-
1 krzno
-
2 kъrzno
kъrzno Grammatical information: n. o Proto-Slavic meaning: `fur'Page in Trubačev: XIII 244Church Slavic:Old Russian:Czech:Serbo-Croatian:kŕzno `fur' [n o];kr̀zno `fur' [n o]Slovene:kŕzno `skin, pelt, fur' [n o]Other cognates:Notes:\{1\} Also kъrzno, korьzno, krъzno, korozno. -
3 mě̑xъ
mě̑xъ; měšъkъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `bag (made from skin)'Page in Trubačev: XVIII 156-159, 220-221Old Church Slavic:měxъ `wine-skin' [m o]Russian:mešók `bag' [m o], mešká [Gens]Czech:měch `bag, net' [m o];míšek `purse, small bag' [m o], mešká [Gens]Slovak:Polish:Slovincian:mjìex `bag, bellows' [m o]Upper Sorbian:měch `bag, bellows' [m o]Serbo-Croatian:mȉjeh `bellows, wine-skin' [m o], mȉjeha [Gens];Čak. mȋh (Vrgada) `bellows, wine-skin' [m o], mȋha [Gens];Čak. mȋh (Novi) `bellows, wine-skin' [m o];Čak. miȇh (Vrgada) `bellows, bag-pipes' [m o], miȇhe [Locs]Slovene:mẹ̑h `fur, wine-skin, bellows, leather bag' [m o/u], mẹ̑ha [Gens], mẹhȗ [Gens];mẹ̑šǝk `small bellows' [m o]Bulgarian:Proto-Balto-Slavic reconstruction: moiṣósLithuanian:maĩšas `bag, sack' [m o] 4 \{2\}Latvian:màiss `bag' [m o]Old Prussian:moasis (EV) `bellows'Indo-European reconstruction: moiso-IE meaning: ramCertainty: +Page in Pokorny: 747Comments: I feel that we should not attach too much importance to De Vries's observation that with respect to Germanic it is unwarranted to start from an original meaning `Tragkorb aus Fell' (1962: 382). In fact, the same would apply to the Baltic forms. I consider the semantic similarity between, for instance, Lith. maĩšas `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz' (note that the meaning `net' is also attested in Slavic), OIc. heymeiss `hay-sack' and Eng. (dial.) maiz `large, light hay-basket' sufficient evidence for the etymological identity of the Germanic and the Balto-Slavic forms. MoIr. moais `bag, hamper', moaiseog `wicker basket' is doubtless a borrowing from Germanic.Other cognates:Skt. meṣá- `ram';Notes:\{1\} The plural noun mexí means `fur bag, wine-skin'. \{2\} Friedrich Kurschat's dictionary (1883) mentions the more specific meaning `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz'. -
4 měšъkъ
mě̑xъ; měšъkъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `bag (made from skin)'Page in Trubačev: XVIII 156-159, 220-221Old Church Slavic:měxъ `wine-skin' [m o]Russian:mešók `bag' [m o], mešká [Gens]Czech:měch `bag, net' [m o];míšek `purse, small bag' [m o], mešká [Gens]Slovak:Polish:Slovincian:mjìex `bag, bellows' [m o]Upper Sorbian:měch `bag, bellows' [m o]Serbo-Croatian:mȉjeh `bellows, wine-skin' [m o], mȉjeha [Gens];Čak. mȋh (Vrgada) `bellows, wine-skin' [m o], mȋha [Gens];Čak. mȋh (Novi) `bellows, wine-skin' [m o];Čak. miȇh (Vrgada) `bellows, bag-pipes' [m o], miȇhe [Locs]Slovene:mẹ̑h `fur, wine-skin, bellows, leather bag' [m o/u], mẹ̑ha [Gens], mẹhȗ [Gens];mẹ̑šǝk `small bellows' [m o]Bulgarian:Proto-Balto-Slavic reconstruction: moiṣósLithuanian:maĩšas `bag, sack' [m o] 4 \{2\}Latvian:màiss `bag' [m o]Old Prussian:moasis (EV) `bellows'Indo-European reconstruction: moiso-IE meaning: ramCertainty: +Page in Pokorny: 747Comments: I feel that we should not attach too much importance to De Vries's observation that with respect to Germanic it is unwarranted to start from an original meaning `Tragkorb aus Fell' (1962: 382). In fact, the same would apply to the Baltic forms. I consider the semantic similarity between, for instance, Lith. maĩšas `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz' (note that the meaning `net' is also attested in Slavic), OIc. heymeiss `hay-sack' and Eng. (dial.) maiz `large, light hay-basket' sufficient evidence for the etymological identity of the Germanic and the Balto-Slavic forms. MoIr. moais `bag, hamper', moaiseog `wicker basket' is doubtless a borrowing from Germanic.Other cognates:Skt. meṣá- `ram';Notes:\{1\} The plural noun mexí means `fur bag, wine-skin'. \{2\} Friedrich Kurschat's dictionary (1883) mentions the more specific meaning `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz'. -
5 bebrъ
bebrъ; bobrъ; bьbrъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `beaver'Page in Trubačev: I 174-175; II 145-146; III 159Church Slavic:Russian:bobër `beaver (fur)' [m o], bobrá [Gens]Old Russian:Ukrainian:Czech:Polish:Serbo-Croatian:dȁbar `beaver' [m o]Slovene:bóbǝr `beaver' [m o];bébǝr `beaver' [m o]Bulgarian:bóbăr `beaver' [m o]Proto-Balto-Slavic reconstruction: bebrosLithuanian:bẽbras `beaver' [m o] 2;bebrùs `beaver' [m u] 4Latvian:bębrs `beaver' [m o]Old Prussian:Indo-European reconstruction: bʰebʰrH-u- (bʰebʰrH-o-)Comments: Possibly a derivative of the word for `brown', cf. Lith. bė́ras, with reduplication of the root. The fact that this etymon was not affected by the generalization of accentual mobility in the masculine o-stems points may be be accounted for by positing a u-stem.Other cognates:Skt. babhrú- `reddish brown' [adj]; -
6 bobrъ
bebrъ; bobrъ; bьbrъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `beaver'Page in Trubačev: I 174-175; II 145-146; III 159Church Slavic:Russian:bobër `beaver (fur)' [m o], bobrá [Gens]Old Russian:Ukrainian:Czech:Polish:Serbo-Croatian:dȁbar `beaver' [m o]Slovene:bóbǝr `beaver' [m o];bébǝr `beaver' [m o]Bulgarian:bóbăr `beaver' [m o]Proto-Balto-Slavic reconstruction: bebrosLithuanian:bẽbras `beaver' [m o] 2;bebrùs `beaver' [m u] 4Latvian:bębrs `beaver' [m o]Old Prussian:Indo-European reconstruction: bʰebʰrH-u- (bʰebʰrH-o-)Comments: Possibly a derivative of the word for `brown', cf. Lith. bė́ras, with reduplication of the root. The fact that this etymon was not affected by the generalization of accentual mobility in the masculine o-stems points may be be accounted for by positing a u-stem.Other cognates:Skt. babhrú- `reddish brown' [adj]; -
7 bьbrъ
bebrъ; bobrъ; bьbrъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `beaver'Page in Trubačev: I 174-175; II 145-146; III 159Church Slavic:Russian:bobër `beaver (fur)' [m o], bobrá [Gens]Old Russian:Ukrainian:Czech:Polish:Serbo-Croatian:dȁbar `beaver' [m o]Slovene:bóbǝr `beaver' [m o];bébǝr `beaver' [m o]Bulgarian:bóbăr `beaver' [m o]Proto-Balto-Slavic reconstruction: bebrosLithuanian:bẽbras `beaver' [m o] 2;bebrùs `beaver' [m u] 4Latvian:bębrs `beaver' [m o]Old Prussian:Indo-European reconstruction: bʰebʰrH-u- (bʰebʰrH-o-)Comments: Possibly a derivative of the word for `brown', cf. Lith. bė́ras, with reduplication of the root. The fact that this etymon was not affected by the generalization of accentual mobility in the masculine o-stems points may be be accounted for by positing a u-stem.Other cognates:Skt. babhrú- `reddish brown' [adj]; -
8 žezlъ
žezlъ; žьzlъ; žezlò Grammatical information: m. o; m. o; n. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `stick, staff'Old Church Slavic:Russian:žezél' (dial.) `short stick to which draught dogs are tied' [f i]Czech:Old Czech:Serbo-Croatian:žèzlo `sceptre' [n o];žéželj (Vuk) `ein Anbindstock fur die Schafhünde' [m jo]Slovene:žę́zlọ `sceptre' [n o]Bulgarian:žézăl `staff, sceptre' [m o]Indo-European reconstruction: geǵʰ-l-Comments: The connection with OHG kegil `nail, peg' etc., which would point to *geǵʰ-l- is uncertain.Other cognates:Notes:\{1\} In Old Russian, both (a) and (b) are attested (Zaliznjak 1985: 134, 137). -
9 žьzlъ
žezlъ; žьzlъ; žezlò Grammatical information: m. o; m. o; n. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `stick, staff'Old Church Slavic:Russian:žezél' (dial.) `short stick to which draught dogs are tied' [f i]Czech:Old Czech:Serbo-Croatian:žèzlo `sceptre' [n o];žéželj (Vuk) `ein Anbindstock fur die Schafhünde' [m jo]Slovene:žę́zlọ `sceptre' [n o]Bulgarian:žézăl `staff, sceptre' [m o]Indo-European reconstruction: geǵʰ-l-Comments: The connection with OHG kegil `nail, peg' etc., which would point to *geǵʰ-l- is uncertain.Other cognates:Notes:\{1\} In Old Russian, both (a) and (b) are attested (Zaliznjak 1985: 134, 137). -
10 žezlò
žezlъ; žьzlъ; žezlò Grammatical information: m. o; m. o; n. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `stick, staff'Old Church Slavic:Russian:žezél' (dial.) `short stick to which draught dogs are tied' [f i]Czech:Old Czech:Serbo-Croatian:žèzlo `sceptre' [n o];žéželj (Vuk) `ein Anbindstock fur die Schafhünde' [m jo]Slovene:žę́zlọ `sceptre' [n o]Bulgarian:žézăl `staff, sceptre' [m o]Indo-European reconstruction: geǵʰ-l-Comments: The connection with OHG kegil `nail, peg' etc., which would point to *geǵʰ-l- is uncertain.Other cognates:Notes:\{1\} In Old Russian, both (a) and (b) are attested (Zaliznjak 1985: 134, 137).
См. также в других словарях:
Fur — is a body hair of any non human mammal, also known as the pelage . It may consist of short ground hair, long guard hair, and, in some cases, medium awn hair. Mammals with reduced amounts of fur are often called naked , as in The Naked Ape , naked … Wikipedia
Fur — Fur, a. Of or pertaining to furs; bearing or made of fur; as, a fur cap; the fur trade. [1913 Webster] {Fur seal} (Zo[ o]l.) one of several species of seals of the genera {Callorhinus} and {Arclocephalus}, inhabiting the North Pacific and the… … The Collaborative International Dictionary of English
Fur — (f[^u]r), n. [OE. furre, OF. forre, fuerre, sheath, case, of German origin; cf. OHG. fuotar lining, case, G. futter; akin to Icel. f[=o][eth]r lining, Goth. f[=o]dr, scabbard; cf. Skr. p[=a]tra vessel, dish. The German and Icel. words also have… … The Collaborative International Dictionary of English
Fur — Fur, v. t. [imp. & p. p. {Furred}; p. pr. & vb. n. {Furring}.] 1. To line, face, or cover with fur; as, furred robes. You fur your gloves with reason. Shak. [1913 Webster] 2. To cover with morbid matter, as the tongue. [1913 Webster] 3. (Arch.)… … The Collaborative International Dictionary of English
Fur — Das Wort Fur bezeichnet eine Sprache in Afrika, siehe Fur (Sprache), eine afrikanische Volksgruppe, siehe Fur (Volk), eine dänische Insel, siehe Fur (Insel), ein Sultanat, siehe Fur Sultanat, einen Film von Steven Shainberg aus dem Jahr 2006,… … Deutsch Wikipedia
Fur TV — Filmdaten Deutscher Titel Fur TV Produktionsland GB … Deutsch Wikipedia
FUR — s. m. Il n est usité que dans la locution Au fur et à mesure, ou À fur et mesure, qui s emploie en termes de Pratique et d Administration, comme conjonction, comme préposition et comme adverbe, et qui signifie, À mesure que, à mesure de, à mesure … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
fur — I. verb (furred; furring) Etymology: Middle English furren, from Anglo French furrer to stuff, fill, line, from fuerre sheath, of Germanic origin; akin to Old High German fuotar sheath; akin to Greek pōma lid, cover, Sanskrit pāti he protects… … New Collegiate Dictionary
FUR — n. m. Vieux mot qui signifiait Taux et qui est resté dans la locution adverbiale Au fur et à mesure, à proportion. Nous vous paierons au fur et à mesure; et dans la locution conjonctive Au fur et à mesure que. Nous vous ferons passer les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Fur TV — Infobox Television show name = Fur TV genre = Comedy runtime = 22 minutes creator = Chris Waitt Henry Trotter developer = voices = Henry Trotter Phil Nichol Simon Greenall starring = Mak Wilson Don Austen John Eccleston country = United Kingdom… … Wikipedia
fur — See: MAKE THE FUR FLY … Dictionary of American idioms