Перевод: с квенья на английский

с английского на квенья

(in+other+words)

  • 1 esta

    2 adj. "first" ESE/ESET; this entry was marked with a query. The word Yestarë q.v. *"Beginning-day" in LotR suggests that Tolkien decided to change the stem in question to *YESE/YESET. We could then read *yesta for esta but later this became a noun “beginning” rather than an adj. “first”, PE17:120 and also prefix a y to the other words derived from ESE/ESET essë *yessë, essëa *yessëa. Estanossë noun "the firstborn", read likewise *Yestanossë *Yestanessi? – but in a later text, Tolkien used Minnónar q.v. for "the Firstborn" as a name of the Elves, and this form may be preferred. In the Etymologies as printed in LR, the word Estanossë is cited as "Estanesse", but according to VT45:12, the second-to-last vowel is actually o in Tolkien's manuscript.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > esta

  • 2 a

    1 vocative particle "O" in a vanimar "O beautiful ones" LotR3:VI ch. 6, translated in Letters:308; also attested repeatedly in VT44:12 cf. 15: A Hrísto *"o Christ", A Eruion*"o God the son/son of God", a Aina Fairë *"o Holy Spirit", a aina Maria *"o holy Mary". 2 conj. "and", a variant of ar occurring in Fíriel's Song that also has ar; a seems to be used before words in f-, but contrast ar formenna *”and northwards” in a late text, VT49:26. According to PE17:41, “Old Quenya” could have the conjunction a as a variant of ar before n, ñ, m, h, hy, hw f is not mentioned, PE17:71 adding ty, ny, hr, hl, ñ, l, r,þ, s. See ar \#1. It may be that the a or the sentence nornë a lintieryanen “he ran with his speed” i.e. as quickly as he could is to be understood as this conjunction, if the literal meaning is *“he ran and did so with his speed” PE17:58. 3, also á, imperative particle. An imperative with “immediate time reference” is expressed by á in front of the verb or “occasionally after it, sometimes before and after for emphasis”, with the verb following in “the simplest form also used for the uninflected ‘aorist’ without specific time reference past or present or future” PE17:93. Cf. a laita te, laita te! "o bless them, bless them!", á vala Manwë! "may Manwë order it!", literally *"o rule Manwë!" see laita, vala for reference; cf. also á carë *“do!”, á ricë “try!”, á lirë “sing!”, á menë “proceed!”, a norë “run!” PE17:92-93, notice short a in this example, á tula *"come!" VT43:14. In the last example, the verb tul- “come” receives an ending -a that probably represents the suffixed form of the imperative particle, this apparently being an example of the imperative element occurring both “before and after” the verbal stem “for emphasis” PE17:93. This ending may also appear on its own with no preceding a/á, as in the command queta “speak!” PE17:138. Other examples of imperatives with suffixed -a include cena and tira VT47:31, see cen-, tir-; the imperatives of these same verbs are however also attested as á tirë, á cenë PE17:94 with the imperative particle remaining independent and the following verb appearing as an uninflected aorist stem. This aorist can be plural to indicate a 3rd person pl. subject: á ricir! “let them try!” PE17:93. Alyë VT43:17, VT44:9 seems to be the imperative particle a with the pronominal suffix -lyë "you, thou" suffixed to indicate the subject who is to carry out the command; attested in the phrase alyë anta *"give thou" elided aly' in VT43:11, since the next word begins in e-: aly' eterúna me, *"do thou deliver us"; presumably other pronominal suffixes could likewise be added. The particle a is also present in the negative imperatives ala, \#ála or áva, q.v.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > a

  • 3 i

    1 "the", indeclinable definite article I, Nam, RGEO:67, Markirya, WJ:369, WJ:398, MC:215, 216, 221. A variant in q.v. is also attested. Hyphenated i- in i-mar "the earth" FS, i-Ciryamo "the mariner's" UT:8, i-aldar *"the trees" Narqelion, attached with a dot in i·yulmar *"the cups" VT48:11, I·Eldanyárë "the History of the Elves" LR:199, i·arya *“the best” PE17:57, directly prefixed with no hyphen or dot in icilyanna = i cilyanna in SD:247, also ihyarma “the left hand” in VT49:22 but i hyarma in other versions of the same text. 2 relative pronoun "the one/they who; that which" both article and relative pronoun in CO: i Eru i or ilyë mahalmar ëa: the One who is above all thrones", i hárar "they who are sitting"; cf. also the phrase i hamil mára "that which you deem good" VT42:33. Notice that before a verb, i means "the one who", or, in the case of a plural verb, "those who"; e.g. i carir quettar ómainen "those who form words with voices" WJ:391. According to VT47:21, i as a relative pronoun is the personal plural form corresponding to the personal sg. ye and the impersonal sg. ya. This agrees with the example i carir..., but as is evident from the other examples listed above, Tolkien in certain texts also used i as a singular relative pronoun, both personal Eru i... and impersonal i hamil. In the sense of a plural personal relative pronoun, i is also attested in the genitive ion and ablative illon cases, demonstrating that unlike the indeclinable article i, the relative pronoun i can receive case endings. Both are translated "from whom": ion/ illon camnelyes "from whom you received it" referring to several persons VT47:21. 3 conj. “that”. Savin Elessar ar ui/u nánë aran Ondórëo “I believe that Elessar really existed and uthat/u he was a king of Gondor” VT49:27, savin…ui/u Elesarno quetië naitë *”I believe uthat/u Elessar’s speaking is true” VT49:28Also cf. nai, nái “be it that” see nai \#1, which may seem to incorporate this conjunction.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > i

  • 4 Eru

    divine name "the One" = God VT43:32, VT44:16-17, "the One God" Letters:387, a name reserved for the most solemn occasions WJ:402. Often in the combination Eru Ilúvatar, "Eru Allfather" cf. MR:112. Genitive Eruo MR:329, VT43:28/32, dative Erun VT44:32, 34. The adjectival form Eruva "divine" Eruva lissëo "of divine grace", VT44:18 would be identical to the form appearing in the possessive case. Compound nouns: Eruhantalë "Thanksgiving to Eru", a Númenórean festival UT:166, 436, Eruhin pl. Eruhíni "Children of Eru", Elves and Men WJ:403; SA:híni, cf. Eruhîn in Letters:345, Eruion *"son of God" or "God the Son"? VT44:16, Erukyermë "Prayer to Eru", a Númenórean festival UT:166, 436, Erulaitalë "Praise of Eru", a Númenórean festival UT:166, 436, Eruamillë "Mother of God" in Tolkien's translation of the Hail Mary, VT43:32, see also VT44:7, Eruontari, Eruontarië other translations of "Mother Begetter of God" VT44:7, 18, Erusén "the children of God" RGEO:74; this is a strange form with no plural ending; contrast the synonym Eruhíni. \#Eruanna and \#erulissë, various terms for "grace", literally "God-gift" and "God-sweetness", respectively VT43:29; these words are attested in the genitive and instrumental case, respectively: Eruanno, erulissenen.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Eru

  • 5 -li

    partitive pl. ending simply called a plural suffix in the Etymologies, stem LI. The ending is used to indicate a plural that is neither generic e.g. Eldar “the Elves” as a race nor definite preceded by article; hence Eldali is used for “some Elves” a particular group of Elves, when they are first mentioned in a narrative, VT49:8. Sometimes Tolkien also lets -li imply a great number; in PE17:129, the form falmalinnar from Namárië is broken down as falma-uli/u-nnar “foam wave-umany/u-towards-pl. ending”, and falmali by itself Tolkien translated “many waves” PE17:73. A distinct accusative in -līseems to occur in the phrase an i falmalīPE17:127, apparently meaning the same as i falmalinnar, but replacing the allative ending with a preposition. Genitive -lion in vanimálion, malinornélion q.v. for reference, allative -linna and -linnar in falmalinnar, q.v. The endings for other cases are only known from the Plotz letter: possessive -líva, dative -lin, locative -lissë or -lissen, ablative -lillo or -lillon, instrumental -línen, "short locative" -lis. When the noun ends in a consonant, r and n is assimilated before l, e.g. Casalli as the partitive pl. of Casar “Dwarf” WJ:402, or elelli as the partitive pl. of elen “star” PE17:127. It is unclear whether the same happens in monosyllabic words, or whether a connecting vowel would be slipped in before -li e.g. ?queneli or ?quelli as the partitive pl. of quén, quen- “person”.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > -li

  • 6 telepta

    adj. "silver" as adj.: silvery LT2:347, used as noun in the phrase mi telepta of someone clad “in silver”, where the context involving other colour-words shows that this adj. describes something of silver colour PE17:71. Compare telemna, telepsa, telpina.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > telepta

  • 7 cár(cas-)

    "k" noun "head" KAS.The given stem-form appears doubtful within the phonological framework of LotR-style Quenya. Probably we should read cas with stem car- PE14:69 indeed reads “kas ‘head’, pl. kari”, and VT49:17 quotes the sg. “kas” from a post-LotR source. Compare other forms found in late sources: hlas “ear” with stem hlar- PE17:62 and olos “dream”, pl. olori UT:396. In Tolkien’s early “Qenya”, post-vocalic -s became -r at the end of words but was preserved when another vowel followed. His later scheme either lets -r appear in both positions, or reverses the scenario altogether hence olos, olor-. It would seem that the forms cár, cas- were distractedly carried over into the Etymologies from the Qenya Lexicon kar, kas-, QL:45 even though they presuppose an earlier version of the phonology. An apparent variant form in late material, cára from earlier cáza “k”, however fits the later phonology since intervocalic s would become z r PE17:188.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > cár(cas-)

См. также в других словарях:

  • in other words — adverb otherwise stated (Freq. 5) in other words, we are broke • Syn: ↑put differently * * * in other words To put it in a different way • • • Main Entry: ↑other in other words Saying the same thing in a diff …   Useful english dictionary

  • In Other Words — Fly Me to the Moon ist ein Lied des Komponisten und Songtexters Bart Howard, der es 1954 zunächst unter dem Titel In Other Words veröffentlichte. Bis heute entstanden mehrere hundert Versionen in den unterschiedlichsten Stilrichtungen. Eine der… …   Deutsch Wikipedia

  • in other words — adverb Stated or interpreted another way; . He has another appointment on Thursday. In other words, I dont think hell be attending your gathering. Syn: put differently, that is to say …   Wiktionary

  • in other words — say something in a different (usually more direct) way In other words if you don t finish the assignment by Wednesday you will not pass the course …   Idioms and examples

  • in other words — said in a different, clearer way. Does she have the right work experience and skills in other words, can she do the job? Related vocabulary: if you will, in a manner of speaking, so to speak …   New idioms dictionary

  • in other words — used for introducing another way of saying or explaining something, especially a more simple way These were people who fought for money – mercenaries, in other words …   English dictionary

  • in other words — ► in other words that is to say. Main Entry: ↑word …   English terms dictionary

  • put in other words — index construe (translate), elucidate, explain Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • in other words — to state the matter differently..., this means that …   English contemporary dictionary

  • in other words — that is to say. → word …   English new terms dictionary

  • other — oth|er W1S1 [ˈʌðə US ˈʌðər] determiner, adj, pron ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(the second of two)¦ 2¦(the rest)¦ 3¦(additional)¦ 4¦(different)¦ 5¦(opposite)¦ 6 other than 7 none other than somebody 8 the other way around/round 9 the other day/morning/week etc …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»