Перевод: с болгарского на все языки

со всех языков на болгарский

(en+paroles

  • 1 дума

    ж parole f, mot m, propos m, terme m; едносрична дума monosyllabe f; многосрична дума polysyllabe f, terme m; остаряла дума mot vieilli (vieux); употребима дума mot usité (usuel); модна дума mot а la mode; заета дума (заемка) mot emprunté (mot d'emprunt); диалектална дума mot dialectal; изговарям буква по буква една дума épeler un mot; проста, сложна, производна дума mot simple, composé, dérivé; изтъркана дума mot usé; звучна дума mot harmonieux; непроизносима дума mot imprononçabie; второстепенни думи mots accessoires (grammaticaux); главни думи mots principaux (lexicographiques); служебни думи mots outils; неясна, неподходяща дума mot vague, impropre; установена, точна дума mot consacré, juste (exact, précis); при тези думи а ces mots, sur ces mots; дума не казвам ne dire mot, ne pas dire un mot (un seul mot, un traître mot); дума не отронвам ne pas sonner (souffler) mot; без да кажа дума sans dire mot, sans dire un mot; sans mot dire; гръмки думи grands mots; дума с двойно значение mot а double sens (а double entente); игра на думи jeu de mots, calembour m; празни думи vains mots; това са само думи ce ne sont que des mots; думи и дела des mots (paroles) et des actes; имам последната дума avoir le dernier mot dans une discussion; той не е казал (дал) последната си дума il n'a pas dit (donné) son dernier mot; думата му тежи sa parole a du poids (de l'autorité); имам да си кажа думата avoir son mot а dire; казвам две думи някому dire deux mots а qn; любовни, нежни думи mots d'amour, de tendresse; похвална дума mot d'éloge; жестока, ужасна дума mot cruel (dur, frappant), mot piquant (terrible); дума по дума mot а mot; mot pour mot; с една дума en un mot; това е последната ми дума c'est mon dernier mot; горчиви думи paroles acerbes, aigres; поток от думи torrent de paroles; давам честната си дума donner sa parole (sa parole d'honneur); оттеглям думата си retirer sa parole; отстоявам на думата си tenir (sa) parole; être fidèle, faire honneur а sa parole; не устоявам на думата си manquer а sa parole; човек на думата homme de parole; на дадена дума sur parole; вярвам на думата croire sur parole; искам думата demander la parole; получавам думата obtenir la parole; давам думата accorder (donner, passer) la parole; отказвам (не давам) думата refuser la parole; имам думата avoir la parole; мълчете! нямате думата! taisez vous! vous n'avez pas la parole! казвам добри (лоши) думи за някого parler de qn en bons (en mauvais) termes; отмервам думите си, внимавам за думите си mesurer (peser) ménager ses termes; не си пестя думите ne pas ménager les termes; технически думи termes techniques; необмислени думи propos de table; размяна на думи échange de propos; от дума на дума de propos en propos; de fil en aiguille; клеветнически думи propos calomnieux; мръсни (срамни) думи paroles (propos) obscènes (grasses, grossières, salées, scatologiques); cochonneries fpl; нито дума повече pas un mot de plus; разбирам от една (половин) дума comprendre а demi-mot а казана дума - хвърлен камък quand les mots sont dits l'eau bénite est faite; от дума дупка не става les belles paroles n'écorchent pas la langue; блага дума железни врата отваря plus fait douceur que violence; в буквалния смисъл на думата а la lettre, au pied de la lettre; да си дойдем на думата revenons а nos moutons; дума да не става en aucun cas, jamais; не ще и дума cela ( ça) va de soi, cela va sans dire; подмятам, подхвърлям думи (за) faire allusion (а), faire des allusions (а); последна дума на модата le dernier cri de la mode; празни думи des riens; с една дума en un mot, bref; става дума за il s'agit de, on se met а parler de; on parle de; по думите на au dire de, selon, d'après; изяждам (гълтам) думите mâchonner les mots.

    Български-френски речник > дума

  • 2 благ

    прил 1. bon, bonne; bienveillant, e; obligeant, e; de bon caractère, au bon naturel, au caractère doux; 2. (мил) doux, douce; gentil, ille; aimable; 3. (добродушен) bon enfant а блага дума paroles obligeantes, paroles bienveillantes; bonnes paroles; блага дума железни врати отваря plus fait douceur que violence; блага ракия нар de l'eau de vie sucrée servie le lendemain du mariage; блага (сладка) папрат бот диал fougère réglisse, polypode m.

    Български-френски речник > благ

  • 3 вятър

    м 1. vent m; духа вятър il vente, il fait du vent, le vent souffle (siffle); северен, южен, източен, западен вятър le vent du nord, du sud, d'est, d'ouest; добър, попътен вятър vent propice, favorable; bon vent, vent arrière; противен вятър vent contraire; лек вятър brise f, petit vent frais et doux; пасатни ветрове vents alizés; горен вятър vent d'amont; долен вятър vent d'aval; силен вятър grand vent, vent fort (voilent); gros vent, fort coup de vent; vent а écorner les bњufs; студен (северен) вятър aquilon m; духа силен вятър il fait grand vent; vent carabiné; 2. като межд вятър (работа)! chose vaine, bernique! c'est une absurdité! ce sont des promesses en l'air! tout ça c'est de la balançoire! c'est absurde (de)! ce sont des paroles vides! tout ça c'est des histoires! tout ça c'est de la frime! а червен вятър мед érysipèle m (érésipèle m); вятър го вее c'est un hurluberlu; c'est un évaporé (une tête de linotte), c'est un écervelé (étourdi; une personne insignifiante); гоня вятъра s'épuiser en vains efforts (en efforts inutiles); se battre contre des moulins а vent; говоря, приказвам на вятъра parler en l'air; taper (desserter) dans le vide, prêcher dans le désert; donner des coups d'épée dans l'eau; perdre son temps en discours inutiles, perdre ses paroles; c'est peine perdue de parler de la sorte; разг perdre sa salive; c'est comme si je chantais; за вятъра en vain; разг pour le roi de Prusse; pour des prunes; vainement; c'est peine perdue; perdre sa peine, des efforts en pure perte; tout cela ne sert а rien; tout cela est sans intérêt (sans utilité); кой ви вятър довея quel bon vent vous amène; обръщам се, накъдето духа вятърът tourner (virer) а tout vent (а tous les vents); tendre les voiles du côté d'où vient le vent; girouette f (politique); caméléon m (politique), sauteur m, arlequin m, nageur m, faire de l'opportunisme; от дъжд на вятър de temps en temps, de temps а autre правя някому вятър flatter qn, passer de la pommade а qn; flagorner qn; brûler de l'encens devant qn; който сее ветрове, жъне бури semer le vent et récolter la tempête.

    Български-френски речник > вятър

  • 4 лош

    прил 1. méchant, e, mauvais, e, malicieux, euse; ?и хора gens méchants; ? характер mauvais caractère; ?и езици mauvaises langues; ?и думи de mauvaises (de méchantes) paroles (des paroles malicieuses); 2. mauvais, e, mal fait, e; ? работник mauvais ouvrier; ? проводник електр mauvais conducteur; ?о поведение mauvaise conduite; ?а храна mauvaise nourriture; ?а работа travail mal fait; 3. прен а) funeste, mauvais, e, néfaste, qui apporte le malheur; ?о знамение présage funeste; ?о предчувствие mauvais pressentiment; б) pénible, difficile; в) (неблагоприятен) mauvais, e; без ?о намерение sans mauvaise intention, sans entendre malice; г) (за време) mauvais, e; ?а зима mauvais hiver; ?о време il fait mauvais (temps); д) (за болест) dangereux, euse; ?а болест maladie dangereuse; mauvaise maladie; 4. като съществително лошо mal m; ?то е, че le mal est que ? държа ? език срещу някого parler du mal de qn; в ? смисъл en mauvaise part; излиза ми ?а дума acquérir un mauvais renom (une mauvaise réputation); ?а пъпка charbon m (maladie infectieuse); тръгвам по ? път mal tourner.

    Български-френски речник > лош

  • 5 словесен

    прил verbal, e, aux, de paroles; словесна война guerre de paroles, guerre froide.

    Български-френски речник > словесен

  • 6 безразборно

    нрч en vrac, sans suite, au hasard, а tort et а travers, d'une manière décousue, а bâtons rompus, aveuglement, а l'aveuglette; говоря безразборно parler а tort et а travers, ne pas mesurer ses paroles, causer а bâtons rompus; стрелям безразборно tirer а coup(s) perdu(s); действам безразборно agir au petit hasard; разг чета безразборно brouter des feuilles.

    Български-френски речник > безразборно

  • 7 безразсъден

    прил déraisonnable, insensé, e; imprudent, e; irréfléchi, e; inconsidéré, e; étourdi, e; безразсъдна постъпка une démarche irréfléchie; безразсъден човек un casse-cou; безразсъдна политика politique insensée; безразсъдни думи paroles inconsidérées (imprudentes).

    Български-френски речник > безразсъден

  • 8 богохулен

    прил книж остар blasphémateur, trice; blasphématoire; impie; богохулни думи paroles blasphématoires.

    Български-френски речник > богохулен

  • 9 бъбривец

    м, бъбрица, бъбривка ж jaseur m, jaseuse f, babillard m, babillarde f; bavard m, bavarde f; разг moulin m а paroles.

    Български-френски речник > бъбривец

  • 10 бъбривост

    ж loquacité f, volubilité f (de paroles); verbiage m, verbiosité f, bavardage m.

    Български-френски речник > бъбривост

  • 11 воденица

    ж 1. moulin m (а eau, а vent); 2. (ръчна) moulin m; воденица за кафе, за черен пипер moulin а café, moulin а poivre; 3. (стомах на птица) estomac m, gésier m, jabot m, ventricule m succenturié а (дрънка като) празна воденица moulin а paroles; наливам вода във воденицата а някого apporter de l'eau au moulin d'autrui, faire venir de l'eau а son moulin.

    Български-френски речник > воденица

  • 12 въздържам

    гл retenir, contenir, empêcher; въздържам гнева си contenir sa colère; въздържам се s'abstenir, s'empêcher de, se retenir, garder la mesure (dans les paroles).

    Български-френски речник > въздържам

  • 13 гальовен

    прил 1. caressant, e, câlin, e; aimant, e; tendre, affectueux, euse; gracieux, euse; гальовен поглед regard tendre; гальовни думи paroles tendres; 2. caressant, e; гальовно дете enfant caressant.

    Български-френски речник > гальовен

  • 14 голословен

    прил книж qui est sans fondement (sans base), dénudé, e de fondement, sans consistance, qui ne repose sur rien, de pure imagination, non fondé, e; mal fondé, e; sans raison, immotivé, e; sans motif; думите му са голословни ses paroles ne sont pas fondées (sans motif).

    Български-френски речник > голословен

  • 15 горчивина

    ж 1. amertume f (d'un breuvage), goût m amer; saveur f amère; 2. прен amertume f (de la douleur), chagrin m, peine f, offense f, acrimonie f (des paroles); rancune f.

    Български-френски речник > горчивина

  • 16 дрънкало

    ср разг пренебр (grand) bavard m, babillard m, moulin m а paroles, crécelle f.

    Български-френски речник > дрънкало

  • 17 език2

    м (реч) langue f, langage m; чужд език2 langue étrangère; славянски език2 langue slave; литературен език2 langue littéraire; поетически език2 langue poétique; вестникарски език2 langue de journal (de journaliste); живи езици langues vivantes; мъртви езици langues mortes; разговорен език2 langue parlée; langue courante; роден език2 langue maternelle; език2ът на глухонемите le langage des sourds-muets; език2ът на цифрите la langue des chiffres а държа остър език2 parler sans ménager ses paroles.

    Български-френски речник > език2

  • 18 златен

    прил 1. d'or, en or; златна пара monnaie d'or; златна валута devise en or; 2. (позлатен) doré, e; златна рамка cadre doré; 3. (златоносен) aurifère, d'or; златна жила filon aurifère; златна мина mine d'or; 4. прен а) (за цвят) d'or, doré, e; златни ниви (жита) champs (blés) d'or; златни коси cheveux d'or (d'un blond doré); б) (много добър) d'or, excellent, e; златно сърце cњur d'or; златен човек homme excellent, cњur d'or; в) heureux, euse, bienheureux, euse; детински златни дни jours (bien) heureux de l'enfance а златен век siècle d'or; това е златна мина c'est une mine d'or; златна среда juste milieu; златен телец le veau d'or; златни ти уста tu parles d'or, bénies soient les lèvres qui ont prononcé ces paroles; имам златни ръце avoir des mains (des doigts) de fée.

    Български-френски речник > златен

  • 19 злостен

    прил méchant, e, mauvais, e, malfaisant, e; злостен човек homme méchant (mauvais, malfaisant); malin, maligne, malicieux, euse, rosse; злостни думи paroles malignes.

    Български-френски речник > злостен

  • 20 зяпам

    гл bayer (aux corneilles), badauder, béer а зяпам по витрините lécher les vitrines; зяпам някого в устата boire les paroles de qn, être suspendu aux lèvres de qn.

    Български-френски речник > зяпам

См. также в других словарях:

  • Paroles et musique — Données clés Réalisation Elie Chouraqui Scénario Elie Chouraqui Acteurs principaux Catherine Deneuve Christophe Lambert Richard Anconina Jacques Perrin Nick Mancuso Dayle Haddon Ch …   Wikipédia en Français

  • paroles — ● paroles nom féminin pluriel Texte d une chanson, par opposition à la musique. ● paroles (citations) nom féminin pluriel Marcel Proust Paris 1871 Paris 1922 Chez un écrivain, quand on tient l air les paroles viennent bien vite. Contre Sainte… …   Encyclopédie Universelle

  • Paroles - Abbe Pierre — Paroles Abbé Pierre Paroles Abbé Pierre est une série documentaire regroupant les entretiens forts que l Abbé Pierre a faits devant les caméras. Sommaire 1 Thématique du film 2 Production 3 DVD 4 …   Wikipédia en Français

  • Paroles - Abbé Pierre — est une série documentaire regroupant les entretiens forts que l Abbé Pierre a faits devant les caméras. Sommaire 1 Thématique du film 2 Production 3 DVD 4 …   Wikipédia en Français

  • Paroles, Abbé Pierre — est une série documentaire suisse regroupant des entretiens avec l Abbé Pierre. Elle a été réalisée par Jean Philippe Rapp, journaliste, et Ian Jaquier, réalisateur, et produite par la Communauté Emmaüs de Genève Suisse et Artemis Films… …   Wikipédia en Français

  • Paroles de parloirs — est un album de bande dessinée en noir et blanc, qui réunit de nombreux dessinateurs autour du thème de la prison. Scénario : Éric Corbeyran Dessins : Andreas, Olivier Balez, Nathalie Bodin, Jean Luc Cornette, Étienne Davodeau, François …   Wikipédia en Français

  • Paroles de sourds — est un album de bande dessinée en noir et blanc. Scénario : Éric Corbeyran Dessins : Aris, Olivier Berlion, Bouillez, Pierre Christin, Jean Luc Cornette, Coudray, Étienne Davodeau, David De Thuin, Édith, Richard Guérineau, Hyuna, Karo,… …   Wikipédia en Français

  • Paroles de taulards — est un album de bande dessinée en noir et blanc. Scénario : Éric Corbeyran Dessins : collectifs Publication Éditeurs Delcourt (Collection Encrages) (1999) ISBN 2 84055 422 4 …   Wikipédia en Français

  • Paroles de taule — est un album de bande dessinée en noir et blanc. Scénario : Éric Corbeyran Dessins : collectifs Publication Éditeurs Delcourt (Collection Encrages) (2001) ISBN 2 84055 782 7 …   Wikipédia en Français

  • Paroles sans papiers — est un album de bande dessinée collectif, réalisé à partir de témoignages d immigrés « sans papiers ». Auteurs : Lorenzo Mattotti, Pierre Place, Gipi, Jérôme Jouvray, Cyril Pedrosa, Kokor, Brüno, Frederik Peeters et Alfred.… …   Wikipédia en Français

  • Paroles de paix — ● Paroles de paix de réconciliation …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»