Перевод: со словенского на все языки

со всех языков на словенский

(full)

  • 1 napolnjen

    Slovenian-english dictionary > napolnjen

  • 2 sit

    Slovenian-english dictionary > sit

  • 3 cel

    full, whole

    Slovenian-english dictionary > cel

  • 4 polni penzion

    Slovenian-english dictionary > polni penzion

  • 5 s polnim delovnim časom

    Slovenian-english dictionary > s polnim delovnim časom

  • 6 pь̀lnъ

    pь̀lnъ Grammatical information: adj. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `full'
    Old Church Slavic:
    plьnъ `full' [adj o]
    Russian:
    pólnyj `full' [adj o]
    Czech:
    plný `full' [adj o]
    Slovak:
    plný `full' [adj o]
    Polish:
    peɫny `full' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    pȕn `full' [adj o];
    Čak. pũn (Vrgada) `full' [adj o], punȁ [Nomsf], pȕno [Nomsn];
    Čak. pún (Novi) `full' [adj o], pȕna [Nomsf];
    Čak. pȗn (Hvar) `full' [adj o], pȕna [Nomsf];
    Čak. pũn (Orbanići) `full' [adj o], pȕna [Nomsf], pȕno [Nomsn]
    Slovene:
    pȏɫn `full' [adj o]
    Bulgarian:
    pắlen `full' [adj o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: pílnos
    Lithuanian:
    pìlnas `full' [adj o]
    Latvian:
    pil̃ns `full' [adj o]
    Indo-European reconstruction: plH₁-nó-
    Other cognates:
    Skt. pūrṇá- `full' [adj];
    OIr. lán `full' [adj];
    Go. fulls `full' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > pь̀lnъ

  • 7 sỳtъ(jь)

    sỳtъ(jь) Grammatical information: adj. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `satiated, full'
    Old Church Slavic:
    syta (Supr.) `satiated' [Nomdm adj o]
    Russian:
    sýtyj `satiated, full' [adj o]
    Czech:
    sytý `satiated, full' [adj o]
    Slovak:
    sýty `satiated, full' [adj o]
    Polish:
    syty `satiated, full' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    sȉt `satiated, full' [adj o];
    Čak. sȉt (Vrgada) `satiated, full' [adj o], sitȁ [Nomsf], sȉto [Nomsn];
    Čak. sȉt (Hvar, Orbanići) `satiated, full' [adj o], sȉta [Nomsf], sȉto [Nomsn]
    Slovene:
    sìt `satiated, full' [adj o], síta [Nomsf]
    Bulgarian:
    sit `satiated, full, filling' [adj o]
    Lithuanian:
    sótus `satiated, full' [adj u] 3
    Indo-European reconstruction: seh₂??-to- \{1\}
    Comments: The origin of the *y is obscure.
    Other cognates:
    Lat. satis `enough' [adv];
    Go. saʮs `satisfied, full' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > sỳtъ(jь)

  • 8 brьdnǫti

    brьdnǫti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `wade'
    Page in Trubačev: III 67
    Czech:
    břednouti `melt, (obs.) wade' [verb]
    Slovak:
    bŕdnut' `wade, roam' [verb]
    Polish:
    brnąć `wade' [verb]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: bird-
    Lithuanian:
    brìsti `wade' [verb], breñda [3sg], brìdo [3sgprt]
    Latvian:
    brist `wade' [verb]
    Indo-European reconstruction: bʰrdʰ-
    IE meaning: wade
    Page in Pokorny: 164
    Comments: One would have suspected *bьrdnǫti, but Cz. břednouti points to *brьd. Apparently the zero grade of the root was influenced by the full grade of other forms. Likewise, Proto-East Baltic *bristi must have ousted *birsti < *bʰrdʰ-ti on the analogy of forms with full grade. How old the metathesis actually is, cannot be determined.

    Slovenščina-angleščina big slovar > brьdnǫti

  • 9 matorъ

    matorъ; materъ Grammatical information: adj. o
    Page in Trubačev: XVII 244-249
    Church Slavic:
    matorъ `old' [adj o]
    Russian:
    matëryj `experienced, full-grown' [adj o];
    materój `full-grown' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    mȁtor `old, elderly' [adj o]
    Slovene:
    matǫ́r `old' [adj o]
    Indo-European reconstruction: meh₂tor-
    IE meaning: mother
    Page in Pokorny: 693
    Comments: While the ESSJ (Trubačëv) states that *matorъ(jь) is older than *materъ(jь), the same dictionary considers the o-grade of the suffix in *matorьnъ(jь) as well as the meaning of this formation (in comparison with materьnъ(jь) `motherly') to be late. The point is, however, that *matorьnъ(jь) and *matorьnъ(jь) may not be cognate with *mȁti at all. Lat. mātūrus has been connected with mānus `good', OIr. maith `id.' (Pokorny 693, Ernout - Meillet s.v., Schrijver 1991: 143). In Trubačëv's dictionary, the connection with the latter form is dismissed. Instead, *matorъ(jь) is considered cognate with both *mȁti and mātūrus (with references to Trubačëv 19??: 32 and - incorrectly - Meillet 1902-1905 II: 407, where merely the connection with māne and mātūrus is considered). Yet another etymology was proposed by Vaillant, who tried to link the Slavic etymon to words meaning `big', such as OPr. muis `bigger' (1961: 189). In my opinion, Lat. mātūrus has the best chance of being cognate with *matorъ(jь) etc. (pace Vasmer s.v. matëryj). The connection with *mȁti cannot be disproved on formal grounds but there are sufficient semantic reasons for keeping this word apart. Athough ultimately we may be dealing with the same root, it is unlikely that *matorъ(jь) is a recent derivative of *mȁti.
    Other cognates:
    Lat. mātūrus `ripe, mature, premature' [adj];
    Lat. mānus `good' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > matorъ

  • 10 materъ

    matorъ; materъ Grammatical information: adj. o
    Page in Trubačev: XVII 244-249
    Church Slavic:
    matorъ `old' [adj o]
    Russian:
    matëryj `experienced, full-grown' [adj o];
    materój `full-grown' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    mȁtor `old, elderly' [adj o]
    Slovene:
    matǫ́r `old' [adj o]
    Indo-European reconstruction: meh₂tor-
    IE meaning: mother
    Page in Pokorny: 693
    Comments: While the ESSJ (Trubačëv) states that *matorъ(jь) is older than *materъ(jь), the same dictionary considers the o-grade of the suffix in *matorьnъ(jь) as well as the meaning of this formation (in comparison with materьnъ(jь) `motherly') to be late. The point is, however, that *matorьnъ(jь) and *matorьnъ(jь) may not be cognate with *mȁti at all. Lat. mātūrus has been connected with mānus `good', OIr. maith `id.' (Pokorny 693, Ernout - Meillet s.v., Schrijver 1991: 143). In Trubačëv's dictionary, the connection with the latter form is dismissed. Instead, *matorъ(jь) is considered cognate with both *mȁti and mātūrus (with references to Trubačëv 19??: 32 and - incorrectly - Meillet 1902-1905 II: 407, where merely the connection with māne and mātūrus is considered). Yet another etymology was proposed by Vaillant, who tried to link the Slavic etymon to words meaning `big', such as OPr. muis `bigger' (1961: 189). In my opinion, Lat. mātūrus has the best chance of being cognate with *matorъ(jь) etc. (pace Vasmer s.v. matëryj). The connection with *mȁti cannot be disproved on formal grounds but there are sufficient semantic reasons for keeping this word apart. Athough ultimately we may be dealing with the same root, it is unlikely that *matorъ(jь) is a recent derivative of *mȁti.
    Other cognates:
    Lat. mātūrus `ripe, mature, premature' [adj];
    Lat. mānus `good' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > materъ

  • 11 xȗdъ

    xȗdъ Grammatical information: adj. o Accent paradigm: c
    Page in Trubačev: VIII 111-113
    Old Church Slavic:
    xudъ `small, insignificant, poor' [adj o];
    xuždii `worse' [comp]
    Russian:
    xudój `thin, lean, bad, full of holes' [adj o];
    xud `thin, lean, bad, full of holes' [adj o], xudá [Nomsf], xúdo [Nomsn];
    xúže `wor'se' [comp]
    Czech:
    chudý `poor, bad, lean' [adj o]
    Slovak:
    chudý `thin, lean' [adj o]
    Polish:
    chudy `thin, lean, insignificant, poor' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    hȗd (dial.) `bad, evil' [adj o];
    Čak. hȗt (Orbanići) `leaky, with a hole in it' [adj o], hudȁ [Nomsf], hȗdo [Nomsn]
    Slovene:
    hȗd `bad, evil' [adj o], húda [Nomsf]
    Indo-European reconstruction: ksoud-ó-
    IE meaning: small
    Page in Pokorny: 625
    Comments: The fact that the root is not acute in Slavic, as one would expect in view of the *-d (Winters's law) is a consequence of Meillet's law.
    Other cognates:
    Skt. kṣudrá- `small' [adj]
    Notes:
    The fact that the root is not acute in Slavic, as one would expect in view of the *-d (Winters's law) is a consequence of Meillet's law.

    Slovenščina-angleščina big slovar > xȗdъ

  • 12 izčrpen

    comprehensive, full

    Slovenian-english dictionary > izčrpen

  • 13 pika

    dot, full stop, period, spot

    Slovenian-english dictionary > pika

  • 14 poln

    busy, full

    Slovenian-english dictionary > poln

  • 15 blьščati

    blьščati Grammatical information: v.
    Page in Trubačev: II 131-132
    Old Church Slavic:
    blьštati sę `sparkle, shine' [verb]
    Ukrainian:
    blyščáti `shine' [verb]
    Czech:
    blyštěti se `shine, sparkle, twinkle' [verb] \{1\}
    Polish:
    bɫyszczeć `shine, sparkle' [verb]
    Slovincian:
    blȧ̃ščĕc `shine, sparkle' [verb];
    blìe̯ščĕc `shine, sparkle' [verb]
    Upper Sorbian:
    bɫysćeć `shine' [verb]
    Lower Sorbian:
    bɫysćaś (se) `shine' [verb]
    Serbo-Croatian:
    blijèštati (se) `shine, glisten' [verb];
    Čak. blīšćȉti se (Vrgada) `shine, glisten' [verb]
    Slovene:
    blẹ́ščati `shine, sparkle, gawk' [verb] \{2\};
    boɫščáti `gawk' [verb]
    Bulgarian:
    bléštja `open one's eyes wide, gawk' [verb];
    bleští (dial.) `shine' [3sg]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: bliskeʔtei
    Lithuanian:
    blyškė́ti `shine' [verb], blýški [3sg];
    blizgė́ti `shine, sparkle' [verb];
    bliskė́ti `shine, sparkle' [verb]
    Indo-European reconstruction: bʰliǵ-sk-eH₁-tei
    Page in Pokorny: 156
    Comments: A number of the above-mentioned forms contain a secondary full grade. For a motivation of the Proto-Balto-Slavic reconstruction see * blьskъ.
    Notes:
    \{1\} Jungmann has blštěti, blyštěti, blištěti `shine'. \{2\} The accentuation blẹščáti (Pleteršnik I: s.v.) is a misprint (see o.c. II: I).

    Slovenščina-angleščina big slovar > blьščati

  • 16 brestì

    brestì Grammatical information: v. Accent paradigm: c? Proto-Slavic meaning: `wade'
    Page in Trubačev: III 14-15
    Old Church Slavic:
    \{1\}
    Church Slavic:
    bresti (RuCS) `wade' [verb]
    Russian:
    brestí `drag oneself along, stroll pensively' [verb], bredú [1sg], bredët [3sg]
    Ukrainian:
    brestý `drag oneself along, wade' [verb], bredú [1sg], bredët [3sg]
    Old Czech:
    břísti `wade' [verb], brdu [1sg], bř(e)du [1sg]
    Slovak:
    bŕst' `wade' [verb], brdie [1sg], brdú [1sg]
    Slovincian:
    brȧ̃sc `wade' [verb], brȧ̃dą [1sg]
    Polabian:
    bradĕ `wade' [1sg]
    Slovene:
    brésti `wade' [verb], brédem `wade' [1sg]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: bred-
    Lithuanian:
    brìsti `wade' [verb], breñda [3sg], brìdo [3sgprt] \{2\}
    Latvian:
    brist `wade' [verb]
    IE meaning: wade
    Page in Pokorny: 164
    Comments: The root must be reconstructed as * bʰredʰ-.
    Other cognates:
    Alb. bredh `jump, hop' [verb]
    Notes:
    \{1\} The forms neprěbredomъ and neprěbredimъ `infinite', which are mentioned in the SSJ, do not occur in texts belonging to the canon. \{2\} Proto-East Baltic *bristi must have ousted *birsti < *bʰrdʰ-ti on the analogy of forms with full grade.

    Slovenščina-angleščina big slovar > brestì

  • 17 domovъ

    domovъ Grammatical information: adj. o Proto-Slavic meaning: `house-'
    Page in Trubačev: V 71
    Russian:
    domóvyj `house-' [adj o];
    domovój `house-' [adj o];
    domovój (arch., dial.) house-spirit' [adj o]
    Czech:
    domový (obs.) `house-' [adj o];
    domov `homeland' [m o]
    Slovak:
    domový `house-' [adj o];
    domov `homeland' [m o]
    Polish:
    domowy `house-' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    dómov `house-' [adj o]
    Bulgarian:
    domoví `house-' [adj o]
    IE meaning: house
    Page in Pokorny: 198
    Comments: Denominative adjective with full grade of the suffix.
    Other cognates:
    Lat. domus `house' [f], domūs [Gens]

    Slovenščina-angleščina big slovar > domovъ

  • 18 dȗxъ

    dȗxъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `breath, spirit'
    Page in Trubačev: V 153-154
    Old Church Slavic:
    duxъ `breath, spirit' [m o]
    Russian:
    dux `spirit, breath, smell' [m o]
    Czech:
    duch `spirit' [m o]
    Slovak:
    duch `spirit' [m o]
    Polish:
    duch `spirit, breath' [m o]
    Serbo-Croatian:
    dȗh `spirit, breath, smell' [m o], dȗha [Gens];
    dȕh (Vuk) `spirit, breath, smell' [m o], dùha [Gens];
    Čak. dȗh (Vrgada) `spirit' [m o], dȗha [Gens];
    Čak. dȗh (Novi) `spirit' [m o];
    Čak. dȗh (Orbanići) `ghost' [m o]
    Slovene:
    dȗh `spirit, breath, smell' [m o]
    Bulgarian:
    dux `spirit' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: douṣos
    Lithuanian:
    daũsos `air, breath' [Nompf ā]
    Page in Pokorny: 268
    Comments: The root shape *dʰous- is peculiar to Balto-Slavic. Elsewhere in and Indo-European - and in Balto-Slavic as well - we find full grades of the type *dʰue/ous- (cf. -> * dvoxati).
    Other cognates:
    Go. dius `wild animal' [n]

    Slovenščina-angleščina big slovar > dȗxъ

  • 19 dъnò

    dъnò Grammatical information: n. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `bottom'
    Page in Trubačev: V 174-175
    Old Church Slavic:
    dъno `bottom' [n o]
    Russian:
    dno `bottom' [n o]
    Czech:
    dno `bottom' [n o]
    Polish:
    dno `bottom' [n o]
    Serbo-Croatian:
    dnȍ `bottom' [n o];
    Čak. dnȍ (Vrgada, Orbanići) `bottom' [n o]
    Slovene:
    dnọ̀ `bottom' [n o]
    Bulgarian:
    dắno `bottom, floor' [n o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: dubno
    Lithuanian:
    dùgnas `bottom' [m o] 4
    Indo-European reconstruction: dʰubʰ-no-
    Certainty: -
    Comments: The Slavic vacillation between root-final *b and *p does not have a Baltic counterpart. In East Baltic, however, the full grade * daub- occurs both with acute and circumflex tone, e.g. Latv. duôbjš `deep'. The acute variant could be attributed to Winter's law, which would be in accordance with PGm. * deupa- `deep'< * dʰeub-, but this would leave us without an explanation for the other forms. The many formal problems connected with this root have made it a prime example of a borrowing from a substratum language (cf. Kuiper 1995).

    Slovenščina-angleščina big slovar > dъnò

  • 20 grьměti

    grьměti Grammatical information: v. Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `thunder, roar'
    Page in Trubačev: VII 163-164
    Old Church Slavic:
    grъmę (Supr.) `thundering' [Nomsm pprsa]
    Russian:
    gremét' `thunder, roar' [verb], gremljú [1sg], gremít [3sg]
    Czech:
    hřm̌eti `thunder, roar, rumble' [verb];
    hřmíti `thunder, roar, rumble' [verb]
    Slovak:
    hrmiet' `thunder, roar' [verb]
    Polish:
    grzmieć `thunder, roar' [verb]
    Serbo-Croatian:
    gr̀mljeti `thunder' [verb], gr̀mīm [1sg];
    germȉti (Vrgada) `thunder' [verb], germĩ [3sg];
    Čak. gr̄mȅt (Orbanići) `thunder' [verb], gr̄mĩ [3sg]
    Slovene:
    grmẹ́ti `thunder' [verb], grmím [1sg]
    Bulgarian:
    gărmjá `thunder' [verb]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: grimeʔtei
    Lithuanian:
    grumė́ti `thunder, roar, rumble' [verb]
    Indo-European reconstruction: gʰrm-ehL1-
    Page in Pokorny: 458
    Comments: The zero grade must have been metathesized quite early - possibly in Balto-Slavic times - on the analogy of the full grade.
    Other cognates:
    OIc. gramr `grim, hostile' [adj], OE grimman `rage'

    Slovenščina-angleščina big slovar > grьměti

См. также в других словарях:

  • full — full …   Dictionnaire des rimes

  • full — full …   The Old English to English

  • full — full …   English to the Old English

  • Full — (f[.u]l), a. [Compar. {Fuller} (f[.u]l [ e]r); superl. {Fullest}.] [OE. & AS. ful; akin to OS. ful, D. vol, OHG. fol, G. voll, Icel. fullr, Sw. full, Dan. fuld, Goth. fulls, L. plenus, Gr. plh rhs, Skr. p[=u][.r]na full, pr[=a] to fill, also to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • full — [ ful ] adjective *** ▸ 1 containing all that fits ▸ 2 complete ▸ 3 having a lot of something ▸ 4 unable to eat more ▸ 5 as much as possible ▸ 6 busy ▸ 7 body: large ▸ 8 clothing: loose on body ▸ 9 about flavor ▸ + PHRASES 1. ) containing the… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Full — Reuenthal Basisdaten Kanton: Aargau Bezirk: Zurzach …   Deutsch Wikipedia

  • Full AG — Full Reuenthal Basisdaten Kanton: Aargau Bezirk: Zurzach …   Deutsch Wikipedia

  • full — full1 [fool] adj. [ME < OE, akin to Ger voll, Goth fulls < IE base * pel , to fill > L plenus, full & plere, to fill, Gr plēthein, to be full, Welsh llawn, full] 1. having in it all there is space for; holding or containing as much as… …   English World dictionary

  • full — full, complete, plenary, replete are not interchangeable with each other, but the last three are interchangeable with the most comprehensive term, full, in at least one of its senses. Full implies the presence or inclusion of everything that is… …   New Dictionary of Synonyms

  • full — [ ful ] n. m. • 1884; mot angl. « plein » ♦ Anglic. Au poker, Ensemble formé par un brelan et une paire (SYN. main pleine). Full aux as, rois, dames..., comprenant un brelan d as, de rois, de dames. ⊗ HOM. Foule. ● full, fulls nom masculin… …   Encyclopédie Universelle

  • Full — Full, adv. Quite; to the same degree; without abatement or diminution; with the whole force or effect; thoroughly; completely; exactly; entirely. [1913 Webster] The pawn I proffer shall be full as good. Dryden. [1913 Webster] The diapason closing …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»