Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

(indispensable)

  • 1 כאוויר לנשימה

    indispensable, vital, essential, basic

    Hebrew-English dictionary > כאוויר לנשימה

  • 2 מפעל חיוני

    indispensable enterprise

    Hebrew-English dictionary > מפעל חיוני

  • 3 עיכוב

    עִיכּוּב, עִכּ׳m. (עָכַב) keeping back, hinderance, prevention. Tem.32a sq. אין בה אלא ע׳ גיזברין בלבד there is nothing to prevent the offering of the sacrifice, except that we must await the appearance of the Temple treasurers (as representatives of the owners).Esp. hinderance, a circumstance which makes a religious act invalid, indispensable condition, absolute necessity. Y.Pes.VII, 34b top (ref. to כי אם צלי אש, Ex. 12:9) שינה עליו הכתוב לע׳ the text has an extraordinary (emphatic) expression about it to intimate that the roasting of the Passover sacrifice over fire is indispensable. Ib. II, 29b bot. לע׳ תאמרת the rule that the unleavened bread to be eaten on the Passover night must not contain any fruit juice has been laid down as an indispensable condition, opp. למצוה, v. מִצְוָה; a. e.

    Jewish literature > עיכוב

  • 4 עכ׳

    עִיכּוּב, עִכּ׳m. (עָכַב) keeping back, hinderance, prevention. Tem.32a sq. אין בה אלא ע׳ גיזברין בלבד there is nothing to prevent the offering of the sacrifice, except that we must await the appearance of the Temple treasurers (as representatives of the owners).Esp. hinderance, a circumstance which makes a religious act invalid, indispensable condition, absolute necessity. Y.Pes.VII, 34b top (ref. to כי אם צלי אש, Ex. 12:9) שינה עליו הכתוב לע׳ the text has an extraordinary (emphatic) expression about it to intimate that the roasting of the Passover sacrifice over fire is indispensable. Ib. II, 29b bot. לע׳ תאמרת the rule that the unleavened bread to be eaten on the Passover night must not contain any fruit juice has been laid down as an indispensable condition, opp. למצוה, v. מִצְוָה; a. e.

    Jewish literature > עכ׳

  • 5 עִיכּוּב

    עִיכּוּב, עִכּ׳m. (עָכַב) keeping back, hinderance, prevention. Tem.32a sq. אין בה אלא ע׳ גיזברין בלבד there is nothing to prevent the offering of the sacrifice, except that we must await the appearance of the Temple treasurers (as representatives of the owners).Esp. hinderance, a circumstance which makes a religious act invalid, indispensable condition, absolute necessity. Y.Pes.VII, 34b top (ref. to כי אם צלי אש, Ex. 12:9) שינה עליו הכתוב לע׳ the text has an extraordinary (emphatic) expression about it to intimate that the roasting of the Passover sacrifice over fire is indispensable. Ib. II, 29b bot. לע׳ תאמרת the rule that the unleavened bread to be eaten on the Passover night must not contain any fruit juice has been laid down as an indispensable condition, opp. למצוה, v. מִצְוָה; a. e.

    Jewish literature > עִיכּוּב

  • 6 עִכּ׳

    עִיכּוּב, עִכּ׳m. (עָכַב) keeping back, hinderance, prevention. Tem.32a sq. אין בה אלא ע׳ גיזברין בלבד there is nothing to prevent the offering of the sacrifice, except that we must await the appearance of the Temple treasurers (as representatives of the owners).Esp. hinderance, a circumstance which makes a religious act invalid, indispensable condition, absolute necessity. Y.Pes.VII, 34b top (ref. to כי אם צלי אש, Ex. 12:9) שינה עליו הכתוב לע׳ the text has an extraordinary (emphatic) expression about it to intimate that the roasting of the Passover sacrifice over fire is indispensable. Ib. II, 29b bot. לע׳ תאמרת the rule that the unleavened bread to be eaten on the Passover night must not contain any fruit juice has been laid down as an indispensable condition, opp. למצוה, v. מִצְוָה; a. e.

    Jewish literature > עִכּ׳

  • 7 עכב

    עָכַב(cmp. עָקַב) to be curved; hooked. Pi. עִיכֵּב 1) to detain, prevent. Mekh. Bshall. s. 1 ואל תְּעַכֵּב את גאולתנו and delay not our redemption. Ber.7a ומי מְעַכֵּב, v. עִיסָה; a. fr.Esp. to invalidate an act by an omission; to be indispensable (v. עִיכּוּב). Zeb.V, 1 מתנה אחת מהן מְעַכֶּבֶת the omission of one of these manipulations (v. מַתָּנָה) makes the whole act illegal. Ib. אם לא נתן לא ע׳ if he did not pour the blood into the ysod (יְסוֹד), it does not invalidate the act. Ib. 48a לעַכֵּב מנין whence do we prove that it is indispensable? (opp. למצוה). Men.IV, 1 התכלת אינה מעכבת את הלבן the absence of the blue thread in the show fringes does not hinder the white thread, i. e. in the absence of the one, the other may do for the ceremony. Ib. הסולת והשמן אינם מְעַכְּבִין … ולא היין מְעַכְּבָן the flour and oil (of the Minḥah) are no hinderance to offering the wine, nor does the wine form a hinderance to them, i. e. the order in which they are offered is immaterial. Ib. המתנות … אינן מְעַכְּבוֹת זו את זו the sprinklings upon the outer altar are no hinderance to one another, i. e. one of them is enough to make the ceremony legal. Ber.2a ביאת שמשו מְעַכַּבְתּוֹ מלאכולוכ׳ the sunset of his last day of levitical uncleanness is indispensable for allowing him to eat Trumah, but the offering of his sacrifice is not; a. v. fr.Part. pass. מְעוּכָּב; f. מְעוּכֶּבֶת; pl. מְעוּכָּבִים, מְעוּכָּבִין; מְעוּכָּבוֹת. Y.Sot.II, beg.17d ומכיון שהוא מע׳ מלשמוחוכ׳ since he is prevented from rejoicing with her (at the sacrifice), it is as if he prevented her from partaking of the sacrifice (by failing to provide for her offering of sanctification). Ib. והוא מעכב מלשמוח (read מְעוּכָּב). Mekh. l. c. כי בגללך אנו מע׳ for we are detained on thy account; a. e. 2) to detain ones self; to tarry; to wait for. Ex. R. s. 3 סבור אתה שהיה משה מעכבוכ׳ do you think that Moses hesitated (was unwilling) to go? Gen. R. s. 55 על מנת שנאמר לך … ולא תְעַכֵּב even if I tell thee to sacrifice thy son to me, thou wilt not hesitate. Ib. ולא יְעַכֵּב he will not hesitate. Ib. הלואי … ולא אֲעַכֵּב O! that the Lord would appear to me and tell me that I should cut off one of my limbs! I would not hesitate. Tanḥ. Eḳeb 6 השכינה מעכבת ישראל וענני כבוד מְעַכְּבִין לך the Divine Presence is waiting, Israel and the clouds of glory are waiting for thee; ib. Bshall. 2; a. fr. Hithpa. הִתְעַכֵּב, Nithpa. נִתְעַכִּב to be prevented; to be delayed. Y.Pes.VI, 33b bot. מִתְעַכֵּב מן המצות he is precluded from religious acts. Koh. R. to II, 2 מה טיבו שבני מתעכב what is the cause of my sons tarrying? Num. R. s. 14 נ׳ לה הענן the cloud of glory tarried for her (Miriams) sake; Sot.I, 9 נִתְעַכְּבוּ לה ישראלוכ׳ Israel tarried for her sake seven days; a. fr.

    Jewish literature > עכב

  • 8 עָכַב

    עָכַב(cmp. עָקַב) to be curved; hooked. Pi. עִיכֵּב 1) to detain, prevent. Mekh. Bshall. s. 1 ואל תְּעַכֵּב את גאולתנו and delay not our redemption. Ber.7a ומי מְעַכֵּב, v. עִיסָה; a. fr.Esp. to invalidate an act by an omission; to be indispensable (v. עִיכּוּב). Zeb.V, 1 מתנה אחת מהן מְעַכֶּבֶת the omission of one of these manipulations (v. מַתָּנָה) makes the whole act illegal. Ib. אם לא נתן לא ע׳ if he did not pour the blood into the ysod (יְסוֹד), it does not invalidate the act. Ib. 48a לעַכֵּב מנין whence do we prove that it is indispensable? (opp. למצוה). Men.IV, 1 התכלת אינה מעכבת את הלבן the absence of the blue thread in the show fringes does not hinder the white thread, i. e. in the absence of the one, the other may do for the ceremony. Ib. הסולת והשמן אינם מְעַכְּבִין … ולא היין מְעַכְּבָן the flour and oil (of the Minḥah) are no hinderance to offering the wine, nor does the wine form a hinderance to them, i. e. the order in which they are offered is immaterial. Ib. המתנות … אינן מְעַכְּבוֹת זו את זו the sprinklings upon the outer altar are no hinderance to one another, i. e. one of them is enough to make the ceremony legal. Ber.2a ביאת שמשו מְעַכַּבְתּוֹ מלאכולוכ׳ the sunset of his last day of levitical uncleanness is indispensable for allowing him to eat Trumah, but the offering of his sacrifice is not; a. v. fr.Part. pass. מְעוּכָּב; f. מְעוּכֶּבֶת; pl. מְעוּכָּבִים, מְעוּכָּבִין; מְעוּכָּבוֹת. Y.Sot.II, beg.17d ומכיון שהוא מע׳ מלשמוחוכ׳ since he is prevented from rejoicing with her (at the sacrifice), it is as if he prevented her from partaking of the sacrifice (by failing to provide for her offering of sanctification). Ib. והוא מעכב מלשמוח (read מְעוּכָּב). Mekh. l. c. כי בגללך אנו מע׳ for we are detained on thy account; a. e. 2) to detain ones self; to tarry; to wait for. Ex. R. s. 3 סבור אתה שהיה משה מעכבוכ׳ do you think that Moses hesitated (was unwilling) to go? Gen. R. s. 55 על מנת שנאמר לך … ולא תְעַכֵּב even if I tell thee to sacrifice thy son to me, thou wilt not hesitate. Ib. ולא יְעַכֵּב he will not hesitate. Ib. הלואי … ולא אֲעַכֵּב O! that the Lord would appear to me and tell me that I should cut off one of my limbs! I would not hesitate. Tanḥ. Eḳeb 6 השכינה מעכבת ישראל וענני כבוד מְעַכְּבִין לך the Divine Presence is waiting, Israel and the clouds of glory are waiting for thee; ib. Bshall. 2; a. fr. Hithpa. הִתְעַכֵּב, Nithpa. נִתְעַכִּב to be prevented; to be delayed. Y.Pes.VI, 33b bot. מִתְעַכֵּב מן המצות he is precluded from religious acts. Koh. R. to II, 2 מה טיבו שבני מתעכב what is the cause of my sons tarrying? Num. R. s. 14 נ׳ לה הענן the cloud of glory tarried for her (Miriams) sake; Sot.I, 9 נִתְעַכְּבוּ לה ישראלוכ׳ Israel tarried for her sake seven days; a. fr.

    Jewish literature > עָכַב

  • 9 שייר

    שְׁיָיר, שְׁיָרm. (preced.) remnant, relic, survival. Num. R. s. 1932> (ref. to Deut. 3:11) וכאן עושה אותו ש׳ (ed. Wil. a. oth. שירים) and here he is represented as a survival.Pl. שְׁיָירִים, שְׁיָרִים; du. שִׁירַיִים, שִׁירַיִם. Men.II, 1 הקומץ … שְׁיָרֶיהָוכ׳ if a priest takes a handful of the meal-offering with the intention of eating its remnants … the next day. Ruth R. to I, 5 (ref. to ותשאר, ib.) נעשית שְׁיָרֵי שירים she became like the remnants of remnants (of the meal-offering); Yalk. ib. 600 נעשית שירים. Erub.II, 5, a. e. שבעים אמה וש׳ seventy cubits and a balance (less than eighty); Y. ib. II, 20b שריים (corr. acc.). Zeb.52a שירי חטאת the remaining blood of the sin offering after sprinkling (Lev. 4:34, a. e.). Ib. ש׳ אין מעכבים the pouring out of the remaining blood at the bottom of the altar is not indispensable for the efficacy of the sacrifice (v. עָכַב); Meïl. 9a ש׳ מעכבים it is indispensable; a. fr.Men.IX, 8 סמיכה שירי מצוה the laying of hands on the victim is the last of the commendable acts, i. e. is not indispensable. Ib. 93b אם עשאה לסמיכה ש׳ מצוה if he treated the laying on of hands as dispensable (omitted it); Sifra Vayikra, Ndabah, Par. 3, ch. IV; Neg. XIV, 10; a. e.Meg.15b (ref. to לשאר, Is. 28:5) למי שמשים עצמו כש׳ for him that considers himself like leavings (is modest); R. Hash. 16b sq. (ref. to לשארית, Mic. 7:18).שְׁיָירוֹת, Num. R. s. 1921> ed. Wil., v. שִׁיּוּר.

    Jewish literature > שייר

  • 10 שיר

    שְׁיָיר, שְׁיָרm. (preced.) remnant, relic, survival. Num. R. s. 1932> (ref. to Deut. 3:11) וכאן עושה אותו ש׳ (ed. Wil. a. oth. שירים) and here he is represented as a survival.Pl. שְׁיָירִים, שְׁיָרִים; du. שִׁירַיִים, שִׁירַיִם. Men.II, 1 הקומץ … שְׁיָרֶיהָוכ׳ if a priest takes a handful of the meal-offering with the intention of eating its remnants … the next day. Ruth R. to I, 5 (ref. to ותשאר, ib.) נעשית שְׁיָרֵי שירים she became like the remnants of remnants (of the meal-offering); Yalk. ib. 600 נעשית שירים. Erub.II, 5, a. e. שבעים אמה וש׳ seventy cubits and a balance (less than eighty); Y. ib. II, 20b שריים (corr. acc.). Zeb.52a שירי חטאת the remaining blood of the sin offering after sprinkling (Lev. 4:34, a. e.). Ib. ש׳ אין מעכבים the pouring out of the remaining blood at the bottom of the altar is not indispensable for the efficacy of the sacrifice (v. עָכַב); Meïl. 9a ש׳ מעכבים it is indispensable; a. fr.Men.IX, 8 סמיכה שירי מצוה the laying of hands on the victim is the last of the commendable acts, i. e. is not indispensable. Ib. 93b אם עשאה לסמיכה ש׳ מצוה if he treated the laying on of hands as dispensable (omitted it); Sifra Vayikra, Ndabah, Par. 3, ch. IV; Neg. XIV, 10; a. e.Meg.15b (ref. to לשאר, Is. 28:5) למי שמשים עצמו כש׳ for him that considers himself like leavings (is modest); R. Hash. 16b sq. (ref. to לשארית, Mic. 7:18).שְׁיָירוֹת, Num. R. s. 1921> ed. Wil., v. שִׁיּוּר.

    Jewish literature > שיר

  • 11 שְׁיָיר

    שְׁיָיר, שְׁיָרm. (preced.) remnant, relic, survival. Num. R. s. 1932> (ref. to Deut. 3:11) וכאן עושה אותו ש׳ (ed. Wil. a. oth. שירים) and here he is represented as a survival.Pl. שְׁיָירִים, שְׁיָרִים; du. שִׁירַיִים, שִׁירַיִם. Men.II, 1 הקומץ … שְׁיָרֶיהָוכ׳ if a priest takes a handful of the meal-offering with the intention of eating its remnants … the next day. Ruth R. to I, 5 (ref. to ותשאר, ib.) נעשית שְׁיָרֵי שירים she became like the remnants of remnants (of the meal-offering); Yalk. ib. 600 נעשית שירים. Erub.II, 5, a. e. שבעים אמה וש׳ seventy cubits and a balance (less than eighty); Y. ib. II, 20b שריים (corr. acc.). Zeb.52a שירי חטאת the remaining blood of the sin offering after sprinkling (Lev. 4:34, a. e.). Ib. ש׳ אין מעכבים the pouring out of the remaining blood at the bottom of the altar is not indispensable for the efficacy of the sacrifice (v. עָכַב); Meïl. 9a ש׳ מעכבים it is indispensable; a. fr.Men.IX, 8 סמיכה שירי מצוה the laying of hands on the victim is the last of the commendable acts, i. e. is not indispensable. Ib. 93b אם עשאה לסמיכה ש׳ מצוה if he treated the laying on of hands as dispensable (omitted it); Sifra Vayikra, Ndabah, Par. 3, ch. IV; Neg. XIV, 10; a. e.Meg.15b (ref. to לשאר, Is. 28:5) למי שמשים עצמו כש׳ for him that considers himself like leavings (is modest); R. Hash. 16b sq. (ref. to לשארית, Mic. 7:18).שְׁיָירוֹת, Num. R. s. 1921> ed. Wil., v. שִׁיּוּר.

    Jewish literature > שְׁיָיר

  • 12 שְׁיָר

    שְׁיָיר, שְׁיָרm. (preced.) remnant, relic, survival. Num. R. s. 1932> (ref. to Deut. 3:11) וכאן עושה אותו ש׳ (ed. Wil. a. oth. שירים) and here he is represented as a survival.Pl. שְׁיָירִים, שְׁיָרִים; du. שִׁירַיִים, שִׁירַיִם. Men.II, 1 הקומץ … שְׁיָרֶיהָוכ׳ if a priest takes a handful of the meal-offering with the intention of eating its remnants … the next day. Ruth R. to I, 5 (ref. to ותשאר, ib.) נעשית שְׁיָרֵי שירים she became like the remnants of remnants (of the meal-offering); Yalk. ib. 600 נעשית שירים. Erub.II, 5, a. e. שבעים אמה וש׳ seventy cubits and a balance (less than eighty); Y. ib. II, 20b שריים (corr. acc.). Zeb.52a שירי חטאת the remaining blood of the sin offering after sprinkling (Lev. 4:34, a. e.). Ib. ש׳ אין מעכבים the pouring out of the remaining blood at the bottom of the altar is not indispensable for the efficacy of the sacrifice (v. עָכַב); Meïl. 9a ש׳ מעכבים it is indispensable; a. fr.Men.IX, 8 סמיכה שירי מצוה the laying of hands on the victim is the last of the commendable acts, i. e. is not indispensable. Ib. 93b אם עשאה לסמיכה ש׳ מצוה if he treated the laying on of hands as dispensable (omitted it); Sifra Vayikra, Ndabah, Par. 3, ch. IV; Neg. XIV, 10; a. e.Meg.15b (ref. to לשאר, Is. 28:5) למי שמשים עצמו כש׳ for him that considers himself like leavings (is modest); R. Hash. 16b sq. (ref. to לשארית, Mic. 7:18).שְׁיָירוֹת, Num. R. s. 1921> ed. Wil., v. שִׁיּוּר.

    Jewish literature > שְׁיָר

  • 13 כונה

    כַּוָּנָה, כַּוָּו׳f. (כּוּן, Pi. a. Hithpa.) intention; attention; devotion. Ber.13a ש״מ מצוות צריכות כ׳ shall we derive fom this (Mish. II, 1 אם כיון לבווכ׳) that religious exercises require the intention (of complying with the law, and must be repeated if performed without such intention)? R. Hash. 28b, a. fr. מצוות אין צריכות כ׳ the intention of compliance is not indispensable; Erub.95b לצאת בעי כ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. notes 90 a. 100) in order to have complied with the law, intention of compliance is required. Ber.13b כ׳ בלא קריאה meditating (on the Biblical passage to be recited) without audible recitation. Ib. עד כאן צריכה כַּוָּנַת הלב up to this ( shma to eḥad) attention to the meaning is indispensable. Meg.20a (ref. to Deut. 6:6) אחר כ׳ הלב הן הן הדברים the value of ‘the words (the recitation) depends on the attention of the mind (devotion). Ḥull.31a כ׳ לשחיטח the intention to slaughter according to the ritual; opp. לחתיכה; a. fr.

    Jewish literature > כונה

  • 14 כוו׳

    כַּוָּנָה, כַּוָּו׳f. (כּוּן, Pi. a. Hithpa.) intention; attention; devotion. Ber.13a ש״מ מצוות צריכות כ׳ shall we derive fom this (Mish. II, 1 אם כיון לבווכ׳) that religious exercises require the intention (of complying with the law, and must be repeated if performed without such intention)? R. Hash. 28b, a. fr. מצוות אין צריכות כ׳ the intention of compliance is not indispensable; Erub.95b לצאת בעי כ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. notes 90 a. 100) in order to have complied with the law, intention of compliance is required. Ber.13b כ׳ בלא קריאה meditating (on the Biblical passage to be recited) without audible recitation. Ib. עד כאן צריכה כַּוָּנַת הלב up to this ( shma to eḥad) attention to the meaning is indispensable. Meg.20a (ref. to Deut. 6:6) אחר כ׳ הלב הן הן הדברים the value of ‘the words (the recitation) depends on the attention of the mind (devotion). Ḥull.31a כ׳ לשחיטח the intention to slaughter according to the ritual; opp. לחתיכה; a. fr.

    Jewish literature > כוו׳

  • 15 כַּוָּנָה

    כַּוָּנָה, כַּוָּו׳f. (כּוּן, Pi. a. Hithpa.) intention; attention; devotion. Ber.13a ש״מ מצוות צריכות כ׳ shall we derive fom this (Mish. II, 1 אם כיון לבווכ׳) that religious exercises require the intention (of complying with the law, and must be repeated if performed without such intention)? R. Hash. 28b, a. fr. מצוות אין צריכות כ׳ the intention of compliance is not indispensable; Erub.95b לצאת בעי כ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. notes 90 a. 100) in order to have complied with the law, intention of compliance is required. Ber.13b כ׳ בלא קריאה meditating (on the Biblical passage to be recited) without audible recitation. Ib. עד כאן צריכה כַּוָּנַת הלב up to this ( shma to eḥad) attention to the meaning is indispensable. Meg.20a (ref. to Deut. 6:6) אחר כ׳ הלב הן הן הדברים the value of ‘the words (the recitation) depends on the attention of the mind (devotion). Ḥull.31a כ׳ לשחיטח the intention to slaughter according to the ritual; opp. לחתיכה; a. fr.

    Jewish literature > כַּוָּנָה

  • 16 כַּוָּו׳

    כַּוָּנָה, כַּוָּו׳f. (כּוּן, Pi. a. Hithpa.) intention; attention; devotion. Ber.13a ש״מ מצוות צריכות כ׳ shall we derive fom this (Mish. II, 1 אם כיון לבווכ׳) that religious exercises require the intention (of complying with the law, and must be repeated if performed without such intention)? R. Hash. 28b, a. fr. מצוות אין צריכות כ׳ the intention of compliance is not indispensable; Erub.95b לצאת בעי כ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. notes 90 a. 100) in order to have complied with the law, intention of compliance is required. Ber.13b כ׳ בלא קריאה meditating (on the Biblical passage to be recited) without audible recitation. Ib. עד כאן צריכה כַּוָּנַת הלב up to this ( shma to eḥad) attention to the meaning is indispensable. Meg.20a (ref. to Deut. 6:6) אחר כ׳ הלב הן הן הדברים the value of ‘the words (the recitation) depends on the attention of the mind (devotion). Ḥull.31a כ׳ לשחיטח the intention to slaughter according to the ritual; opp. לחתיכה; a. fr.

    Jewish literature > כַּוָּו׳

  • 17 סט

    סֵטm. (סוּט; cmp. הֶסֵּיט, a. the phrase נטה יד) 1) handle, that part of a handle which is indispensable in using the tool. Tosef.Mikv.VI (VII), 21 מִסֵּטָהּ ולחוץ beyond the indispensable part of the handle, מס׳ ולפנים within that part. 2) swinging the forefinger, v. סִיט.

    Jewish literature > סט

  • 18 סֵט

    סֵטm. (סוּט; cmp. הֶסֵּיט, a. the phrase נטה יד) 1) handle, that part of a handle which is indispensable in using the tool. Tosef.Mikv.VI (VII), 21 מִסֵּטָהּ ולחוץ beyond the indispensable part of the handle, מס׳ ולפנים within that part. 2) swinging the forefinger, v. סִיט.

    Jewish literature > סֵט

  • 19 עיכובא

    עִיכּוּבָא, עִכּ׳ch. sam(עיכוב, עכ׳ hinderance, a circumstance which makes a religious act invalid, indispensable condition, absolute necessity), 1) delay. Targ. Y. Deut. 23:22. 2) indispensable condition. Yoma 5a bot. ככה ע׳ היא the emphatic expression ‘thus (Ex. 29:35) intimates the indispensableness of any of the prescribed forms. Ibb> ושמרתם … ע׳ the emphatic expression, ‘and ye shall guard (Lev. 8:35) intimates

    Jewish literature > עיכובא

  • 20 עכ׳

    עִיכּוּבָא, עִכּ׳ch. sam(עיכוב, עכ׳ hinderance, a circumstance which makes a religious act invalid, indispensable condition, absolute necessity), 1) delay. Targ. Y. Deut. 23:22. 2) indispensable condition. Yoma 5a bot. ככה ע׳ היא the emphatic expression ‘thus (Ex. 29:35) intimates the indispensableness of any of the prescribed forms. Ibb> ושמרתם … ע׳ the emphatic expression, ‘and ye shall guard (Lev. 8:35) intimates

    Jewish literature > עכ׳

См. также в других словарях:

  • indispensable — [ ɛ̃dispɑ̃sabl ] adj. • 1585; de 1. in et dispenser 1 ♦ Vieilli Dont on ne peut se dispenser. ⇒ obligatoire, obligé. « Travailler est un devoir indispensable à l homme social » (Rousseau). 2 ♦ Par ext. (XVIIIe) Mod …   Encyclopédie Universelle

  • indispensable — in·dis·pen·sa·ble /ˌin di spen sə bəl/ adj: having rights so connected to the claims of the parties to an action that the action cannot be adjudicated without affecting those rights see also indispensable party at party Merriam Webster’s… …   Law dictionary

  • Indispensable — In dis*pen sa*ble, a. [Pref. in not + dispensable: cf. F. indispensable.] [1913 Webster] 1. Not dispensable; impossible to be omitted, remitted, or spared; absolutely necessary or requisite. [1913 Webster] 2. (Eccl.) Not admitting dispensation;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • indispensable — adjetivo 1. Que es totalmente necesario o no puede ser dejado de lado por ser muy importante: Es indispensable que vengas a la reunión. Sinónimo: imprescindible …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • indispensable — Indispensable. adj. de tout genre dont on ne peut dispenser. Une loy, un devoir indispensable …   Dictionnaire de l'Académie française

  • indispensable — [in΄di spen′sə bəl] adj. 1. that cannot be dispensed with or neglected 2. absolutely necessary or required n. an indispensable person or thing SYN. ESSENTIAL indispensability n. indispensably adv …   English World dictionary

  • indispensable — (adj.) 1530s, from M.L. indispensabilis, from in not, opposite of (see IN (Cf. in ) (1)) + dispensabilis (see DISPENSABLE (Cf. dispensable)). Related: Indispensably …   Etymology dictionary

  • indispensable — essential, necessary, requisite, *needful Analogous words: vital, cardinal, fundamental, *essential Antonyms: dispensable …   New Dictionary of Synonyms

  • indispensable — is spelt able, not ible. See able, ible …   Modern English usage

  • indispensable — [adj] necessary basal, basic, cardinal, crucial, essential, fundamental, imperative, key, necessitous, needed, needful, prerequisite, primary, required, requisite, vital; concept 546 Ant. dispensable, needless, nonessential, redundant,… …   New thesaurus

  • indispensable — 1. adj. Que no se puede dispensar. 2. Que es necesario o muy aconsejable que suceda …   Diccionario de la lengua española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»