Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

(kranke)

  • 1 Kranke

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Kranke

  • 2 Kranke-r

    больной (-ная)

    Русско-немецкий карманный словарь > Kranke-r

  • 3 Verwundete und Kranke

    milit. VUK

    Универсальный русско-немецкий словарь > Verwundete und Kranke

  • 4 umbetten

    Kranke перекладывать <­реложить> (на другую постель); Leiche перехоронить pf.

    Русско-немецкий карманный словарь > umbetten

  • 5 больной

    Kranke, Patient, Pflegling

    Руccко-немецкий медицинский малый словарь > больной

  • 6 пациент

    Kranke, Patient, Pflegling

    Руccко-немецкий медицинский малый словарь > пациент

  • 7 invalid

    I 1. noun
    (Brit.) Kranke, der/die; (disabled person) Körperbehinderte, der/die; (from war injuries) Kriegsinvalide der/-invalidin, die
    2. adjective
    (Brit.) körperbehindert
    3. transitive verb

    invalid home or out — als dienstuntauglich entlassen

    II adjective
    nicht schlüssig [Argument, Behauptung, Folgerung, Theorie]; nicht zulässig [Annahme]; ungerechtfertigt [Forderung, Vorwurf]; ungültig [Fahrkarte, Garantie, Vertrag, Testament, Ehe]
    * * *
    I [in'vælid] adjective
    ((of a document or agreement etc) having no legal force; not valid: Your passport is out of date and therefore invalid.) ungültig
    - academic.ru/39097/invalidate">invalidate
    - invalidity II 1. ['invəlid] noun
    (a person who is ill or disabled: During his last few years, he was a permanent invalid.) der Invalide
    2. [-li:d] verb
    1) ((with out) to remove (especially a soldier) from service, because of illness: He was invalided out of the army.) wegen Invalidität als dienstuntauglich erklären
    2) (to cause (especially a soldier) to be disabled: He was invalided in the last war.) zum Invaliden machen
    * * *
    in·va·lid1
    [ˈɪnvəlɪd]
    I. n (requiring long-term care) Invalide(r) f(m)
    to treat sb like an \invalid jdn wie einen Schwerbehinderten behandeln
    II. adj invalide, körperbehindert
    \invalid chair Rollstuhl m
    sb's \invalid mother jds gebrechliche Mutter
    III. vt
    1. (injure)
    to \invalid sb jdn zum Invaliden machen
    to be \invalided out of the army wegen Dienstuntauglichkeit aus dem Militärdienst entlassen werden
    in·val·id2
    [ɪnˈvælɪd]
    adj inv (not legally binding) ungültig, unwirksam; COMPUT ungültig
    legally \invalid rechtsunwirksam; (unsound) nicht stichhaltig [o triftig]; theory nicht begründet
    technically \invalid technisch nicht zulässig
    * * *
    I ['Invəlɪd]
    1. adj
    1) krank; (= disabled) invalide, körperbehindert
    2) (= for invalids) Kranken-, Invaliden-
    2. n
    Kranke(r) mf; (= disabled person) Invalide m, Invalidin f, Körperbehinderte(r) mf

    he's been an invalid all his lifeer hat sein ganzes Leben lang ein körperliches Leiden gehabt

    II [In'vlɪd]
    adj (ESP JUR, COMPUT)
    ungültig; deduction, argument nicht schlüssig or stichhaltig; assumption nicht zulässig

    it makes the argument invalides entkräftet das Argument

    * * *
    invalid1 [ˈınvəlıd]
    A adj
    1. a) kränklich, krank, gebrechlich
    b) invalid(e), arbeits-, dienst-, erwerbsunfähig
    c) kriegsbeschädigt
    2. Kranken…:
    invalid carriage motorisierter Rollstuhl;
    invalid chair Rollstuhl m, Kranken(fahr)stuhl m;
    invalid diet Krankenkost f
    B s
    a) Kranke(r) m/f(m), Gebrechliche(r) m/f(m)
    b) Invalide m, Invalidin f, Arbeits-, Dienst-, Erwerbsunfähige(r) m/f(m)
    c) Pflegefall m
    C v/t [ˈınvəliːd; US -lıd]
    1. zum Invaliden machen
    2. besonders MIL
    a) dienstuntauglich erklären
    b) meist invalid out als dienstuntauglich entlassen:
    be invalided out of the army als Invalide aus dem Heer entlassen werden
    invalid2 [ınˈvælıd] adj (adv invalidly)
    1. JUR (rechts)ungültig, unwirksam, (null und) nichtig
    2. a) nicht stichhaltig oder triftig (Beweis etc)
    b) unbegründet, unberechtigt (Anspruch etc)
    * * *
    I 1. noun
    (Brit.) Kranke, der/die; (disabled person) Körperbehinderte, der/die; (from war injuries) Kriegsinvalide der/-invalidin, die
    2. adjective
    (Brit.) körperbehindert
    3. transitive verb

    invalid home or out — als dienstuntauglich entlassen

    II adjective
    nicht schlüssig [Argument, Behauptung, Folgerung, Theorie]; nicht zulässig [Annahme]; ungerechtfertigt [Forderung, Vorwurf]; ungültig [Fahrkarte, Garantie, Vertrag, Testament, Ehe]
    * * *
    adj.
    falsch adj.
    gebrechlich adj.
    hinfällig adj.
    kränklich adj.
    ungültig adj. n.
    Gebrechliche m.,f.
    Invalide -n m.,f.
    Kranke -n m.,f.
    Pflegefall m. v.
    zum Invaliden machen ausdr.

    English-german dictionary > invalid

  • 8 больной

    (42; '­лен, ­на) krank, leidend (Т an D); fig. wund; brennend; krankhaft, kränklich; Su. m Kranke(r)
    * * *
    больно́й (´-лен, -на́) krank, leidend (Т an D); fig. wund; brennend; krankhaft, kränklich; Su. m Kranke(r)
    * * *
    больн|о́й
    I. <-а́я, -о́е; бо́лен, больна́, больно́>
    1. МЕД krank
    2. перен (боле́зненный) wund
    больно́е ме́сто и перен wunder Punkt m
    больно́й вопро́с перен ein heikles Thema nt
    II. <- ого>
    м Kranke(r) f(m), Patient, in m, f
    тяжело́больно́й Schwerkranke(r) m
    * * *
    adj
    1) gener. Patient, beet, ein Kranker in stationärer Behandlung, leidend, schlimm (напр., о пальце), süchtig, weh, böse, Kassenpatient, Kranke, (неизлечимый) Pflegefall, Privatpatient, krank
    2) med. (психически) insan, vorbelastet
    3) colloq. matsch, schlimm (о пальце и т. п.)
    4) fr. malade, malatsch, maloder
    5) obs. siech, malad
    6) milit. Erkrankte, Erkrankter, Kranker
    7) book. morbid
    8) S.-Germ. rauh
    9) low.germ. leeg

    Универсальный русско-немецкий словарь > больной

  • 9 больной туберкулёзом

    adj
    gener. Tb-Kränke, Tbc-Kränke, Tuberkulöse, Tbc-Kranke, Tbc-krank, tuberkulosekrank

    Универсальный русско-немецкий словарь > больной туберкулёзом

  • 10 nurse

    1. noun
    Krankenschwester, die

    [male] nurse — Krankenpfleger, der

    2. transitive verb
    1) (act as nurse to) pflegen [Kranke]
    2) (suckle) die Brust geben (+ Dat.), stillen [Säugling]
    3) (cradle) vorsichtig halten; wiegen [Baby]
    4) (treat carefully)

    nurse gently/carefully — behutsam od. schonend umgehen mit

    3. intransitive verb
    1) (act as wet-nurse) stillen
    2) (be a sick-nurse) Krankenschwester/-pfleger sein
    * * *
    [nə:s] 1. noun
    1) (a person who looks after sick or injured people in hospital: She wants to be a nurse.) der/die Krankenpfleger(in)
    2) (a person, usually a woman, who looks after small children: The children have gone out with their nurse.) die Kinderfrau
    2. verb
    1) (to look after sick or injured people, especially in a hospital: He was nursed back to health.) pflegen
    2) (to give (a baby) milk from the breast.) stillen, die Brust geben
    3) (to hold with care: She was nursing a kitten.) hätscheln
    4) (to have or encourage (feelings eg of anger or hope) in oneself.) hegen
    - academic.ru/50818/nursery">nursery
    - nursing
    - nursemaid
    - nurseryman
    - nursery rhyme
    - nursery school
    - nursing-home
    * * *
    [nɜ:s, AM nɜ:rs]
    I. n
    1. (at hospital) [Kranken]schwester f; (male) Krankenpfleger m
    2. (nanny) Kindermädchen nt
    II. vt
    to \nurse sb/an animal jdn/ein Tier pflegen
    to \nurse sb/an animal back to health jdn/ein Tier wieder gesund pflegen
    to \nurse a patient einen Patienten pflegen
    2. (heal)
    to \nurse sth etw [aus]kurieren
    to \nurse a cold eine Erkältung auskurieren
    3. (tend)
    to \nurse sth a plant etw hegen [o pflegen
    4. (nurture)
    to \nurse sth a project etw fördern
    to \nurse the hope in sb that... in jdm die Hoffnung nähren, dass...
    to \nurse a plan einen Plan hegen
    5. (harbour)
    to \nurse a feeling for sb/sth ein Gefühl für jdn/etw hegen
    to \nurse a grudge against sb einen Groll gegen jdn hegen
    to \nurse a passion for sth ein Faible für etw akk haben
    to \nurse a baby ein Baby [vorsichtig] im Arm halten
    she \nursed him in her arms till he fell asleep sie wiegte ihn in ihren Armen, bis er einschlief
    7. (with glass)
    he was sitting in the pub nursing an almost empty glass of beer er saß in der Kneipe bei einem fast leeren Glas Bier
    to \nurse a child ein Kind stillen
    III. vi in der Krankenpflege arbeiten
    * * *
    [nɜːs]
    1. n
    Schwester f; (as professional title) Krankenschwester f; (= nanny) Kindermädchen nt, Kinderfrau f; (= wet nurse) Amme f
    2. vt
    1) sb pflegen; plant also hegen; (fig) plan hegen; hope, wrath etc hegen, nähren (geh); fire bewachen; (= treat carefully) schonen; business sorgsam verwalten

    to nurse a coldan einer Erkältung herumlaborieren (inf)

    he stood there nursing his bruised armer stand da und hielt seinen verletzten Arm

    2) (= suckle) child stillen; (= cradle) (in den Armen) wiegen
    3. vi
    (baby) gestillt werden
    * * *
    nurse [nɜːs; US nɜrs]
    A s
    1. (Säug)Amme f
    2. Kindermädchen n
    3. (Kranken)Schwester f, (-)Pfleger m:
    nurse’s aide Schwesternhelferin f, Hilfspfleger m
    4. a) Stillen n, Stillzeit f
    b) Pflege:
    at nurse in Pflege;
    put out to nurse Kinder in Pflege geben
    5. fig Nährerin f, Nährmutter f
    6. ZOOL Arbeiterin f, Arbeitsbiene f
    7. AGR Strauch oder Baum, der eine junge Pflanze schützt
    8. ZOOL Amme f (ungeschlechtlicher Organismus)
    B v/t
    1. a) ein Kind säugen, stillen, einem Kind die Brust geben; viper 2
    b) nurse in one’s arms ein Kind in den Armen wiegen
    2. ein Kind auf-, großziehen
    3. Kranke pflegen:
    nurse sb back to health jemanden gesund pflegen
    4. a) eine Krankheit auskurieren
    b) seine Stimme etc schonen
    5. das Knie, den Nacken etc schützend (mit verschlungenen Händen) umfassen
    6. fig Gefühle etc
    a) hegen, nähren
    b) entfachen
    7. fig nähren, fördern
    8. sparsam oder schonend mit seinem Geld etc umgehen:
    nurse a glass of wine sich an einem Glas Wein festhalten umg
    9. sich eifrig kümmern um, sich etwas, auch POL seinen Wahlkreis warmhalten umg
    C v/i
    1. stillen
    2. die Brust nehmen (Säugling)
    3. als Krankenschwester oder Krankenpfleger tätig sein
    * * *
    1. noun
    Krankenschwester, die

    [male] nurse — Krankenpfleger, der

    2. transitive verb
    1) (act as nurse to) pflegen [Kranke]
    2) (suckle) die Brust geben (+ Dat.), stillen [Säugling]
    3) (cradle) vorsichtig halten; wiegen [Baby]

    nurse gently/carefully — behutsam od. schonend umgehen mit

    3. intransitive verb
    2) (be a sick-nurse) Krankenschwester/-pfleger sein
    * * *
    n.
    Kindermädchen n.
    Kinderschwester f.
    Krankenpflegerin f.
    Krankenschwester f.
    Pflegerin f. v.
    großziehen v.
    pflegen v.
    stillen v.

    English-german dictionary > nurse

  • 11 aeger

    aeger, gra, grum (viell. verwandt mit dem lettischen īgt, verdrießlich, mürrisch sein), unwohl, I) physisch unwohl, unpäßlich, krank, leidend, angegriffen, erschöpft (Ggstz. sanus), a) v. leb. Wesen, deren Körper usw.: α) v. den Pers. selbst: Tiro, Cic.: mulier, Ter.: sus, Verg. u. Col.: aegrum simulare, sich krank stellen, Liv. u. (alqm) aegrum simulare, vorgeben, jmd. sei krank, Aur. Vict. – graviter aeger, Cic., nimis aeger, Gell.: homines aegri gravi morbo, Cic.: gravi et periculoso morbo aeger, Liv.: gravi corporis morbo aeger, Tac.: diutinis morbis aegra corpora, Liv.: aeger pulmonibus, Lucil. fr.: aeger vulneribus, Nep., ex vulnere, Cic. – aeger corpore, Curt. (vgl. unten no. II): aeger pedibus, Sall. u. Gell.: aeger oculis ex verna intemperie, Liv.: longā navigatione aeger, Tac. – später m. Genet. od. Acc., aegra corporis, saucia animi, Apul. met. 4, 33: cuius morbi aeger esset, Val. Max. 5, 7. ext. 1: manum aeger, Tac. hist. 4, 81: pedes graviter aeger, Gell. 19, 10, 1. – subst., aeger, grī, m., der Kranke, Cic. (verb. aegri ac debiles, Lact.): u. aegra, ae, f., die Kranke, Ter. – β) v. Körper u. seinen Teilen: corpus, Cic.: corpora, Verg. u. Liv.: sinisterius brachium, Suet.: genua, Verg.: oculi, Gell.: lumina, Sen.: pars, partes, Cels.: stomachus, Hor.: dens, Mart.: quibus aeger est pulmo, Lungenkranke, Macr. – u. so vom als Körper gedachten Staate, pars rei publicae, krank = zerrüttet, Cic.: civitas, Liv.: res, Liv.: aegra vulnere Ausonia, Sil. – γ) v. körperl. Zuständen od. Tätigkeiten, leidend, valetudo, Cic. u. Gell. – u. beschwerlich, lästig, anhelitus, Verg.: balatus, Ov.: victoria, Aur. Vict.: cataplasmatum usus aeger atque difficilis aegrotanti videtur, Cael. Aur. acut. 3, 4, 38. – b) v. Gewächsen, seges, Verg.: arbor, vites, Pallad. – c) v.a. Ggstdn.: res (Ggstz. sana), Sen. de ira 1, 17, 2: moles aegra, zerrüttet, verfallen, Stat. Theb. 10, 868: quid in toto terrarum orbe validum, quid aegrum (faul, zerrüttet) fuerit, Tac. hist. 1, 4: movere et quatere quicquid usquam aegrum (Schadhaftes) foret, Tac. hist. 2, 86. – II) geistig unwohl, u. zwar von jeder Art leidenschaftlicher Aufregung, v. Liebe, Hoffnung, Furcht, Sorge, Trauer, krank, krankhaft, leidend, angegriffen, eingenommen, beklommen, verstimmt, tief gebeugt, kummerbeladen, verdrießlich, unzufrieden, mißvergnügt, bekümmert, geängstigt, a) v. Pers.u. deren Geist, Gemüt, mortalibus aegris, Lucr. 6, 1: aegra amans, Verg.: capellas protenus aeger ago, Verg.: Psyche aegerrima, Apul. met. 6, 13: aegra municipia, schwierige (den Gehorsam versagende), Tac. Agr. 32. – animus, Enn. fr. u. Sall.: animi, Liv.: cor, Enn. fr. u. Ov.: anima, mens, Ov.: pectora, Val. Flacc. – m. ab u. Abl., ab animo aeger fui, Plaut. Epid. 129. – m. bl. Abl., aegra animo, Enn. tr. 288 (213): animo magis quam corpore aeger, Liv. 21, 52, 3: minus aeger animo quam corpore, Plin. ep. 9, 22, 3: bes. m. Abl. causae, aeger ingentibus curis, Verg. Aen. 1, 208: amore, Liv. 30, 11, 3: morā, Tac. hist. 1, 31: visis, Sil. 170: animus aeger avaritiā, Sall. Iug. 29, 1: anima aegra cruciatibus, Ov. met. 9, 179: subitis bonis aegra, Sil. 7, 726: aegra periclis pectora, Sil. 15, 135: aegra laetis invidia, Stat. Theb. 1, 126. – m. Genet., aeger animi, Liv. 1, 58, 9; 2, 36, 4; 30, 15, 9. Curt. 4, 3 (13), 11. Tac. hist. 3, 58. Sil. 8, 108: m. Genet. causae, aeger consilii, Sall. hist. fr. 4, 73 (76). Stat. Theb. 11, 141: aegra sanitatis, Laev. bei Prisc. 6, 95: timoris aeger, Sil. 3, 72: delicti, Sil. 13, 52: morae, Lucan. 7, 240: rerum temere motarum, Flor. 3, 17, 9: foedi in se commissi, Augustin. de civ. dei 1, 19. – b) v. geistigen, gemütlichen od. den Geist, das Gemüt erregenden Zuständen, teils = peinlich, schmerzlich, schmerzvoll, kummervoll, verdrießlich, luctus, Lucr. u. Ov.: amor, mors, Verg.: senectus, Ov.: aegris oculis introspicere alqd, mit neidischen Augen, Tac.: numquam quicquam meo animo fuit aegrius, quam etc., Plaut. Amph. 910: u. neutr. Sing. subst., plus aegri ex hoc abitu viri quam ex adventu voluptatis cepi, Plaut. Amph. 641: sed cui nihil accidit aegri, Lucr. 5, 173. – teils = schwach, dah. auch wankend, schwankend, fides, Sil. 2, 392: spes, Sil. 9, 543. Claud. nupt. Hon. et Mar. 14. – / Komp. Neutr. aegrius, Plaut. Amph. 910. Lucr. 4, 465: Superl. aegerrimus, Sil. 8, 166. Gell. 16, 16, 1. Apul. met. 6, 13. Not. Tir. 82, 58.

    lateinisch-deutsches > aeger

  • 12 periclitor

    perīclitor, ātus sum, ārī (periculum), I) intr.: A) einen Versuch machen, 1) im allg.: periclitemur in iis exemplis, Cic.: periclitabatur, quid nostri auderent, Caes. – 2) prägn., etwas wagen, riskieren, unternehmend sein, proeliis et periclitando (durch Wagen) tuti sunt, Tac. – B) in Gefahr sein od. sich befinden, gefährdet sein, auf dem Spiele stehen, a) übh.: ut potius Gallorum vita quam legionariorum periclitaretur, Caes.: se periclitatum videri, Quint.: ut verba periclitentur, in Gefahr sind, die Sache zu verderben, Quint.: uberiora et paene periclitantia (Halsbrechendes), Quint. – m. de u. Abl., de summa imperii sui, Aug. bei Suet. Tib. 21, 7. – m. Abl., rebus suis, Liv.: ingenii famā, Liv.: vitā, Ps. Quint. decl. – m. Genet., capitis, in Lebensgefahr sein, Apul. met. 8, 31. – m. ab u. Abl., ab obtrectatore, Ambros. in psalm. 118. serm. 14. § 29: m. pro u. Abl., pro veritate atque iustitia, ibid.: m. propter u. Akk., propter te cotidie, ibid. – mit Infin., rumpi, Quint.: perdere alqd, Plin.: neque umquam periclitabuntur esse privatae (sorores), Plin. pan. – b) von vor Gericht Klagenden od. Angeklagten, m. Abl., causā, Quint. 7, 2, 12: capite, Mart. 6, 26, 1. – m. propter u. Akk., propter peccatum, Petron. 30, 7. – oft Partiz. periclitans u. periclitatus u. Plur. periclitantes v. Angeklagten, Quint., Suet. u. Tac. – c) v. Patienten u. Krankheiten, ubi febris aliquem occupat, scire licet, non periclitari, si etc., Cels.: cicatrices duobus vitiis periclitantur, Cels.: m. Abl., abortu, Cels.: cancro, Cels.: veneno, Iustin. – Partiz. subst., periclitantes, Kranke in Lebensgefahr, gefährliche Kranke, Scrib. ep. in.: m. ex u. Abl., periclitantes ex canis rabiosi morsu, Plin. 32, 54. – II) tr.: A) mit etw. eine Probe machen, es probieren, versuchen, animum alcis, Plaut.: fortunam, Cic.: periclitandae vires ingenii, Cic. – Part. Perf. pass., periclitatis moribus, Cic. de amic. 63. – B) aufs Spiel setzen, riskieren, non est in uno homine summa salus periclitanda rei publicae, Cic. Cat. 1, 11.

    lateinisch-deutsches > periclitor

  • 13 больная свёкла

    adj
    food.ind. kranke Rübe, kranke Rüben

    Универсальный русско-немецкий словарь > больная свёкла

  • 14 больной не смог пройти и нескольких шагов

    adj
    gener. der Kranke konnte die paar Schritte nicht schaffen, der Kränke könnte die paar Schritte nicht schaffen

    Универсальный русско-немецкий словарь > больной не смог пройти и нескольких шагов

  • 15 больной поправится

    adj
    gener. der Kranke wird durchkommen, der Kränke wird durchkommen

    Универсальный русско-немецкий словарь > больной поправится

  • 16 мнимый больной

    adj
    gener. der eingebildete Kranke, der eingebildete Kränke

    Универсальный русско-немецкий словарь > мнимый больной

  • 17 пациент

    n
    1) gener. Kranke, Kränke, Patient
    2) law. Anstaltsinsasse (напр., психиатрической больницы закрытого типа)

    Универсальный русско-немецкий словарь > пациент

  • 18 пациентка

    n
    gener. Kranke, Kränke, Patientin

    Универсальный русско-немецкий словарь > пациентка

  • 19 у больного нормальная температура

    prepos.
    gener. der Kranke ist fieberfrei, der Kränke ist fieberfrei

    Универсальный русско-немецкий словарь > у больного нормальная температура

  • 20 malade

    malad
    1. adj
    2. m/f
    Patient(in) m/f, Kranke(r) m/f
    malade
    malade [malad]
    1 (souffrant) krank; Beispiel: tomber malade krank werden; Beispiel: être malade du sida/cœur aids-/herzkrank sein
    2 (bouleversé) Beispiel: malade de jalousie/d'inquiétude krank vor Eifersucht/Sorge
    3 ( familier: cinglé) Beispiel: être malade spinnen
    4 économie, entreprise angeschlagen
    1 (personne souffrante) Kranke(r) féminin(masculin); Beispiel: grand malade Schwerkranker; Beispiel: malade mental Geisteskranker

    Dictionnaire Français-Allemand > malade

См. также в других словарях:

  • Kränke — Kränke(Kränk)f 1.dieKränkekriegen=verzweifeln;ratlossein.Kränke=Fallsucht,Schwindsucht,Krampf.Seitdem19.Jh. 2.krieg dieKränke!:AusrufdesUnwillens,auchderAbweisung.Seitdem19.Jh. 3.dasist,umdieKränkezukriegen(zumDie… …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • Kranke — ↑Patientin …   Das große Fremdwörterbuch

  • Kranke — 1. Armen Kranken vergoldet man die Pillen nicht. – Altmann VI, 427; Reinsberg II, 120. 2. Bei Kranken ist s bald versehen. – Eiselein, 393. Lat.: Infirmia causa pusilla nocet. (Ovid.) (Eiselein, 393; Binder II, 1500.) 3. Da der kranck genass, je… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Kränke — Da soll man (nicht) die Kränke kriegen und Es ist, um die Kränke zu kriegen: es ist zum Verzweifeln, zum Verrücktwerden; eigentlich: es ist so arg, daß man vor Ungeduld oder Ärger krank und schwach werden könnte. Die Wendungen sind auch… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Kranke — Kran|ke [ kraŋkə], die/eine Kranke; der/einer Kranken; die Kranken/zwei Kranke: weibliche Person, die krank ist: die Kranke wurde ins Krankenhaus gebracht. Zus.: Aidskranke, Herzkranke, Magenkranke. * * * Krạn|ke, die/eine Kranke; der/einer… …   Universal-Lexikon

  • Kranke — der Kranke, n (Grundstufe) jmd., der nicht gesund ist und sich unwohl fühlt Beispiele: Der Kranke wurde ins Krankenhaus gebracht. Der Zustand des Kranken hat sich verbessert …   Extremes Deutsch

  • Kranke — der Kranke, n Kranke brauchen viel Ruhe …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Kranke — ↑ Kranker Bettlägriger, Bettlägrige, Leidender, Leidende, Patient, Patientin; (Med.): Chroniker, Chronikerin. * * * Kranke,der:+Patient …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Kranke — Krạn·ke der / die; n, n; jemand, der ↑krank (1) ist: einen Kranken pflegen || K : Krankenbesuch, Krankenbett, Krankengeschichte, Krankengymnastik, Krankenkost, Krankenpflege, Krankentransport, Krankenversicherung, Krankenwagen, Krankenzimmer …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Kränke — *1. Die böse Kränk kriegen. – Thelemann, 32. Eine um das Jahr 1666 herrschende Seuche in der Pfalz. *2. Du sollst die Kränke kriegen. – Braun, II, 545 …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Kränke — Krankheit …   Berlinerische Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»