, furious; œr ok örvita, Hkv. 2. 32, Ls. 21, 29; þrællinn lét sem hann ærr væri, Landn. 65: œrr maðr, a mad-man (óra-verk), Grág. ii. 64; œrir vitkask, Hom. (St.): allit., æfr ok ærr, Fms. iv. 142; óðr ok œrr, vi. 337.

    Íslensk-ensk orðabók > ærr

  • 13 ærsl

    * * *
    n. pl. frenzy, madness; taka ærsl, to take a mad fit, run mad, Landn. 118; tók hann ærsl ok dó litlu síðarr, Ld. 54; hver ærsl eggja þik, konungr. Al. 77: at hann görði þat eigi í ærslum, in fits of madness, Sks. 707; hann unni henni svá með ærslum, at ríki sitt fyrir-lét hann, Hkr. i. 102: stormr mikill með ærslum, a violent gale. Fms. x. 135. ærsla-fullr, adj. raging, railing, Stj. ærsla-læti, n. pl. ravings, Fas. iii. 499. ærsla-sótt, f. madness, N. G. L. i. 383.

    Íslensk-ensk orðabók > ærsl

  • 14 œra

    (-ða, -ðr), v. to madden, make mad (illr andi œrði Saul);
    refl., œrast, to run mad, run wild (œrast nú hestarnir báðir).

    Íslensk-ensk orðabók > œra

  • 15 meiða

    гл. сл. - ia- калечить
    к г. ga-maiþs искалеченный, д-а. ge-mād, mæded сумасшедший (а. mad), д-в-н. gi-meit глупый

    Old Norse-ensk orðabók > meiða

  • 16 dómadagur

    [d̥ou:mad̥a:qʏr̬]
    m
    1) см. dómsdagur
    2) : dómadags (G, употр. как определение) очень, сильно, страшный

    dómadags vitleysa — страшная чепуха, потрясающая глупость

    Íslensk-Russian dictionary > dómadagur

  • 17 feikigamall

    [fεi:kʲʰɪg̊a:mad̥l̥]
    a
    очень старый, древний, ветхий

    Íslensk-Russian dictionary > feikigamall

  • 18 gamall

    [g̊a:mad̥l̥]
    a gömul, gamalt; comp eldri, superl elztur
    старый; пожилой

    Íslensk-Russian dictionary > gamall

  • 19 humall

    [hʏ:mad̥l̥]
    m humals, humlar бот.

    Íslensk-Russian dictionary > humall

  • 20 misserisgamall

    [mɪs:εrɪsg̊a:mad̥l̥]
    a

    Íslensk-Russian dictionary > misserisgamall

См. также в других словарях:

  • mad — W3S2 [mæd] adj comparative madder superlative maddest ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(angry)¦ 2¦(crazy)¦ 3¦(uncontrolled)¦ 4 be mad about/for/on somebody/something 5¦(mentally ill)¦ 6 like mad 7 don t go mad …   Dictionary of contemporary English

  • MAD UK — MAD Magazine (British Reprint Edition) 1959 1994 Sources:25 Years of MAD Magazine (Suron International Publications, 1984): author David Robinson, British MAD contributor (1978 1994), who wrote all of the following notes.30 Years of MAD Magazine… …   Wikipedia

  • mad — [ mæd ] adjective ** 1. ) never before noun INFORMAL angry: He makes me mad, the way he keeps criticizing me. mad at/with: My boss is mad at me for missing the meeting. 2. ) MAINLY BRITISH very silly or stupid: CRAZY: be mad to do something: You… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • mad — /mad/, adj., madder, maddest, n., v., madded, madding. adj. 1. mentally disturbed; deranged; insane; demented. 2. enraged; greatly provoked or irritated; angry. 3. (of animals) a. abnormally furious; ferocious: a mad bull. b. affected with… …   Universalium

  • Mad — Mad, a. [Compar. {Madder}; superl. {Maddest}.] [AS. gem?d, gem[=a]d, mad; akin to OS. gem?d foolish, OHG. gameit, Icel. mei?a to hurt, Goth. gam[ a]ids weak, broken. ?.] 1. Disordered in intellect; crazy; insane. [1913 Webster] I have heard my… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • MAD — steht für: MAD (Eisenach), eine Großraumdiskothek MAD (Zeitschrift) für Materialien, Analysen, Dokumente MAD Magazin, eine Satire Zeitschrift MAD Spiel, ein Spiel des MAD Magazins MAD Kartenspiel, ein Kartenspiel des MAD Magazins Die Abkürzung… …   Deutsch Wikipedia

  • Mad — steht für: Amt für den Militärischen Abschirmdienst, ein deutscher Nachrichtendienst MAD Magazin, eine Zeitschrift MAD Spiel, ein Spiel des MAD Magazins MAD Kartenspiel, ein Kartenspiel des MAD Magazins MAD Zeitschrift für Materialien, Analysen,… …   Deutsch Wikipedia

  • MAD — may refer to:* Anger * Madness, the state of being irrational or suffering from mental illness * Mad (magazine) , an American humor magazine and its various spinoffs: ** MADtv , a sketch comedy television series ** Mad Magazine Card Game ** The… …   Wikipedia

  • Mád — Mád …   Deutsch Wikipedia

  • MAD TV — Страна Греция Язык вещания греческий Центр управления Афины Формат изображения …   Википедия

  • mad — [mad] adj. madder, maddest [ME madd, aphetic < OE gemæd, pp. of (ge)mædan, to make mad, akin to Goth gamaiths, crippled, OS gimēd, foolish < IE * mait < base * mai , to hew, cut off > Goth maitan, to hew, Gr mitylos, dehorned] 1.… …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»